YAMAHA BREEZE 2003 Owners Manual
BREEZE 2003
YAMAHA
YAMAHA
https://www.carmanualsonline.info/img/51/49394/w960_49394-0.png
YAMAHA BREEZE 2003 Owners Manual
Trending: oil, maintenance, wheel bolts, drain bolt, heating, oil dipstick, brakes
Page 161 of 350
7-19
w8Never exceed the stated load capacity for
this ATV.
8Cargo should be properly distributed and
securely attached.
8Reduce speed when carrying cargo or
pulling a trailer. Allow greater distance for
braking.
8Always follow the instructions in your
Owner's Manual for carrying cargo or
pulling a trailer.
5VJ-9-60-07 3/26/02 9:15 PM Page 20
Page 162 of 350
7-20
XG8
Ne jamais dépasser la charge maximale
recommandée.
8
Le chargement doit être correctement dis-
tribué sur le véhicule et bien attaché.
8
Réduire la vitesse lors de la conduite avec
un chargement ou lors du remorquage.
Prévoir une plus grande distance de freina-
ge.
8
Toujours suivre les instructions données
dans ce manuel lors du transport d’un
chargement ou d’un remorquage.
XR8No sobrepase nunca la carga máxima esti-
pulada para este ATV.
8La carga deberá ir convenientemente dis-
tribuida y sujeta.
8Reduzca la velocidad cuando se transpor-
te carga o se arrastre un remolque.
Observe una distancia de frenado mayor.
8Siga siempre las instrucciones sobre
transporte de cargas o arrastre de un
remolque que se facilitan en e este Manual
del Propietario.
5VJ-9-60-07 3/26/02 9:15 PM Page 21
Page 163 of 350
7-21
During operation
Always keep your feet on the footboards during
operation. Otherwise your feet may contact the
rear wheels.wAlways keep both hands on the handlebars
and both feet on the footboards of your ATV
during operation. Removing even one hand
or foot can reduce your ability to control the
ATV or could cause you to lose your balance
and fall off of the ATV. If you remove a foot
from a footboard, your foot or leg may come
into contact with the rear wheels, which
could injure you or cause an accident.
5VJ-9-60-07 3/26/02 9:15 PM Page 22
Page 164 of 350

7-22
Pendant la conduite
Toujours garder les pieds sur les repose-pied
pendant la conduite. Si cette consigne n’est pas
respectée, les pieds pourraient toucher les roues
arrière.XGToujours garder les deux mains sur le guidon
et les deux pieds sur les repose-pied du VTT
pendant la conduite. Le retrait même d’une
seule main ou d’un seul pied peut réduire la
capacité à contrôler le VTT ou peut faire
perdre l’équilibre et provoquer une chute. Si
les pieds ne sont pas maintenus sur les repo-
se-pied, ils pourraient toucher les roues arriè-
re, ce qui risque de provoquer un accident ou
de blesser le conducteur.
Durante la conducción
Mantenga siempre los pies sobre las estriberas
mientras conduce. De lo contrario, los pies
podrían entrar en contacto con las ruedas trase-
ras.XRDurante la conducción, mantenga siempre
las manos sobre el manillar y ambos pies
sobre las estriberas del ATV. Soltar una
mano o levantar un pie podría reducir su
capacidad de control de la máquina y cau-
sarle una pérdida de equilibrio, haciéndole
caer del ATV. Si levanta un pie de la estribe-
ra, éste o la pierna podrían entrar en contac-
to con las ruedas traseras, con riesgo de
sufrir una lesión grave o provocar un acci-
dente.
5VJ-9-60-07 3/26/02 9:15 PM Page 23
Page 165 of 350
7-23
Avoid wheelies and jumping.
You may lose control of the machine or over-
turn.wNever attempt stunts, such as wheelies or
jumps. Don't try to show off.
5VJ-9-60-07 3/26/02 9:15 PM Page 24
Page 166 of 350
7-24
Éviter les cabrages et les sauts.
Il y a risque de perte de contrôle et de capotage.XGNe jamais tenter d’acrobaties telles que les
cabrages ou sauts. Éviter toute manœuvre
dangereuse.
Evite los saltos y las acrobacias.
Podría perder el control de la máquina o volcar.XRNo intente nunca realizar acrobacias tales
como giros o saltos. No trate de presumir.
5VJ-9-60-07 3/26/02 9:15 PM Page 25
Page 167 of 350
7-25
ModificationswNever modify this ATV through improper
installation or use of accessories. All parts
and accessories added to this vehicle should
be genuine Yamaha or equivalent compo-
nents designed for use on this ATV and
should be installed and used according to
instructions. Improper installation of acces-
sories or modification of this vehicle may
cause changes in handling which in some
situations could lead to an accident. If you
have questions, consult an authorized ATV
dealer.
5VJ-9-60-07 3/26/02 9:15 PM Page 26
Page 168 of 350

7-26
ModificationsXGNe jamais modifier un VTT par l’installation
ou l’utilisation incorrecte d’accessoires. Ne
monter que des pièces et accessoires d’origine
Yamaha ou de qualité équivalente destinés à
ce VTT. Veiller à les utiliser conformément
aux instructions. L’installation incorrecte
d’accessoires ou la modification de ce véhicu-
le peut entraîner des changements dans sa
maniabilité, ce qui, dans certaines situations,
risque de provoquer un accident. Dans le
moindre doute, ne pas hésiter à consulter un
concessionnaire Yamaha.
ModificacionesXRNo modifique nunca este ATV mediante el
montaje o empleo inadecuado de acceso-
rios. Las piezas y accesorios añadidos a
este vehículo han de ser originales de
Yamaha o componentes equivalentes dise-
ñados para su empleo en este ATV, y debe-
rán montarse y utilizarse de acuerdo con las
instrucciones. El montaje inadecuado de
accesorios o la modificación de este vehícu-
lo pueden provocar cambios en su manejabi-
lidad lo que, en determinadas situaciones,
podría dar lugar a un accidente. En caso de
duda, consulte a un concesionario autoriza-
do de ATV.
5VJ-9-60-07 3/26/02 9:15 PM Page 27
Page 169 of 350
7-27
Exhaust system
The exhaust system on the machine is very hot
during and following operation. To prevent
burns, avoid touching the exhaust system. Park
the machine in a place where pedestrians or
children are not likely to touch it.wDo not touch the hot exhaust system. Do not
park the machine during or after operation in
a place where others might be likely to touch
it.
5VJ-9-60-07 3/26/02 9:15 PM Page 28
Page 170 of 350
7-28
Système d’échappement
L’échappement est très chaud pendant et après
l’utilisation du véhicule. Afin d’éviter de se brû-
ler, ne pas toucher l’échappement. Garer le véhi-
cule à un endroit où les piétons et particulière-
ment les enfants ne risquent pas de le toucher.XGNe pas toucher un échappement chaud.
Veiller toujours à garer le véhicule de sorte
que personne ne puisse toucher l’échappe-
ment, pendant et après une randonnée.
Sistema de escape
El sistema de escape de la máquina está muy
caliente durante el funcionamiento del vehículo
y cuando éste lleva poco tiempo parado. Para
prevenir quemaduras, evite tocar el sistema de
escape. Estacione la máquina en un lugar en el
que sea poco probable que un peatón o un niño
la toquen.XRNo toque el sistema de escape mientras esté
caliente. No estacione la máquina, durante o
después de su utilización, en un lugar en el
que otras personas puedan tocarla.
5VJ-9-60-07 3/26/02 9:15 PM Page 29
Trending: key, battery, checking oil, automatic transmission, radio, towing capacity, heater