TOYOTA YARIS HATCHBACK 2020 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2020, Model line: YARIS HATCHBACK, Model: TOYOTA YARIS HATCHBACK 2020Pages: 576, PDF Size: 36.85 MB
Page 31 of 576

1
29
YARIS(HB) Owner's Manual_Europe_MK0001_en
1
Questões de segurança
Questões de segurança
1-1. Para uma utilização segura
Antes de iniciar a condução30
Para uma condução
segura .............................31
Cintos de segurança...........33
Airbags do SRS ..................36
Precauções com os gases
de escape .........................44
1-2. Segurança das crianças
Sistema de ligar/desligar
manualmente o airbag ......45
Viajar com crianças ............46
Sistema de segurança
para crianças ....................47
1-3. Assistência em emergência
eCall ...................................67
1-4. Sistema de prevenção
antirroubo
Sistema imobilizador do
motor ................................77
Sistema de trancamento
duplo .................................78
Alarme ................................79
Page 32 of 576

30
YARIS(HB) Owner's Manual_Europe_MK0001_en
1-1. Para uma utilização segura
1-1.Para uma utilização segura
Utilize apenas tapetes especifica-
mente concebidos para veículos do
mesmo modelo e ano do seu veí-
culo. Prenda-os devidamente no
seu lugar, sobre a alcatifa.
1Insira os ganchos de retenção
(molas) nos olhais do tapete do
piso.
2Rode o botão superior de cada
gancho de retenção (mola) para
prender os tapetes.
Alinhe sempre as marcas e .
O formato dos ganchos de retenção
(molas) pode diferir do que é apresen-
tado na ilustração.Antes de iniciar a
condução
Cumpra com o seguinte antes
de iniciar a marcha para garan-
tir a segurança.
Tapetes do piso
AV I S O
Cumpra com as seguintes precau-
ções.
Caso contrário, o tapete do condutor
poderá deslizar e interferir com o
movimento dos pedais durante a con-
dução. Isto pode levar a um aumento
inesperado de velocidade ou a uma
dificuldade em parar o veículo. Con-
sequentemente poderá ocorrer um
acidente, resultando em morte ou
ferimentos graves.
Quando instalar o tapete do piso
do lado do condutor
Não utilize tapetes concebidos para
veículos de outros modelos ou
anos diferentes, mesmo que sejam
tapetes genuínos Toyota.
Utilize apenas tapetes concebidos
especificamente para o lado do
condutor.
Instale sempre o tapete do piso uti-
lizando os ganchos de retenção
(molas) fornecidos.
Não coloque dois ou mais tapetes
uns em cima dos outros.
Não coloque o tapete com o lado
de baixo voltado para cima nem
invertido.
Page 33 of 576

31
1
YARIS(HB) Owner's Manual_Europe_MK0001_en
1-1. Para uma utilização segura
Questões de segurança
Ajuste o ângulo do encosto do
banco para ficar sentado de
modo a que não tenha de se
inclinar para a frente para con-
duzir. (P.128)
Ajuste o banco de forma a con-
seguir pressionar completa-
mente os pedais e dobrar
ligeiramente os braços no coto-
velo quando segurar o volante
da direção. (P.128)
Bloqueie o encosto de cabeça
com o centro o mais próximo
possível da parte superior das
suas orelhas. (P.130)
Utilize corretamente o cinto de
segurança. (P. 3 3 )
Antes de iniciar a condução
Verifique se o tapete está devida-
mente preso no seu lugar com
todos os ganchos de retenção
(molas) fornecidos. Preste muita
atenção o quando fizer esta verifi-
cação após a limpeza do piso.
AV I S O
Com o motor desligado e a ala-
vanca das velocidades em P (caixa
de velocidades Multidrive) ou N
(caixa de velocidades manual),
pressione totalmente cada pedal
para se certificar que não há qual-
quer interferência com os tapetes.
Para uma condução
segura
Para uma condução segura,
ajuste o banco e o espelho
antes de iniciar a condução.
Postura correta de condução
Page 34 of 576

32
YARIS(HB) Owner's Manual_Europe_MK0001_en
1-1. Para uma utilização segura
Certifique-se que todos os ocupan-
tes estão a utilizar os respetivos
cintos de segurança antes de ini-
ciar a condução. (P. 3 3 )
Utilize um sistema de segurança para crianças (cadeirinha) ade-
quado à criança, até que esta seja
suficientemente crescida para usar
os cintos de segurança do veículo.
(P. 4 7 )
Certifique-se que tem boa visibili-
dade para trás, ajustando os espe-
lhos retrovisores interior e
exteriores. (P.135, 136)
AV I S O
Para uma condução segura
Cumpra com as seguintes precau-
ções. O não cumprimento das mes-
mas pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
Não ajuste a posição do banco do
condutor enquanto conduz.
Se o fizer poderá perder o controlo
do veículo.
Não coloque uma almofada entre o
condutor ou passageiro e o respe-
tivo encosto do banco.
Uma almofada pode comprometer
a sua postura e reduzir a eficácia
do cinto de segurança e do encosto
de cabeça.
Não coloque nada por baixo dos
bancos da frente.
Os objetos colocados por baixo dos
bancos da frente podem ficar
encravados nos respetivos encai-
xes e não permitir que o banco
tranque. Isso pode provocar um
acidente e danificar o mecanismo
de ajuste.
Cumpra sempre com os limites de
velocidade legais quando circular
em estradas públicas.
Quando conduzir longas distâncias,
faça pausas regulares antes de
começar a sentir-se cansado.
Se se sentir cansado ou sonolento
enquanto conduz, não se force a
continuar a conduzir e faça uma
pausa imediatamente.
Utilização correta dos cintos
de segurança
Ajustar os espelhos
Page 35 of 576

33
1
YARIS(HB) Owner's Manual_Europe_MK0001_en
1-1. Para uma utilização segura
Questões de segurança
Cintos de segurança
Certifique-se que todos os
ocupantes estão a usar os res-
petivos cintos de segurança
antes de iniciar a condução.
AV I S O
Cumpra com as seguintes precau-
ções para reduzir o risco de ferimen-
tos em caso de travagem súbita,
mudança abrupta de direção ou aci-
dente.
O não cumprimento das mesmas
pode provocar morte ou ferimentos
graves.
Utilização de um cinto de segu-
rança
Certifique-se que todos os passa-
geiros estão a utilizar o respetivo
cinto de segurança.
Utilize sempre o seu cinto de segu-
rança de forma correta.
Cada cinto de segurança deve ser
usado apenas por uma pessoa.
Não use um cinto de segurança
para mais do que uma pessoa,
incluindo crianças.
A Toyota recomenda que as crian-
ças viajem sentadas no banco tra-
seiro e que usem sempre o cinto de
segurança e/ou um sistema de
segurança (cadeirinha) adequado.
Não recline o banco mais do que o
necessário quando procurar a posi-
ção correta. O cinto de segurança é
mais eficaz quando o ocupante se
senta numa posição direita e o
mais encostado possível ao banco.
Não use a faixa do ombro do cinto
de segurança por baixo do braço.
Utilize sempre a faixa abdominal do
cinto de segurança o mais abaixo
possível, ao longo do osso ilíaco.
Grávidas
Obtenha aconselhamento médico e
use o cinto de segurança da forma
mais adequada. (P. 3 4 )
A grávida deve posicionar a faixa
abdominal do cinto de segurança o
mais abaixo possível, sobre o osso
ilíaco, da mesma forma que os outros
passageiros. Para além disso, tam-
bém deve colocar a faixa do ombro do
cinto de segurança sobre o mesmo e
evitar o contacto da faixa abdominal
com a área abdominal.
Se o cinto de segurança não for
usado de forma correta, não só a grá-
vida, mas também o feto, podem
sofrer morte ou ferimentos graves em
caso de travagem súbita ou colisão.
Pessoas doentes
Obtenha aconselhamento médico e
use o cinto de segurança de forma
adequada. (P.34)
Quando há crianças no veículo
P. 6 3
Cinto de segurança danificado e
com desgaste
Não permita que as faixas, patilhas
ou fivelas fiquem presas na porta,
uma vez que tal danifica os cintos
de segurança.
Page 36 of 576

34
YARIS(HB) Owner's Manual_Europe_MK0001_en
1-1. Para uma utilização segura
Estenda a faixa do ombro do cinto
de segurança de forma a que esta
fique completamente em cima do
ombro, mas não entre em contacto
com o pescoço nem deslize para fora do ombro.
Coloque a faixa abdominal do
cinto de segurança o mais abaixo
possível sobre o osso ilíaco.
Ajuste a posição do encosto do
banco. Sente-se o mais vertical-
mente possível e bem encostado
ao banco.
Não torça o cinto de segurança.
Utilização dos cintos de segurança
por crianças
Os cintos de segurança do seu veículo
foram concebidos para pessoas de
tamanho adulto.
Use um sistema de segurança para
crianças (cadeirinha) adequado à
criança, até que esta seja suficiente-
mente crescida para usar os cintos de
segurança do veículo.(P. 4 7 )
Quando a criança for suficientemente
crescida para usar devidamente o
cinto de segurança do veículo, pro-
ceda conforme as instruções relativas
à utilização dos cintos de segurança.
(P.33)
Regulamentação dos cintos de
segurança
Se existir regulamentação relativa aos
cintos de segurança no país onde
reside, contacte um concessionário
Toyota autorizado, reparador Toyota
autorizado ou qualquer reparador da
sua confiança para que este proceda à
instalação ou substituição dos cintos de
segurança.
AV I S O
Inspecione periodicamente o sis-
tema dos cintos de segurança.
Verifique se existem cortes, des-
gaste ou componentes soltos. Não
use um cinto de segurança danifi-
cado enquanto este não for substi-
tuído. Os cintos de segurança
danificados não protegem os ocu-
pantes da morte ou ferimentos gra-
ves.
Certifique-se que o cinto e a patilha
estão trancados e que o cinto não
está torcido. Se o cinto de segu-
rança não funcionar devidamente,
contacte imediatamente um conces-
sionário Toyota autorizado, repara-
dor Toyota autorizado ou qualquer
reparador da sua confiança.
Se o veículo esteve envolvido num
acidente grave, substitua o con-
junto do banco, incluindo os cintos
de segurança mesmo que os danos
não sejam óbvios.
Não tente instalar, remover, alterar,
desmontar nem desfazer-se dos cin-
tos de segurança. Mande efetuar as
reparações necessárias num conces-
sionário Toyota autorizado, repara-
dor Toyota autorizado ou em
qualquer reparador da sua confiança.
O manuseamento inadequado do
cinto de segurança pode comprome-
ter o seu bom funcionamento.
Utilização correta dos cintos
de segurança
Apertar e libertar o cinto de
segurança
Page 37 of 576

35
1
YARIS(HB) Owner's Manual_Europe_MK0001_en
1-1. Para uma utilização segura
Questões de segurança
1Para apertar o cinto de segu-
rança, introduza a patilha na
fivela e pressione até ouvir um
estalido.
2Para libertar o cinto de segu-
rança, pressione a tecla de des-
trancamento .
Retrator com trancamento de emer-
gência (ELR)
O retrator tranca o cinto durante uma
travagem súbita ou impacto. Para além
disso, bloqueia se se inclinar rapida-
mente para a frente. Se se mover deva-
gar, consegue estender o cinto e mover-
-se de forma confortável.
Depois de utilizar o cinto de segu-
rança do banco traseiro central
Guarde a fivela na bolsa.
Os pré-tensores ajudam os cintos
de segurança a reter rapidamente os ocupantes retraindo os cintos de
segurança quando o veículo é
sujeito a determinados tipos de coli-
sões frontais ou laterais severas.
Os pré-tensores não são ativados em
caso de impacto frontal fraco, impacto
lateral fraco, traseiro ou capotamento
do veículo.
Substituição do cinto de segurança
depois do pré-tensor ter sido ativado
Se o veículo sofrer várias colisões, os
pré-tensores serão ativados na primeira
colisão, mas não serão ativados na
segunda ou colisões subsequentes.
Pré-tensores dos cintos de segu-
rança associados ao sistema PCS
(veículos com Toyota Safety Sense)
Se o PCS (Sistema de Pré-Colisão)
determinar que a possibilidade de coli-
são com um veículo é elevada, os pré-
-tensores ficam prontos a serem ativa-
dos.
Pré-tensores dos cintos de
segurança (bancos da frente
e bancos exteriores trasei-
ros)
AV I S O
Pré-tensores dos cintos de segu-
rança
Se o pré-tensor for ativado, a luz de
aviso do SRS acende. Nesse caso,
não poderá utilizar novamente o cinto
de segurança e este deverá ser subs-
tituído num concessionário Toyota
autorizado, reparador Toyota autori-
zado ou em qualquer reparador da
sua confiança.
O não cumprimento desta medida
pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Page 38 of 576

36
YARIS(HB) Owner's Manual_Europe_MK0001_en
1-1. Para uma utilização segura
Localização dos airbags do SRS
Airbags do SRS da frente
Airbag do SRS do condutor/airbag do SRS do passageiro da frente
Podem ajudar a proteger a cabeça e o peito do condutor e do passageiro da frente
de impactos com os componentes interiores.
Airbags do SRS de cortina e laterais
Airbags do SRS laterais à frente
Podem ajudar a proteger o tronco dos ocupantes dos bancos da frente.
Airbags do SRS de cortina
Podem ajudar a proteger sobretudo a cabeça dos passageiros dos bancos exteriores.
Airbags do SRS
Os airbags do SRS deflagram quando o veículo é sujeito a determi-
nados tipos de impactos severos que poderão causar ferimentos
graves aos ocupantes. Os airbags trabalham em conjunto com os
cintos de segurança para ajudar a reduzir o risco de morte ou feri-
mentos graves.
Sistema de airbags do SRS
Page 39 of 576

37
1
YARIS(HB) Owner's Manual_Europe_MK0001_en
1-1. Para uma utilização segura
Questões de segurança
Outros airbags do SRS
Airbags do SRS centrais dos bancos da frente
Podem ajudar a proteger a lateral da cabeça e o pescoço dos ocupantes dos bancos
da frente
.
Componentes do sistema de airbags do SRS
Sensores de impacto frontal
Airbag do passageiro da frente
Sensores de impacto lateral (porta da frente)
Sensores de impacto lateral (frente)
Pré-tensores dos cintos de segurança e limitadores de força
Airbags laterais
Sensores de impacto lateral (traseira)
Airbags de cortina
Airbags centrais dos bancos da frente
Conjunto do sensor do airbag
Luzes dos indicadores “AIR BAG ON” e “AIR BAG OFF”
Page 40 of 576

38
YARIS(HB) Owner's Manual_Europe_MK0001_en
1-1. Para uma utilização segura
Luz de aviso do SRS
Airbag do condutor
Interruptor de ligar/desligar manualmente o airbag
Os principais componentes do sistema de airbags do SRS estão ilustrados
acima. O sistema de airbags do SRS é controlado pelo conjunto do sensor
do airbag. Quando os airbags deflagram, é desencadeada uma reação quí-
mica nos insufladores que enche rapidamente os airbags com um gás não
tóxico para ajudar a reter o movimento dos ocupantes.
Se os airbags do SRS deflagrarem
Devido à velocidade extremamente
elevada de deflagração dos gases
quentes dos airbags do SRS, os pas-
sageiros poderão sofrer escoriações
ligeiras, queimaduras, contusões, etc.
É emitido um ruído forte e libertado
um pó branco.
Os componentes do módulo do airbag
(cubo do volante da direção, cober-
tura do airbag e deflagrador), bem
como os bancos da frente poderão
permanecer quentes durante alguns
minutos. O próprio airbag também
pode estar quente.
O vidro do para-brisas pode rachar.
Os travões e as luzes de stop são
controladas automaticamente.
(P.269)
As luzes interiores ligam automatica-
mente. (P.292)
Os sinais de perigo ligam automatica-
mente. (P.360)
O fornecimento de combustível ao
motor é interrompido. (P.367)
Veículos com eCall: Se ocorrer uma
das situações descritas de seguida, o
sistema faz uma chamada de emer-
gência
* para o centro de controlo
eCall, dando informação sobre a loca-
lização do veículo (sem que seja
necessário pressionar a tecla “SOS”).
Um agente irá tentar conversar com
os ocupantes a fim de determinar o
grau de emergência e qual a assistên-
cia necessária. Se os ocupantes não
conseguirem comunicar, o agente
trata automaticamente a chamada como uma emergência e ajuda a
enviar os serviços de emergência
necessários. (P. 6 7 )
• Um airbag do SRS deflagrou.
• Foi ativado o pré-tensor de um cinto
de segurança.
• O veículo está envolvido numa coli-
são traseira severa.
*: Em alguns casos não é possível fazer
a chamada. (P. 6 8 )
Condições de deflagração dos air-
bags do SRS (airbags do SRS da
frente)
Os airbags do SRS da frente defla-
gram em caso de impacto que exceda
o limite estabelecido (nível de força
correspondente a uma colisão frontal
a uma velocidade de 20 - 30 km/h
contra uma parede que não se mova
nem deforme).
Contudo, esta velocidade limite será
consideravelmente mais elevada, nas
seguintes condições:
• Se o veículo embater contra um
objeto, tal como um veículo estacio-
nado ou poste de sinalização, que
possa mover-se ou deformar com o
impacto.
• Se o veículo se envolver numa coli-
são com sobreposição como, por
exemplo, uma colisão em que a caixa
de carga de um camião se sobrepõe à
parte da frente do veículo.
Dependendo do tipo de colisão, é
possível que apenas sejam ativados
os pré-tensores dos cintos de segu-
rança.
Condições de deflagração dos air-
bags do SRS (airbags do SRS late-
rais e de cortina)
Os airbags do SRS laterais e de cor-