YAMAHA BLASTER 200 2007 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2007, Model line: BLASTER 200, Model: YAMAHA BLASTER 200 2007Pages: 138, PDF Size: 5.8 MB
Page 21 of 138

2-6
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
5
<
16
5FK-21697-00
5
WARNINGUNDER16
Operating this ATV if you are under
the age of16increases your chance
of severe injury or death.
NEVERoperate this ATV if you are
under age16.
5FE-21697-01
Pour lÕOcŽania Pour lÕEurope
6
Page 22 of 138

3-1
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
FBU17680
DESCRIPTION
FBU17690
Vue gauche
FBU17700
Vue droite
1. Combiné ressort-amortisseur avant
2. Robinet de carburant
3. Starter
4. Combiné ressort-amortisseur arrière
5. Feu arrière/stop
6. Repose-pied
1
2
3
4
5
6
1. Selle
2. Bouchon du réservoir de carburant
3. Phare
4. Pédale de frein
5. Contacteur de feu stop
6. Kick
1
2
3
456
Page 23 of 138

3-2
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
FBU17712
Commandes et instruments
N.B.:
Les illustrations de ce manuel peuvent légèrement
différer du modèle réel.
1. Levier d’embrayage
2. Verrou de stationnement du frein de stationnement
3. Contacteur à clé
4. Levier de frein avant
5. Levier des gaz
6. Commodos
1
26
3
4
5
Page 24 of 138

4-1
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
FBU17731
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FBU17750
Contacteur à clé
Les positions du contacteur à clé sont les suivan-
tes :
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous tension. Le
phare et le feu arrière s’allument quand le commu-
tateur général d’éclairage est activé, et le moteur
peut être mis en marche. La clé ne peut être reti-
rée.
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé
peut être retirée.
1. Contacteur à clé
ON OFF1
Page 25 of 138

4-2
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
FBU17781
Témoin
FBU17881
Témoin d’alerte du niveau d’huile 2 temps
“”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsque le niveau
d’huile dans le réservoir d’huile est bas alors que
le moteur tourne. Si le témoin d’alerte s’allume
quand le moteur tourne, couper le moteur dès que
possible et faire le plein d’huile. Utiliser de l’huile
Yamalube 2 temps ou une huile pour moteurs 2
temps équivalente. Le témoin d’alerte devrait
s’éteindre une fois l’appoint d’huile effectué.Le contrôle du circuit électrique du témoin d’alerte
s’effectue à la mise en marche du moteur. (Voir
page 6-1.)Si le témoin d’alerte ne s’allume pas
pendant quelques secondes, faire contrôler le cir-
cuit électrique par un concessionnaire Yamaha.ATTENTION:
FCB00020
Toujours s’assurer que le niveau d’huile mo-
teur est suffisant avant de mettre le moteur en
marche.
FBU18061
Commodos
1. Témoin d’alerte du niveau d’huile “ ”
1
1. Commutateur général d’éclairage “LIGHTS”
2. Coupe-circuit du moteur “ENG. STOP”
1
2
Page 26 of 138

4-3
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
FBU18070
Coupe-circuit du moteur “ENG. STOP”
Sélectionner la position “RUN” avant de mettre le
moteur en marche. Le coupe-circuit du moteur
contrôle l’allumage et permet de couper le moteur
lorsqu’il tourne. Se servir du coupe-circuit pour ar-
rêter le moteur en cas d’urgence. Le moteur ne se
met pas en marche ou ne tourne pas quand son
coupe-circuit est sur “OFF”.
FBU18110
Commutateur général d’éclairage “LIGHTS”
Régler le commutateur sur “LO” pour allumer le feu
de croisement et le feu arrière. Régler le commu-
tateur sur “HI” pour allumer le feu de route et le feu
arrière. Régler le commutateur sur “OFF” pour
éteindre tous les feux.
N.B.:
Le phare et le feu arrière ne s’allument que lorsque
le moteur tourne.
FBU18280
Levier des gaz
L’actionnement du levier des gaz permet d’aug-
menter le régime du moteur après sa mise en mar-
che.
Régler la vitesse du VTT en faisant varier l’ouver-ture des gaz. Comme le levier des gaz est muni
d’un ressort de rappel, le véhicule ralentit et le mo-
teur revient au régime de ralenti dès que le levier
est relâché.
Avant de mettre le moteur en marche, vérifier le
bon fonctionnement de la commande des gaz.
S’assurer que le véhicule retourne au régime de
ralenti dès que le levier est relâché.
AVERTISSEMENT
FWB00250
Un mauvais fonctionnement du levier des gaz
risque d’empêcher la bonne accélération ou
décélération du véhicule. Ceci pourrait être la
1. Levier des gaz
1
Page 27 of 138

4-4
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
cause d’un accident. Vérifier le bon fonction-
nement du levier des gaz avant de mettre le
moteur en marche. Si l’accélérateur ne fonc-
tionne pas correctement, en rechercher la cau-
se. Corriger le problème avant de conduire le
véhicule ou consulter un concessionnaire
Yamaha.
FBU18300
Système d’annulation des gaz
Si un problème se produit au niveau du carbura-
teur ou du câble des gaz, retirer le pouce du levier
des gaz.
Le système d’annulation des gaz coupe immédia-
tement l’allumage.
AVERTISSEMENT
FWB00260
Rouler sans avoir réparé le véhicule augmente
les risques d’accident et de blessures. S’assu-
rer de corriger le problème avant de mettre le
moteur en marche ou faire contrôler le VTT par
un concessionnaire Yamaha.
FBU18321
Limiteur de vitesse
Ce VTT est équipé d’un limiteur de vitesse régla-ble. Le limiteur de vitesse empêche l’ouverture
maximale des gaz, même lorsque le levier des gaz
est actionné au maximum.
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Tourner la vis de réglage dans le sens (a)
pour augmenter le régime maximum du mo-
teur et la vitesse maximum du VTT. Tourner la
vis de réglage dans le sens (b) pour limiter le
régime maximum du moteur et réduire ainsi la
vitesse maximum du véhicule.
3. Serrer le contre-écrou.
1. Vis de réglage
2. Contre-écrou
3. 12 mm (0.47 in) maximum
(a)
(b)
3
12
Page 28 of 138

4-5
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
AVERTISSEMENT
FWB00240
Un réglage incorrect du limiteur de vitesse et
de l’accélérateur pourrait endommager le câ-
ble des gaz et créer des problèmes d’accéléra-
tion. Une perte de contrôle du véhicule pourrait
s’ensuivre et être à l’origine d’un accident. Ne
pas dévisser la vis de réglage de plus de 12
mm (0.47 in) afin d’éviter d’endommager le câ-
ble des gaz. S’assurer que le jeu du levier des
gaz soit toujours de 4.0–6.0 mm (0.16–0.24 in).
(Voir page 8-23.)
FBU18372
Levier d’embrayage
Le levier d’embrayage est situé à la poignée gau-
che du guidon. Pour débrayer, tirer le levier d’em-
brayage vers la poignée. Pour embrayer, relâcher
le levier d’embrayage. Un fonctionnement en dou-
ceur s’obtient en tirant rapidement le levier d’em-
brayage et en le relâchant lentement.
FBU18411
Levier de frein
Le levier de frein est situé à la poignée droite du
guidon. Pour actionner le frein avant, tirer le levier
de frein vers la poignée.
1. Levier d’embrayage
1
Page 29 of 138

4-6
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
FBU18432
Pédale de frein
La pédale de frein est située du côté droit du véhi-
cule. Pour actionner le frein arrière, appuyer sur la
pédale de frein.
FBU18500
Frein de stationnement
Serrer le frein de stationnement avant la mise en
marche du moteur ou lors du stationnement du vé-
hicule, particulièrement lors du stationnement en
pente. Actionner le levier d’embrayage tout en ap-
puyant sur le bouton, et pousser ensuite le verrou
pour serrer le frein de stationnement. Actionner le
levier d’embrayage pour libérer le frein de station-
nement.
N.B.:
Lorsque le frein de stationnement est serré, le ré-
1. Levier de frein
1
1. Pédale de frein
1
Page 30 of 138

4-7
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
gime du moteur est limité à 2300 tr/mn. S’assurer
de desserrer le frein de stationnement avant d’ac-
tionner le levier des gaz. Ignorer cette consigne
pourrait entraîner des ratés et un fonctionnement
anormal du moteur.
AVERTISSEMENT
FWB00220
Toujours serrer le frein de stationnement
avant de mettre le moteur en marche. Le VTT
pourrait se déplacer inopinément si le frein
de stationnement n’est pas serré avant la
mise en marche du moteur. Ceci pourrait en-
traîner une perte de contrôle du véhicule,
voire une collision.
S’assurer d’avoir libéré le frein de stationne-
ment avant de démarrer. Si le frein de sta-
tionnement n’est pas libéré avant le
démarrage du véhicule, le frein risque de
1. Bouton
2. Verrou de stationnement du frein de stationnement
1
2
1. Position bloqué1