ESP YAMAHA DT125R 2002 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2002, Model line: DT125R, Model: YAMAHA DT125R 2002Pages: 96, PDF Size: 2.21 MB
Page 3 of 96

PAU00005
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUALAs informações particularmente importantes são distinguidas neste manual pelas notas seguintes:
O símbolo de alerta relativo à segurança significa: ATENÇÃO! ESTEJA ATENTO! ESTÁ EM
CAUSA A SUA SEGURANÇA!
A não observância das instruções deste AVISO pode resultar em ferimentos graves ou na
morte do condutor do motociclo, de uma pessoa que esteja por perto ou de uma pessoa
que esteja a inspeccionar ou a reparar o motociclo.Uma nota de PRECAUÇÃO indica que devem ser tomadas precauções especiais para evi-
tar danos no motociclo.Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fáceis ou mais
claros.
QH
kKNOTA:
NOTA:8Este manual deve ser considerado uma parte permanente deste motociclo e deve permanecer com
este, mesmo que o motociclo seja posteriormente vendido.
8A Yamaha procura continuamente desenvolver o design e a qualidade do produto. Consequentemente,
embora este manual contenha as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da
impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu motociclo e este manual. Caso surja algu-
ma dúvida relativamente a este manual, por favor consulte o seu concessionário Yamaha.
3MB-9-P8(Portuguese) 6/18/01 3:27 PM Page 2
Page 7 of 96

Tabela de lubrificação e manutenção periódica ..... 6-2
Remoção e instalação de capotas ......................... 6-5
Remoção e instalação dos painéis ......................... 6-7
Verificação da vela de ignição ................................ 6-9
Óleo da transmissão ............................................ 6-10
Líquido refrigerante .............................................. 6-12
Substituição do líquido refrigerante ...................... 6-14
Limpeza do elemento do filtro de ar ..................... 6-16
Ajuste do carburador ............................................ 6-17
Ajuste da velocidade de ralenti do motor ............. 6-17
Ajuste da folga do cabo do acelerador ................. 6-18
Pneus ................................................................... 6-19
Rodas de raio ....................................................... 6-21
Ajuste da folga da alavanca da embraiagem ....... 6-22
Ajuste da folga da alavanca do travão ................. 6-23
Ajuste da posição do pedal do travão .................. 6-23
Ajuste do interruptor da luz do travão traseiro ..... 6-24
Verificação das pastilhas do travão da frente e
de trás ............................................................... 6-24
Verificação do nível de líquido do travão ............. 6-25
Mudança do líquido do travão .............................. 6-26
Folga da corrente de transmissão ........................ 6-27
Lubrificação da corrente de transmissão ............. 6-28
Verificação e lubrificação dos cabos .................... 6-29
Verificação e lubrificação do punho e do cabo
do acelerador .................................................... 6-29
Regulação da bomba Autolube ............................ 6-30
Verificação e lubrificação dos pedais do travão
e de mudança de velocidades .......................... 6-30Verificação e lubrificação das alavancas do
travão e da embraiagem .................................. 6-30
Verificação e lubrificação do descanso lateral ..... 6-31
Verificação da forquilha dianteira ......................... 6-31
Verificação da direcção ........................................ 6-32
Verificação dos rolamentos de roda ..................... 6-32
Bateria .................................................................. 6-33
Substituição do fusível ......................................... 6-35
Substituição da lâmpada do farol dianteiro .......... 6-36
Substituição de uma lâmpada do sinal de
mudança de direcção ........................................ 6-37
Substituição da lâmpada da luz do
travão/farolim traseiro ....................................... 6-38
Suporte do motociclo ............................................ 6-39
Roda dianteira ...................................................... 6-39
Roda traseira ........................................................ 6-42
Detecção e resolução de problemas .................... 6-43
Tabelas de detecção e resolução de
problemas ......................................................... 6-44
CUIDADOS E ARMAZENAGEM DO
MOTOCICLO ............................................................. 7-1
Cuidados ................................................................ 7-1
Armazenagem ........................................................ 7-4
ESPECIFICAÇÕES ................................................... 8-1
INFORMAÇÕES PARA O CONSUMIDOR ................ 9-1
Números de identificação ....................................... 9-1
ÍNDICE
789
3MB-9-P8(Portuguese) 6/18/01 3:27 PM Page 6
Page 26 of 96

3-13
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
3. Aperte a contraporca em conformi-
dade com o binário especificado.
PC000018
kKAperte sempre a contraporca com o
binário especificado e contra a porca
ajustadora.
PAU00315
HEste amortecedor de choques contém
nitrogénio altamente pressurizado.
Para um manuseamento adequado,
leia e compreenda as seguintes infor-
mações antes de manusear o amorte-
cedor de choques. O fabricante não
pode ser responsabilizado pelos
danos causados no veículo ou por
ferimentos pessoais que possam
resultar de um manuseamento inade-
quado.
8Não mexa nem tente abrir o cilin-
dro de gás.
8Não submeta o amortecedor de
choques a uma chama desprote-
gida ou outras fontes de calor
intenso, caso contrário este pode-
rá explodir devido a pressão
excessiva do gás.
8Não deforme nem danifique de
forma alguma o cilindro de gás,
pois poderá resultar num fraco
desempenho do amortecimento.
8Faça sempre a manutenção dos
amortecedores num concessioná-
rio Yamaha.
NOTA:O ponto de afinação da pré-carga da
mola é determinado através da medição
da distância A, exibida na ilustração.
Quanto mais pequena é a distância A,
menor é a pré-carga da mola; quanto
maior é a distância A, maior é a pré-
carga da mola.
A
Binário de aperto:
Contraporca:
55 Nm (5,5 m0kgf)
Pré-carga da mola:
Mínima (suave):
Distância A = 235 mm
Normal:
Distância A = 230 mm
Máxima (dura):
Distância A = 220 mm
3MB-9-P8(Portuguese) 6/18/01 3:27 PM Page 25
Page 27 of 96

3-14
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
PAU00320
Porta-bagagem
PW000032
H8Não exceda o limite de carga de 2
kg no porta-bagagem.
8Não exceda a carga máxima de
180 kg/178 kg (para CH, A) no veí-
culo.
1
1. Porta-bagagem
PAU00325
Precauções de manuseamento
YEISA instalação inadequada de ou danos em
qualquer parte do YEIS (Sistema de
Indução de Energia Yamaha) resultará
num desempenho deficiente. Por isso,
manuseie a câmara de ar e o tubo da
câmara de ar do YEIS com um cuidado
especial e substitua de imediato qualquer
peça partida ou danificada.
PC000022
kKNão tente de forma alguma modificar o
YEIS.ta
12
1. Câmara de ar do YEIS
2. Tubo da câmara de ar
PAU00326
YPVSEste modelo encontra-se equipado com o
YPVS (Sistema de Válvula de Potência
Yamaha). Este sistema impulsiona o
desempenho e a eficiência do motor atra-
vés de uma válvula variável na abertura
de escape. A válvula do sistema YPVS é
constantemente ajustada, em conformi-
dade com a velocidade do motor, através
de um servomotor controlado por compu-
tador.
Uma vez que o YPVS é uma parte impor-
tante do motor e requer uma afinação
muito sofisticada, esta deve ser executa-
da por um concessionário Yamaha, que
possui os conhecimentos e experiência
profissional necessários.
1
1. YPVS
3MB-9-P8(Portuguese) 6/18/01 3:27 PM Page 26
Page 31 of 96

4-1
PAU01114
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM
4
O estado de um veículo é da responsabilidade do proprietário. Os componentes vitais podem começar a deteriorar-se rápida e ines-
peradamente, mesmo que o veículo não esteja a ser utilizado (por exemplo, como resultado da exposição aos elementos). Qualquer
dano, fuga de líquido ou perda da pressão de ar do pneu pode ter consequências graves. Por conseguinte, é muito importante, para
além de uma inspecção visual exaustiva, que se verifiquem os seguintes pontos antes de cada viagem.
PAU03439
Lista de verificações prévias à utilização
ELEMENTO VERIFICAÇÓES PÁGINA
Combustível•Verifique o nível do combustível no respectivo depósito.
•Reabasteça se necessário.
•Verifique se há fugas no tubo de combustível.3-5–3-7
Óleo de motor a dois tempos•Verifique o nível do óleo no respectivo depósito.
•Se necessário, adicione o óleo recomendado até ao nível especificado.
•Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo.3-8
Óleo da transmissão•Verifique o nível do óleo no cárter da caixa de velocidades.
•Se necessário, adicione o óleo recomendado até ao nível especificado.6-10–6-12
Líquido refrigerante•Verifique o nível do líquido refrigerante no reservatório.
•Se necessário, adicione o líquido refrigerante recomendado até ao nível
especificado.
•Verifique se o sistema de refrigeração apresenta fugas.6-12–6-15
Travão dianteiro•Verifique o respectivo funcionamento.
•Se o sentir esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que sangre o sistema
hidráulico.
•Verifique a folga da alavanca.
•Ajuste se necessário.
•Verifique o nível de líquido no reservatório.
•Se necessário, adicione líquido de travão recomendado até ao nível especificado.
•Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas.3-5, 6-23, 6-24–6-26
Travão traseiro•Verifique o respectivo funcionamento.
•Se o sentir esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que sangre o sistema
hidráulico.
•Verifique o nível de líquido no reservatório.
•Se necessário, adicione líquido de travão recomendado até ao nível especificado.
•Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas.3-5, 6-23–6-26
3MB-9-P8(Portuguese) 6/18/01 3:27 PM Page 30
Page 32 of 96

4-2VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM
4
Embraiagem•Verifique o respectivo funcionamento.
•Se necessário, lubrifique o cabo.
•Verifique a folga da alavanca.
•Ajuste se necessário.3-4, 6-22
Punho do acelerador•Verifique se apresenta um funcionamento regular.
•Verifique a folga.
•Se necessário, solicite a um concessionário Yamaha que faça o ajuste o que o
lubrifique.6-18, 6-29
Cabos de controlo•Verifique se apresenta um funcionamento regular.
•Lubrifique se necessário.6-29
Corrente de transmissão•Verifique a folga da corrente.
•Ajuste se necessário.
•Verifique o estado da corrente.
•Lubrifique se necessário.6-7–6-28
Rodas e pneus•Verifique se apresentam danos.
•Verifique a profundidade do piso e o estado dos pneus.
•Verifique a pressão do ar.
•Corrija se necessário.6-19–6-21
Pedais do travão e de
mudança de velocidades•Verifique se apresentam um funcionamento regular.
•Se necessário, lubrifique os pontos de articulação do pedal.6-30
Alavancas do travão e da
embraiagem•Verifique se apresentam um funcionamento regular.
•Se necessário, lubrifique os pontos de articulação da alavanca.6-30
Descanso lateral•Verifique se apresenta um funcionamento regular.
•Se necessário, lubrifique o pivô.6-31
Fixadores do chassis•Certifique-se de que todas as porcas, cavilhas e parafusos estão devidamente
apertados.
•Aperte se necessário.— ELEMENTO VERIFICAÇÓES PÁGINA
3MB-9-P8(Portuguese) 6/18/01 3:27 PM Page 31
Page 33 of 96

4-3
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM
4
NOTA:As verificações prévias à utilização devem ser feitas sempre que o motociclo é utilizado. Tais verificações podem ser feitas rapida-
mente e a sua importância para a segurança vale bem o tempo dispendido.
PWA00033
HCaso algum ponto na lista de verificação prévia à utilização não estiver a funcionar devidamente, mande-o inspeccionar e
reparar antes de conduzir o motociclo.Instrumentos, luzes, sinais e
interruptores•Verifique o respectivo funcionamento.
•Corrija se necessário.3-1–3-4, 6-36–6-38
Interruptor do descanso
lateral•Verifique o funcionamento do sistema de corte do circuito de ignição.
•Se o sistema apresentar defeitos, solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o veículo.3-15–3-17
Bateria•Verifique o nível de líquido.
•Encha com água destilada, se necessário.6-33–6-35 ELEMENTO VERIFICAÇÓES PÁGINA
3MB-9-P8(Portuguese) 6/18/01 3:27 PM Page 32
Page 34 of 96

5-1
PAU00372
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5
PAU00373
H8Familiarize-se bem com todos os
controlos do funcionamento e
respectivas funções antes de con-
duzir o motociclo. Consulte um
concessionário Yamaha relativa-
mente a qualquer controlo ou
função que não compreenda per-
feitamente.
8Nunca coloque o motor em fun-
cionamento nem o faça trabalhar
numa área fechada seja por quan-
to tempo for. Os gases do escape
são nocivos e a sua inalação
pode causar a perda de consciên-
cia e a morte num curto espaço
de tempo. Certifique-se sempre
de que existe uma ventilação ade-
quada.
8Antes de arrancar, certifique-se
de que o descanso lateral está
recolhido. Se o descanso lateral
não estiver completamente recol-
hido, pode entrar em contacto
com o solo e distrair o condutor,
resultando numa possível perda
de controlo.
PAU01177
Arranque a frioPara que o sistema de corte do circuito
de ignição permita o arranque, tem de
haver conformidade com uma das
seguintes condições:
8A transmissão estar em ponto
morto.
8A transmissão estar engrenada com
a alavanca da embraiagem acciona-
da e o descanso lateral para cima.
PW000054
H8Antes de colocar o motor em fun-
cionamento, verifique o funciona-
mento do sistema de corte do cir-
cuito de ignição em conformidade
com o procedimento descrito na
página 3-17.
8Nunca conduza com o descanso
lateral para baixo.
1. Rode a alavanca da torneira de
combustível para “ON”.
2. Rode a chave para “ON” e certifi-
que-se de que o interruptor de para-
gem do motor está regulado para
“#”.
3. Mude a transmissão para ponto
morto.NOTA:Quando a transmissão está em ponto
morto, o indicador luminoso de ponto
morto deverá estar aceso, caso contrário
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o circuito eléctrico.
ON
FUEL
RES
OFF
1
ON
1. Simal da seta posicionada em “ON”
3MB-9-P8(Portuguese) 6/18/01 3:27 PM Page 33
Page 35 of 96

5-2
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5
4. Ligue o motor de arranque (afoga-
dor) e não acelere. (Consulte a pági-
na 3-10 para obter instruções relati-
vas ao funcionamento do motor de
arranque (afogador).)
5. Coloque o motor em funcionamento
premindo a alavanca do pedal de
arranque.
6. Depois de colocar o motor em fun-
cionamento, desloque o botão/ala-
vanca do motor de arranque (afoga-
dor) para trás até meio.
PCA00045
kKPara uma maior duração do motor,
nunca acelere profundamente com o
motor frio!7. Quando o motor estiver quente, des-
ligue o motor de arranque (afoga-
dor).NOTA:O motor está quente quando responde
normalmente ao acelerador com o motor
de arranque (afogador) desligado.
PAU01258
Arranque a quenteSiga os mesmos procedimentos descritos
para o arranque a frio à excepção de que
deixa de ser necessário utilizar o motor
de arranque (afogador) visto o motor já
estar quente.
PAU00423
Mudança de velocidadesA mudança de velocidades permite-lhe
controlar o nível de potência do motor
disponível para o arranque, aceleração,
subida de encostas, etc.
As posições das velocidades estão ilus-
tradas na imagem.NOTA:Para colocar a transmissão em ponto
morto, pressione repetidamente o pedal
de mudança de velocidades até este atin-
gir o fim do percurso e, finalmente, suba-
o ligeiramente.
6
5
4
3
2
1 N
1
1. Alavanca do travão
N. Ponto morto
3MB-9-P8(Portuguese) 6/18/01 3:27 PM Page 34
Page 39 of 96

6-1
PAU00462
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6
PAU00464
A segurança é uma obrigação do proprie-
tário. A inspecção, ajuste e lubrificação
periódicos manterão o seu veículo no
estado mais seguro e eficiente possível.
Os pontos mais importantes de ins-
pecção, ajuste e lubrificação são explica-
dos nas páginas a seguir.
Os intervalos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica
deverão ser apenas considerados como
um guia geral em condições normais de
condução. No entanto, DEPENDENDO
DAS CONDIÇÕES CLIMÁTICAS, DO
TERRENO, DA LOCALIZAÇÃO
GEOGRÁFICA E DA UTILIZAÇÃO INDI-
VIDUAL, OS INTERVALOS DE
MANUTENÇÃO PODERÃO TER DE
SER REDUZIDOS.
PW000060
HSe não estiver familiarizado com o tra-
balho de manutenção do motociclo,
solicite a um concessionáro Yamaha
que o efectue.
PAU01175
Jogo de ferramentas do
proprietárioO jogo de ferramentas do proprietário
encontra-se por detrás do painel B.
(Consulte a página 6-8 para obter ins-
truções relativas aos procedimentos de
remoção e instalação do painel.)
As informações relativas à assistência
incluídas neste manual e as ferramentas
fornecidas no jogo de ferramentas do
proprietário destinam-se a ajudá-lo na
realização da manutenção preventiva e
de pequenas reparações. No entanto,
poderão ser necessárias ferramentas adi-
cionais, tal como uma chave de binário,
para realizar correctamente determinados
trabalhos de manutenção.
1
1. Jogo de ferramentas do proprietário
NOTA:Caso não possua as ferramentas nem a
experiência necessárias para um deter-
minado trabalho, solicite a um concessio-
nário Yamaha que o faça por si.
PW000063
HAs modificações não aprovadas pela
Yamaha podem provocar perda de
desempenho e tornar a utilização do
veículo insegura. Consulte um conces-
sionário Yamaha antes de tentar fazer
alterações.
3MB-9-P8(Portuguese) 6/18/01 3:27 PM Page 38