YAMAHA BANSHEE 350 2006 Owners Manual
BANSHEE 350 2006
YAMAHA
YAMAHA
https://www.carmanualsonline.info/img/51/49371/w960_49371-0.png
YAMAHA BANSHEE 350 2006 Owners Manual
Trending: radiator cap, engine coolant, brake, fuel filter, wheel bolts, check engine, tow bar
Page 271 of 400

8-26
2. Si le niveau est bas, déposer la selle. (Voir
les explications relatives à sa dépose et à sa
mise en place à la page 4-24.)
3. Ouvrir le cache du vase d’expansion.
4. Retirer le bouchon de vase d’expansion, puis
ajouter du liquide de refroidissement ou de
l’eau distillée jusqu’au niveau spécifié.
5. Remettre le bouchon de vase d’expansion
en place.
6. Refermer le cache du vase d’expansion.
7. Remettre la selle en place.
fF
Une eau dure ou salée endommagerait le
moteur. Utiliser de l’eau douce lorsque de
l’eau distillée n’est pas disponible.
2. Si el nivel es bajo, extraiga el asiento. (En
cuanto a los procedimientos de extracción
e instalación, vea la página 4-24.)
3. Abra la cubierta del depósito de refrigeran-
te.
4. Extraiga la tapa del depósito de refrigeran-
te y añada refrigerante o agua destilada
hasta que el nivel llegue al especificado.
5. Instale la tapa del depósito de refrigerante.
6. Cierre la cubierta del depósito de refrige-
rante.
7. Instale el asiento.
yY
El agua dura o el agua salada son perjudicia-
les para el motor. Podrá emplear agua desti-
lada si no puede hacerse con agua blanda.
Capacité du vase d’expansion:
0,28 l (0,25 Imp qt, 0,30 US qt)
Capacidad del depósito de refrigerante:
0,28 L (0,25 Imp qt, 0,30 US qt)
Page 272 of 400
8-27
NOTE:
8If water is added, have a Yamaha dealer
check the antifreeze content of the coolant as
soon as possible.
8If your ATV overheats, see page 8-118 for
details.
Page 273 of 400
8-28
N.B.:
8Si on a ajouté de l’eau, il convient de faire
vérifier le plus rapidement possible le taux
d’antigel par un concessionnaire Yamaha.
8En cas de surchauffe du moteur, se reporter à
la page 8-120 pour plus de détails.
NOTA:
8Si añade agua, solicite a un concesionario
Yamaha que compruebe el contenido de anti-
congelante del refrigerante lo antes posible.
8Si el ATV se sobrecalienta, consulte los deta-
lles de la página 8-122.
Page 274 of 400
8-29
EBU00766
To change the coolant
w
Wait for the engine and radiator to cool
before removing the radiator cap. You could
be burned by hot fluid and steam blown out
under pressure. Always put a thick rag over
the cap when opening. Allow any remaining
pressure to escape before completely
removing the cap.
1. Put the ATV on a level place.
2. Remove the radiator cover bolts, and then
remove the radiator cover.
3. Place a container under the engine and
remove the coolant drain bolts.
qw
w
q
q
1. Radiator cover 2. Radiator cover bolt (×3)
1. Cache de radiateur 2. Boulon du cache de
radiateur (×3)
1. Cubierta del radiador 2. Perno de la cubierta del
radiador (×3)
1. Drain bolt (×2)
1. Boulon de vidange (×2)
1. Perno de drenaje (×2)
Page 275 of 400

8-30
FBU00766
Changement du liquide de refroidissement
XG
Attendre que le moteur et le radiateur aient
suffisamment refroidi avant d’enlever le bou-
chon de radiateur. Le liquide chaud et la
vapeur sous pression risquent de causer des
brûlures. Toujours couvrir le bouchon d’un
chiffon épais avant de l’ouvrir. Laisser
s’échapper les vapeurs résiduelles avant
d’enlever complètement le bouchon.
1. Placer le VTT sur une surface plane.
2. Retirer les boulons du cache de radiateur,
puis déposer le cache de radiateur.
3. Placer un récipient sous le moteur, puis
retirer les boulons de vidange de liquide de
refroidissement.
SBU00766
Para cambiar el refrigerante
XR
Espere a que se enfríen el motor y el radia-
dor antes de extraer la tapa del radiador.
Podría quemarse con el líquido y el vapor
calientes que salen a presión. Ponga siem-
pre un paño grueso encima de la tapa cuan-
do la abra. Deje que se escape la presión
remanente antes de extraer por completo la
tapa.
1. Ponga la ATV en una superficie nivelada.
2. Extraiga los pernos de la cubierta del
radiador, y luego extraiga la cubierta del
radiador.
3. Ponga un recipiente debajo del motor y
extraiga el perno de drenaje del refrigeran-
te.
Page 276 of 400
8-31
4. Remove the radiator cap.
5. Remove the coolant reservoir cap.
q
q
1. Radiator cap
1. Bouchon de radiateur
1. Tapa del radiador
1. Coolant reservoir cap
1. Bouchon du vase d’expansion
1. Tapa del depósito de refrigerante
Page 277 of 400
8-32
4. Retirer le bouchon de radiateur.
5. Retirer le bouchon du vase d’expansion.4. Extraiga la tapa del radiador.
5. Extraiga la tapa del depósito de refrigeran-
te.
Page 278 of 400
8-33
6. Disconnect the hose on the coolant reser-
voir side and drain the coolant from the
coolant reservoir.
7. After draining the coolant, thoroughly flush
the cooling system with clean tap water.
8. Replace the coolant drain bolt washers if
they are damaged, and then tighten the
coolant drain bolts to the specified torque.
9. Install the coolant reservoir hose.
10. Pour the recommended coolant into the
radiator until it is full.
q
w
1. Coolant reservoir hose
2. Coolant reservoir
1. Flexible du vase d’expansion
2. Vase d’expansion
1. Manguera del depósito de refrigerante
2. Depósito de refrigerante
Tightening torque
Coolant drain bolt:
14 Nm (1.4 m0kgf)
Page 279 of 400

8-34
6. D›brancher le flexible du côté du vase
d’expansion et vidanger le liquide de
refroidissement du vase d’expansion.
7. Après avoir vidangé le liquide de refroidis-
sement, laver soigneusement le système de
refroidissement ’ l’eau courante propre.
8. Remplacer les joints de boulon de vidange
du liquide de refroidissement s’ils sont
endommagés, puis serrer les boulons au
couple spécifié.
9. Remettre le flexible du vase d’expansion
en place.
10. Remplir entièrement le radiateur de liquide
de refroidissement du type recommandé.6. Desconecte la manguera del lado del
depósito de refrigerante y drene el refrige-
rante del depósito de refrigerante.
7. Después de haber drenado el refrigerante,
lave por completo el sistema de enfria-
miento con agua limpia del grifo.
8. Reemplace las arandelas de los pernos de
drenaje del refrigerante si están dañadas,
y luego apriete los pernos de drenaje del
refrigerante a la torsión especificada.
9. Instale la manguera del depósito de refri-
gerante.
10. Introduzca refrigerante del especificado en
el radiador hasta que esté lleno.
Couple de serrage:
Boulon de vidange du liquide de
refroidissement:
14 Nm (1,4 m0kgf)Torsión de apriete:
Perno de drenaje de refrigerante:
14 Nm (1,4 m0kgf)
Page 280 of 400
8-35
cC
Hard water or salt water is harmful to the
engine. You may use soft water if you can’t
get distilled water.
11. Install the radiator cap.Recommended antifreeze:
High quality ethylene glycol antifreeze
containing corrosion inhibitors for
aluminum engines.
Antifreeze and water mixing ratio:
1:1
Total amount:
1.5 L
Coolant reservoir capacity:
0.28 L
Trending: radio, diagram, trailer, fuel, coolant reservoir, warning, lights