YAMAHA BREEZE 2004 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2004, Model line: BREEZE, Model: YAMAHA BREEZE 2004Pages: 350, tamaño PDF: 5.26 MB
Page 301 of 350

8-79
4. When the machine is not to be used for a
month or longer, remove the battery and
store it in a cool, dark place. Completely
recharge the battery before using.
5. If the battery is to be stored for a longer
period than the above, check the specific
gravity at least once a month and recharge
the battery when it is too low.
6. Always make sure the connections are cor-
rect when putting the battery back in the
machine. Make sure the breather hose is
properly connected and is not damaged or
obstructed.
5VJ-9-61-08 3/17/03 4:52 PM Page 8-80
Page 302 of 350

8-80
4. Lorsque le véhicule doit être entreposé pen-
dant un mois ou plus, enlever la batterie et la
conserver dans un endroit frais et obscur.
Recharger entièrement la batterie avant
d’utiliser à nouveau le véhicule.
5. Si la batterie doit être remisée pour une
période plus longue, mesurer la densité de
l’électrolyte au moins une fois par mois et
recharger la batterie lorsque la densité est
inférieure à la normale.
6. En remontant la batterie dans le véhicule,
toujours veiller à ce que les connexions
soient effectuées correctement. S’assurer
que le reniflard est raccordé correctement et
qu’il n’est ni endommagé ni bouché.4. Cuando no vaya a utilizar la máquina duran-
te un mes o más, desmonte la batería y
guárdela en un sitio oscuro y fresco.
Recargue la batería completamente antes
de utilizarla de nuevo.
5. Si va a guardar la batería por un tiempo
superior al indicado, compruebe la densi-
dad, al menos, una vez al mes y cargue la
batería si aquélla es demasiado baja.
6. Cuando monte de nuevo la batería en la
máquina, asegúrese siempre de efectuar
correctamente las conexiones. Compruebe
que la manguera del respiradero esté bien
conectada y que no se encuentre dañada u
obstruida.
5VJ-9-61-08 3/17/03 4:52 PM Page 8-81
Page 303 of 350

8-81
EBU00389
Fuse replacement
1. The fuse block is located on the right side of
the machine.
2. If the fuse is blown, turn off the ignition
switch and install a new fuse of proper
amperage. Then turn on the ignition switch,
if the fuse immediately blows again, consult
a Yamaha dealer.
w
Always use a fuse of the specified rating.
Never use a material in place of the proper
fuse. An improper fuse can cause damage to
the electrical system which could lead to a
fire.
cC
To prevent accidental short-circuiting, turn
off the main switch when checking or replac-
ing a fuse.
qw
1. Fuse 2. Spare fuse1. Fusible 2. Fusible de rechange1. Fusible 2. Fusible de repuestoSpecified fuse: 5A
5VJ-9-61-08 3/17/03 4:52 PM Page 8-82
Page 304 of 350

8-82
FBU00389
Remplacement du fusible
1. Le bloc de fusible est placé du côté droit du
véhicule.
2. Si le fusible grille, couper le contact et
remonter un fusible neuf de même ampéra-
ge. Remettre le contact et si le fusible neuf
grille immédiatement, consulter un conces-
sionnaire Yamaha.
XG
Toujours installer un fusible de l’ampérage
spécifié. Ne jamais monter d’autre objet à cet
endroit. L’installation d’un fusible d’ampéra-
ge incorrect risque d’endommager le circuit
électrique, ce qui peut provoquer un incendie.
fF
Afin d’éviter un court-circuit, couper le
contact avant de contrôler ou de remplacer
un fusible.
SBU00389
Cambio del fusible
1. El portafusible está situado en el lado dere-
cho de la máquina.
2. Si hay algún fusible fundido, apagar el con-
tacto principal y montar un fusible nuevo del
amperaje correcto. Después activar de
nuevo el conmutador; si el fusible vuelve a
saltar inmediatamente, consultar a un con-
cesionario Yamaha.
XR
Usar siempre fusibles del amperaje prescri-
to. No utilizar nunca otros materiales en sus-
titución del fusible correcto. Un fusible inco-
rrecto puede causar daños al sistema eléctri-
co, y provocar incendios.
yY
Para evitar cortocircuitos accidentales, apa-
gar el conmutador principal cuando antes de
comprobar o cambiar fusibles.
Fusible spécifié: 5 A
Fusibles prescritos: 5 A
5VJ-9-61-08 3/17/03 4:52 PM Page 8-83
Page 305 of 350

8-83
EBU01179
Replacing the headlight bulb
If the headlight bulb burns out, replace the bulb
as follows.
1. Remove the screws holding the headlight
unit to the headlight body.
2. Remove the headlight bulb holder cover,
turn the bulb holder counterclockwise and
remove the defective bulb.
w
The headlight bulb is hot when it is on and
immediately after it is turned off. Wait for the
bulb to cool before touching or removing it.
You can be burned, or a fire could start if the
bulb touches something flammable.
3. Put a new headlight bulb into position and
secure it in place with the bulb holder.
1
1
1. Screw (× 2)1. Vis (× 2)1. Tornillo (×2)
1. Headlight bulb holder
1. Fixation d’ampoule de phare1. Portabombillas del faro
5VJ-9-61-08 3/17/03 4:52 PM Page 8-84
Page 306 of 350

8-84
FBU01179
Remplacement de l’ampoule de phare
Si l’ampoule de phare grille, la remplacer
comme suit:
1. Retirer les vis qui fixent le bloc phare au
corps de phare.
2. Déposer le cache de la fixation d’ampoule et
tourner la fixation d’ampoule dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour
extraire l’ampoule défectueuse.
XG
L’ampoule de phare est chaude quand elle est
allumée et reste chaude juste après son
extinction. Attendre que l’ampoule soit
refroidie avant de la toucher ou de la déposer.
Il y a risque de brûlure ou d’incendie si
l’ampoule entre en contact avec des objets
inflammables.
3. Mettre une nouvelle ampoule de phare en
place et la fixer à l’aide de la fixation
d’ampoule.
SBU01179
Reemplazo de la bombilla del faro
Si se funde la bombilla del faro, reemplácela de
la forma siguiente.
1. Extraiga los tornillos que fijan la unidad del
faro al cuerpo del faro.
2. Extraiga la cubierta del portabombillas, gire
el portabombillas hacia la izquierda y extrai-
ga la bombilla fundida.
XR
La bombilla del faro está caliente cuando
está encendida e inmediatamente después
de haberla apagado. Espere a que se enfríe
la bombilla antes de tocarla o de extraerla.
Podría quemarse o podría producirse fuego
si la bombilla se pusiera en contacto con
algo inflamable.
3. Ponga una bombilla nueva en su posición y
fíjela en su lugar con el portabombillas.
5VJ-9-61-08 3/17/03 4:52 PM Page 8-85
Page 307 of 350

8-85
4. Install the headlight bulb holder cover.
cC
Make sure the bulb holder cover is securely
fitted over the bulb holder and seated
against the reflector.
5. Install the headlight unit assembly by
installing the screws.
6. Adjust the headlight beam if necessary.
5VJ-9-61-08 3/17/03 4:52 PM Page 8-86
Page 308 of 350

8-86
4. Mettre le cache de la fixation d’ampoule en
place.
fF
S’assurer de remettre le cache correctement
en place sur la fixation d’ampoule et veiller à
ce qu’il soit bien assis sur le réflecteur.
5. Remettre le bloc phare en place et le fixer à
l’aide de ses vis.
6. Si nécessaire, ajuster le faisceau de phare.
4. Instale la cubierta del portabombillas.
yY
Asegúrese de que la cubierta del portabom-
billas esté bien acoplada sobre el portabom-
billas y asentada contra el reflector.
5. Instale la unidad del faro colocando los tor-
nillos.
6. Ajuste la orientación del haz de luz si es
necesario.
5VJ-9-61-08 3/17/03 4:52 PM Page 8-87
Page 309 of 350

1. Bulb holder1. Fixation d’ampoule1. Portabombillas
1. Bulb 2.Bulb holder
1. ampoule 2.Fixation d’ampoule1. Bombilla 2.Portabombillas
8-87
EBU00861
Tail/brake light bulb replacement
1. Remove the bulb holder (together with the
bulb) by turning it counterclockwise.
2. Remove the defective bulb from the bulb
holder by pushing it inward and turning it
counterclockwise.
3. Install a new bulb in the bulb holder by push-
ing it inward and turning it clockwise.
4. Install the bulb holder (together with the bulb).
q
qw
5VJ-9-61-08 3/17/03 4:52 PM Page 8-88
Page 310 of 350

FBU00861
Remplacement d’une ampoule de feu arriè-
re/stop
1. Déposer la fixation d’ampoule(ainsi que
l’ampoule) en la tournant dans le sens inver-
se des aiguilles d’une montre.
2. Retirer l’ampoule défectueuse en appuyant
sur celle-ci et en la tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
3. Mettre l’ampoule neuve en place en
appuyant sur celle-ci et en la tournant dans
le sens des aiguilles d’une montre.
4. Mettre la fixation d’ampoule en place(ainsi
que l’ampoule).
SBU00861
Reemplazo de la bombilla de la luz de
cola/freno
1. Extraiga el portabombillas (junto con la
bombilla) girándolo hacia la izquierda.
2. Extraiga la bombilla defectuosa del porta-
bombillas presionándola hacia dentro y
girándola hacia la izquierda.
3. Instale una bombilla nueva en el portabom-
billas empujándola hacia dentro y girándola
hacia la derecha.
4. Instale el portabombillas (junto con la bom-
billa).
8-88
5VJ-9-61-08 3/17/03 4:52 PM Page 8-89