YAMAHA BLASTER 200 2002 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2002, Model line: BLASTER 200, Model: YAMAHA BLASTER 200 2002Pages: 368, PDF Size: 4.89 MB
Page 311 of 368

8-63
EBU00351
Drive chain slack adjustment
1. Loosen the rear wheel hub bolts.
2. Loosen the adjuster locknuts on each side.
To tighten the chain, turn the chain adjuster
clockwise. To loosen the chain, turn the
adjuster counterclockwise and push the
wheel forward. Turn each adjuster exactly
the same amount to maintain correct axle
alignment.
There are marks on each side of the
swingarm and on each chain adjuster. Use
them to check for proper alignment.
3. After adjusting, be sure to tighten the lock-
nuts and the wheel hub bolts.
q
w
e
q
wqw
1. Upper bolt (×2) 2. Lower bolt (×2)1. Boulon supérieur (×2) 2. Boulon inférieur (×2)1. Tornillo superior (×2) 2. Tornillo inferior (×2)
1. Locknut (×2) 2. Adjuster (×2)
3. Alignment marks
1. Contre-écrou (×2) 2. Dispositif de réglage (×2)
3. Repères d’alignement
1. Contratuerca (×2) 2. Tornillo de ajuste (×2)
3. Marcas de alineación
Upper wheel hub bolt:
50 Nm (5.0 m0kg)
Lower wheel hub bolt:
50 Nm (5.0 m0kg)
5KJ-62 (8 shou) 4/23/01 3:08 PM Page 64
Page 312 of 368

8-64
FBU00351
Réglage de la flèche de la chaîne de transmission
1. Desserrer les boulons de moyeu de roue arriè-
re.
2. Desserrer les écrous des deux dispositifs de
réglage. Pour tendre la chaîne, tourner les dis-
positifs de réglage de la chaîne dans le sens
des aiguilles d’une montre. Pour détendre la
chaîne, tourner les dispositifs de réglage de la
chaîne dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre et pousser la roue vers l’avant. Afin de
garantir un bon alignement de la roue, tourner
les dispositifs du même nombre de tours.
Des repères sont gravés de part et d’autre du
bras oscillant et sur chaque dispositif de régla-
ge. Ceux-ci permettent l’alignement correct.
3. Après avoir effectué le réglage, bien veiller à
serrer les contre-écrous et les boulons de
moyeu de roue.
SBU00351
Ajuste de la tensión de la cadena de transmisión
1. Afloje los tornillos del buje de la rueda trase-
ra.
2. Afloje las contratuercas de los tensores de
cada lado. Para tensar la cadena gire el ten-
sor en el sentido de las agujas del reloj.
Para aflojar la cadena gire el tensor en sen-
tido contrario a las agujas del reloj y empuje
la rueda hacia adelante. Gire cada cada
tensor exactamente lo mismo a fin de con-
servar la alineación correcta del eje. Existen
unas marcas a cada lado del basculante y
en cada uno de los tensores de la cadena.
Utilícelas para comprobar si la alineación es
correcta.
3. Después del ajuste, asegúrese de apretar
las contratuercas y los tornillos del buje de
rueda.
Tornillo superior del buje de rueda:
50 Nm (5,0 m0kg)
Tornillo inferior del buje de rueda:
50 Nm (5,0 m0kg)
Boulon supérieur de moyeu de roue:
50 Nm (5,0 m0kg)
Boulon inférieur de moyeu de roue:
50 Nm (5,0 m0kg)
5KJ-62 (8 shou) 4/23/01 3:08 PM Page 65
Page 313 of 368

8-65
EBU00805
Lubricating the drive chain
The drive chain must be cleaned and lubricated
at the intervals specified in the periodic mainte-
nance and lubrication chart, otherwise it will
quickly wear out, especially when riding in dusty
or wet areas. Service the drive chain as follows.
cC
The drive chain must be lubricated after
washing the ATV or riding in the rain.
1. Clean the drive chain with kerosene and a
small soft brush.
cC
To prevent damaging the O-rings, do not
clean the drive chain with steam cleaners,
high-pressure washers or inappropriate sol-
vents.
2. Wipe the drive chain dry.
q
1. O-rings1. Joints toriqus1. Juntas tóricas
5KJ-62 (8 shou) 4/23/01 3:08 PM Page 66
Page 314 of 368

8-66
FBU00805
Lubrification de la chaîne de transmission
Il faut nettoyer et lubrifier la chaîne de transmis-
sion aux fréquences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques, sinon
elle s’usera rapidement, surtout lors de la
conduite dans les régions humides ou poussié-
reuses. Entretenir la chaîne de transmission
comme suit.
fF
Il faut lubrifier la chaîne de transmission
après avoir lavé la moto ou après avoir roulé
sous la pluie.
1. Laver la chaîne à l’aide de pétrole et d’une
petite brosse à poils doux.
fF
Ne pas nettoyer la chaîne de transmission à la
vapeur, au jet à forte pression ou à l’aide de
dissolvants inappropriés, car cela endomma-
gerait ses joints toriques.
2. Essuyer la chaîne.
SBU00805
Lubricación de la cadena de transmisión
La cadena de transmisión debe limpiarse y lubri-
carse a los intervalos especificados para el
mantenimiento periódico y en la gráfica de lubri-
cación, de lo contrario se desgastaría con rapi-
dez. especialmente cuando se circula por zonas
polvorientas o mojadas. Realice el servicio de la
cadena de transmisión de la forma siguiente.
yY
La cadena de transmisión debe lubricarse
después de haber lavado el ATV o de haber
circulado bajo la lluvia.
1. Limpie la cadena de transmisión con quero-
seno y un cepillo blando pequeño.
yY
Para evitar daños en las juntas tóricas, no
limpie la cadena de transmisión con limpia-
dores al vapor, lavadores de alta presión ni
solventes inadecuados.
2. Frote la cadena de transmisión para secar-
la.
5KJ-62 (8 shou) 4/23/01 3:08 PM Page 67
Page 315 of 368

8-67
3. Thoroughly lubricate the drive chain with a
special O-ring chain lubricant.
cC
Do not use engine oil or any other lubricants
for the drive chain, as they may contain sub-
stances that could damage the O-rings.
5KJ-62 (8 shou) 4/23/01 3:08 PM Page 68
Page 316 of 368

8-68
3. Lubrifier abondamment la chaîne avec un
lubrifiant spécial pour chaîne à joints
toriques.
fF
Ne pas utiliser de l’huile moteur ni tout autre
lubrifiant, car ceux-ci pourraient contenir des
additifs qui vont endommager les joints
toriques de la chaîne de transmission.
3. Lubrique bien la cadena de transmisión con
lubricante especial para cadenas con juntas
tóricas.
yY
No emplee aceite de motor ni ningún otro
lubricante para la cadena de transmisión,
porque es posible que contengan substan-
cias que pueden dañar las juntas tóricas.
5KJ-62 (8 shou) 4/23/01 3:08 PM Page 69
Page 317 of 368

8-69
EBU00570
Cable inspection and lubrication
w
Inspect cables frequently and replace if dam-
aged. Corrosion can result when the outer
covering of control cables becomes dam-
aged. Cables can also become frayed or
kinked. Operation of controls could be
restricted, which could cause an accident or
injury.
Lubricate the inner cables and the cable ends. If
the cables do not operate smoothly, ask a
Yamaha dealer to replace them.
Recommended lubricant:
Engine oil
5KJ-62 (8 shou) 4/23/01 3:08 PM Page 70
Page 318 of 368

8-70
FBU00570
Contrôle et lubrification des câbles
XG
Contrôler régulièrement les câbles et les rem-
placer s’ils sont endommagés. Un câble de
commande dont la gaine est endommagée
risque de rouiller. Les torons de câble pour-
raient également se briser ou se plier. Le
fonctionnement des commandes pourrait être
entravé, ce qui risque de causer un accident
ou des blessures.
Lubrifier les câbles et leurs extrémités. Si le
fonctionnement des câbles ne se fait pas en dou-
ceur, les faire remplacer par un concessionnaire
Yamaha.
SBU00570
Inspección y lubricación de los cables
XR
Inspeccione los cables con frecuencia y
reemplácelos si están dañados. Cuando la
cubierta exterior de los cables de control
está dañada, puede producirse corrosión.
Los cables también pueden pelarse o dañar-
se. La operación de los controles podría res-
tringirse, lo cual puede ser causa de un acci-
dente o de heridas.
Lubrique los cables interiores y los extremos de
los cables. Si los cables no operan con suavi-
dad, solicite a un concesionario Yamaha que los
reemplace.
Lubrifiant recommandé:
Huile de moteurLubricante recomendado:
Aceite de motor
5KJ-62 (8 shou) 4/23/01 3:08 PM Page 71
Page 319 of 368

8-71
EBU00737
Brake and shift pedal/brake and clutch lever
lubrication
Lubricate the pivoting parts of each lever and
pedal.
EBU00793
Upper arm and lower arm pivot lubrication
Lubricate the upper arm pivot and the lower arm
pivot.
Recommended lubricant:
Lithium-soap-based grease
(all-purpose grease)
Recommended lubricant:
Lithium-soap-based grease
(all-purpose grease)
5KJ-62 (8 shou) 4/23/01 3:08 PM Page 72
Page 320 of 368

8-72
FBU00737
Lubrification des pédales de sélection et de
frein et des leviers de frein et d’embrayage
Lubrifier les points pivotants de chaque levier et
pédale.
FBU00793
Lubrification du pivot de bras supérieur et
inférieur
Lubrifier le pivot de bras supérieur et inférieur.
SBU00737
Lubricación de los pedales del freno y de
cambios y de las palancas del reno y del
embrague
Lubrique las partes pivotantes de cada pedal y
de cada palanca.
SBU00793
Lubricación de los pivotes del brazo supe-
rior y del brazo inferior.
Lubrique los pivotes del brazo superior y del
brazo inferior.Lubricante recomendado:
Grasa a base de jabón de litio
(grasa polivalente)
Lubrifiant recommandé:
Graisse à base de savon au lithium
(graisse universelle)
Lubrifiant recommandé:
Graisse à base de savon au lithium
(graisse universelle)
Lubricante recomendado:
Grasa a base de jabón de litio
(grasa para aplicaciones generales)
5KJ-62 (8 shou) 4/23/01 3:08 PM Page 73