YAMAHA EC-03 2011 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2011, Model line: EC-03, Model: YAMAHA EC-03 2011Pages: 80, PDF Size: 2.63 MB
Page 61 of 80

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
8-12
2
3
4
5
6
789
FAU45511
Contrôle de la direction Des roulements de direction usés ou des-
serrés peuvent représenter un danger. Il
convient dès lors de vérifier le fonctionne-
ment de la direction en procédant comme
suit aux fréquences spécifiées dans le ta-
bleau des entretiens et graissages périodi-
ques.
1. Dresser le véhicule sur sa béquille
centrale. AVERTISSEMENT! Pour
éviter les accidents corporels, caler
solidement le véhicule pour qu’il ne
puisse se renverser.
[FWA10751]
2. Maintenir la base des bras de fourche
et essayer de les déplacer vers l’avant
et l’arrière. Si un jeu quelconque est
ressenti, faire contrôler et, si nécessai-
re, réparer la direction par un conces-
sionnaire Yamaha.
FAU23291
Contrôle des roulements de roue Contrôler les roulements de roue avant et
arrière aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages pério-
diques. Si le moyeu de roue a du jeu ou si la
roue ne tourne pas régulièrement, faire con-
trôler les roulements de roue par un conces-
sionnaire Yamaha.
FAU23797
Remplacement de l’ampoule du
phare Ce modèle est équipé d’un phare à ampou-
le halogène. Si l’ampoule du phare grille, la
remplacer comme suit :ATTENTION
FCA10650
Veiller à ne pas endommager les pièces
suivantes :
Ampoule de phare
Ne jamais toucher le verre d’une
ampoule de phare afin de ne pas
laisser de résidus graisseux. La
graisse réduit la transparence du
verre mais aussi la luminosité de
l’ampoule, ainsi que sa durée de
service. Nettoyer soigneusement
toute crasse ou trace de doigts sur
l’ampoule avec un chiffon imbibé
d’alcool ou de diluant pour peintu-
re.
Lentille de phare
Ne pas coller de pellicules colorées
ni autres adhésifs sur la lentille du
phare.
Ne pas monter une ampoule de pha-
re d’un wattage supérieur à celuispécifié.
1CB-9-F0.book 12 ページ 2010年10月15日 金曜日 午後2時15分
Page 62 of 80

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
8-13
1
2
3
4
5
6
78
9
1. Déposer l’optique de phare après
avoir retiré les vis.2. Déconnecter la fiche rapide de phare,
puis déposer la protection de l’ampou-
le.
3. Décrocher le porte-ampoule du phare,
puis retirer l’ampoule grillée.4. Monter une ampoule de phare neuve
et la fixer à l’aide du porte-ampoule.
5. Reposer la protection d’ampoule de
phare, puis connecter la fiche rapide.
6. Monter l’optique de phare, puis la fixer
à l’aide de ses vis.
7. Si nécessaire, faire régler le faisceau
de phare par un concessionnaire
Yamaha.1. Ne pas toucher le verre de l’ampoule.
1. Vis
1
1. Vis
1. Fiche rapide de phare
2. Protection de l’ampoule de phare
1
1
2
1. Porte-ampoule du phare
1
1CB-9-F0.book 13 ページ 2010年10月15日 金曜日 午後2時15分
Page 63 of 80

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
8-14
2
3
4
5
6
789
FAU24133
Remplacement de l’ampoule du
feu arrière/stop 1. Déposer la lentille du feu stop/arrière
après avoir retiré les vis.
2. Retirer l’ampoule grillée en l’enfonçant
et en la tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.3. Monter une ampoule neuve dans la
douille, l’enfoncer et la tourner à fond
dans le sens des aiguilles d’une mon-
tre.
4. Remettre la lentille en place et la fixer
à l’aide de ses vis. ATTENTION: Ne
pas serrer les vis à l’excès afin de
ne pas risquer de casser la len-
tille.
[FCA10681]
FAU24204
Remplacement d’une ampoule
de clignotant 1. Retirer la lentille du clignotant après
avoir retiré la vis.
2. Retirer l’ampoule grillée en l’enfonçant
et en la tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
1. Lentille de feu arrière/stop
2. Vis
1
2
1. Ampoule de feu arrière/stop
1
1. Lentille du clignotant
2. Vis
1
2
1CB-9-F0.book 14 ページ 2010年10月15日 金曜日 午後2時15分
Page 64 of 80

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
8-15
1
2
3
4
5
6
78
9
3. Monter une ampoule neuve dans la
douille, l’enfoncer et la tourner à fond
dans le sens des aiguilles d’une mon-
tre.
4. Remettre la lentille en place et la fixer
à l’aide de la vis. ATTENTION: Ne pas
serrer la vis à l’excès afin de ne pas
risquer de casser la lentille.
[FCA11191]
FAU50572
Contrôle du cordon de charge et
de la prise de charge
S’assurer que le cordon et la prise de
charge ne sont pas endommagés, et
faire contrôler le véhicule par un con-
cessionnaire Yamaha en cas de dé-
tection d’un problème.
S’assurer de l’absence de crasse ou
de corps étranger sur le cordon et la
prise de charge. Essuyer toute crasse
à l’aide d’un chiffon sec.
AVERTISSEMENT
FWA15790
Ne pas contrôler ou réparer le véhi-
cule tant que la prise de charge est
branchée au secteur. Cela pourrait
provoquer une électrocution ou un
court-circuit.
1. Ampoule de clignotant
1
1. Déchirure
1
1. Fissure
1. Courbure
1
1
1CB-9-F0.book 15 ページ 2010年10月15日 金曜日 午後2時15分
Page 65 of 80

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
8-16
2
3
4
5
6
789
Remplacer le cordon ou la prise de
charge si endommagés. En effet, il
y a risque d’incendie, d’électrocu-tion ou de court-circuit.
ATTENTION
FCA17101
S’assurer de ne pas mettre de produit
anti-rouille, de dissolvant ou d’huile sur
le cordon ou la prise de charge lors d’uncontrôle du véhicule.
FAU50182
Diagnostic de pannes En cas de problème, vérifier ce qui suit
avant de faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha. S’il s’agit toute-
fois d’un problème d’alimentation électrique
(rien n’apparaît à l’affichage), il convient de
faire contrôler le véhicule par un conces-
sionnaire Yamaha.
Le véhicule ne se met pas en mode de
veille quand la clé est tournée sur “ON”
Contrôler ce qui suit :
1. Le véhicule est-il en train d’être chargé
?
Le véhicule ne se met pas en mode de
veille quand la clé est tournée sur “ON”
pendant la charge.
2. La poignée d’accélération était-elle ac-
tionnée lorsque la clé a été tournée sur
“ON” ?
Si la clé est tournée sur “ON” pendant
l’actionnement de la poignée d’accélé-
ration, le véhicule ne passe pas en
mode de veille. Relâcher la poignée
d’accélération, puis tourner la clé sur
“OFF”, puis à nouveau sur “ON”.
Si le véhicule ne passe toujours pas en
mode de veille, faire vérifier le véhicule par
un concessionnaire Yamaha.Le véhicule ne démarre pas
Le véhicule est-il en mode de conduite ?
(L’indicateur d’état de fonctionnement
“RUN” est-il affiché ?)
Le véhicule ne peut être conduit que s’il se
trouve en mode de conduite.
Après avoir vérifié ce qui précède, essayer
à nouveau de démarrer en suivant les pro-
cédés à la page 7-1 sous “Préparatifs pour
le démarrage” et à la page 7-3 sous “Dé-
marrage”.
Si le véhicule ne démarre toujours pas, le
faire contrôler par un concessionnaire
Yamaha.
Le symbole d’alerte “ ” s’affiche
Tourner la clé sur “OFF”, puis à nouveau
sur “ON”. Si le symbole d’alerte “ ” s’af-
fiche toujours, faire contrôler le véhicule par
un concessionnaire Yamaha.
N.B.Le véhicule peut être conduit même en pré-
sence du symbole d’alerte, pour autant que
l’indicateur d’état de fonctionnement “RUN”
s’affiche et que le véhicule est en mode deconduite.
Un feu ne s’allume pas
Contrôler ce qui suit :
1. Le véhicule est-il en train d’être char-
1CB-9-F0.book 16 ページ 2010年10月15日 金曜日 午後2時15分
Page 66 of 80

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
8-17
1
2
3
4
5
6
78
9
gé ? Les feux ne s’allument pas pen-
dant la charge du véhicule.
2. La clé est-elle tournée sur “ON” ? (L’af-
fichage donne-t-il des indications ?)
Si l’affichage reste vierge, il se peut
que la fonction d’arrêt automatique soit
activée. Tourner la clé sur “OFF”, puis
à nouveau sur “ON”.
3. Tous les commutateurs fonction-
nent-ils correctement ?
Après avoir contrôlé ce qui précède et qu’un
feu ne s’allume toujours pas, procéder com-
me suit.
Si le phare ne s’allume pas, il se peut
que l’ampoule soit grillée. Se reporter
à la page 8-12 pour le procédé de rem-
placement.
Si un feu arrière/stop ou un clignotant
ne s’allume pas, il se peut qu’une am-
poule soit grillée. Se reporter à la page
8-14 ou 8-14 pour le procédé de rem-
placement.
Si un feu ne s’allume toujours pas, il se peut
qu’un fusible soit grillé. Faire contrôler le vé-
hicule par un concessionnaire Yamaha.
ATTENTION
FCA11981
Ne pas utiliser une ampoule d’un watta-
ge supérieur à celui recommandé afin
d’éviter de gravement endommager
l’installation électrique, voire de provo-
quer un incendie.
Le moteur s’arrête pendant la conduite
Contrôler ce qui suit :
1. La batterie est-elle chargée en suffi-
sance ?
Contrôler l’indicateur de niveau de la
batterie. Si la charge restante est in-
suffisante, il convient de recharger la
batterie afin de pouvoir conduire.
2. “HEAT” clignote-t-il et “RUN” est-il
éteint ?
La fonction de protection de tempéra-
ture a été activée. Tourner la clé sur
“OFF”, et laisser refroidir le véhicule
avant de poursuivre la route.
Après avoir contrôlé ce qui précède, si le
moteur ne tourne toujours pas, faire contrô-ler le véhicule par un concessionnaire
Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWA15630
Bien veiller à tourner la clé sur “OFF”
avant de pousser ou de déplacer le
EC-03. Le véhicule pourrait se déplacer
subitement si la poignée d’accélération
était tournée alors que la clé est sur“ON”.
L’affichage et le phare s’éteignent
quand la clé est tournée sur “ON”
Contrôler ce qui suit :
1. Le véhicule est-il à l’arrêt depuis plus
de cinq minutes ?
En vue de protéger la batterie, le
EC-03 est équipé d’une fonction d’ar-
rêt automatique. Quand le véhicule est
arrêté pendant plus de cinq minutes,
l’alimentation est coupée afin de pré-
server la charge de la batterie.
2. La batterie est-elle chargée en suffi-
sance ?
Si la charge restante est insuffisante, il
convient de recharger la batterie afin
de pouvoir conduire.
Après avoir contrôlé ce qui précède, tourner
une nouvelle fois la clé sur “ON”. Si l’afficha-
ge et le phare ne s’allument pas, faire con-
trôler le véhicule par un concessionnaire
1. Indicateur de température “HEAT”
1
1CB-9-F0.book 17 ページ 2010年10月15日 金曜日 午後2時15分
Page 67 of 80

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
8-18
2
3
4
5
6
789
Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWA15630
Bien veiller à tourner la clé sur “OFF”
avant de pousser ou de déplacer le
EC-03. Le véhicule pourrait se déplacer
subitement si la poignée d’accélération
était tournée alors que la clé est sur“ON”.
Le verrouillage de sécurité ne se déblo-
que pas
Si un numéro de sécurité incorrect a été en-
tré trois fois d’affilée, le verrouillage de sé-
curité ne peut plus se débloquer, même si le
numéro de sécurité correct est entré par la
suite.
Tourner la clé sur “OFF”, puis à nouveau
sur “ON”, puis entrer le numéro de sécurité
correct.Le témoin d’alerte s’allume, et “CHG”,
ainsi que le symbole d’alerte “ ” cli-
gnotent durant la charge
La charge s’interrompt automatiquement si
un problème est détecté pendant la charge.
Le témoin d’alerte s’allume, et “CHG”, ainsi
que le symbole d’alerte “ ” clignotent.
N.B.Si cet état reste inchangé pendant cinq mi-
nutes, le témoin d’alerte, ainsi que tous lesindicateurs de l’affichage s’éteignent.
Débrancher la prise de charge du secteur
afin d’interrompre la charge, puis la repren-
dre quelques minutes plus tard. Si la charge
se coupe à nouveau automatiquement, il sepeut qu’il y ait une défaillance. Abandonner
la charge et confier le véhicule à un conces-
sionnaire Yamaha.
Quand la clé est tournée sur “ON”, le té-
moin d’alerte s’allume et “CHG”, ainsi
que le symbole d’alerte “ ” cligno-
tent à l’affichage
La batterie n’est pas chargée correctement.
Tourner la clé sur “OFF”, puis à nouveau
sur “ON” afin de réinitialiser la charge. Tour-
ner la clé sur “OFF”, puis reprendre la char-
ge de la batterie.
Si, une fois la charge terminée, le problème
décrit plus haut se produit toujours, il se
peut qu’il y ait une défaillance. Faire contrô-1. Témoin d’alerte
2. Indicateur d’état de la batterie “CHG”
3. Symbole d’alerte “ ”
3
2
1
1. Témoin d’alerte
2. Indicateur d’état de la batterie “CHG”
3. Symbole d’alerte “ ”
3
2
1
1CB-9-F0.book 18 ページ 2010年10月15日 金曜日 午後2時15分
Page 68 of 80

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
8-19
1
2
3
4
5
6
78
9
ler le véhicule par un concessionnaire
Yamaha.
“– – – – –” clignote à l’affichage pendant
la charge
Cet indicateur s’affiche quand la tension de
la batterie est inférieure au niveau détermi-
né. Poursuivre la charge.
Si le témoin d’alerte s’allume, et que “CHG”,
ainsi que “ ” clignotent à l’affichage
après une charge d’une heure, il se peut
qu’il y ait une défaillance. Faire contrôler le
véhicule par un concessionnaire Yamaha.“HEAT” clignote à l’affichage pendant
la charge
Il ne s’agit pas d’une défaillance.Le processus de charge est en mode de
veille, car la température de la batterie est
supérieure à 50 C. Laisser refroidir la bat-
terie.
Une fois que la température de la batterie
retombe à la température déterminée,
“HEAT” s’éteint et la charge commence
automatiquement. (Voir page 6-1 pour plus
d’informations concernant l’“Emplacement
de charge de la batterie”.)
“COOL” clignote à l’affichage pendant
la charge
Il ne s’agit pas d’une défaillance.
Le processus de charge est en mode de
veille, car la température de la batterie est
inférieure à –5 C.
Dans ce cas, démarrer la recharge à un en-
droit plus chaud.1. Indicateur d’erreur de charge “– – – – –”
1
1. Témoin d’alerte
2. Indicateur d’état de la batterie “CHG”
3. Symbole d’alerte “ ”
1. Indicateur de température “HEAT”
3
2
1
1
1. Indicateur de température “COOL”
1
1CB-9-F0.book 19 ページ 2010年10月15日 金曜日 午後2時15分
Page 69 of 80

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
8-20
2
3
4
5
6
789
Une fois que la température de la batterie
atteint la température déterminée, “COOL”
s’éteint et la charge commence automati-
quement. (Voir page 6-1 pour plus d’infor-
mations concernant l’“Emplacement de
charge de la batterie”.)
Quand la clé est tournée sur “ON”, le bi-
peur retentit et il se produit ce qui suit
Témoin d’alerte clignote
Symbole d’alerte “ ” s’allume
Segments d’indication du niveau de la
batterie passent d’un côté à l’autre
Indicateur “PUSH” et indicateur “OLD”
s’affichent en alternanceLa durée de vie de la batterie est proche de
son terme.
Appuyer sur un des boutons de commande
(voir page 4-3) pour éteindre le bipeur. Le
véhicule passe alors en mode de veille.
Annuler le mode de veille en appuyant à
nouveau sur le bouton de commande.
Bien que le véhicule puisse être conduit
quand l’indicateur d’état de fonctionnement
“RUN” s’affiche, la durée de vie de la batte-
rie est proche de son terme. Consulter un
concessionnaire Yamaha le plus rapide-
ment possible afin de commander une bat-
terie de rechange.
N.B.Quand un bouton de commande est enfon-
cé, le bipeur s’éteint et l’affichage passe en
mode de veille. Si aucun bouton de com-
mande n’est enfoncé dans les cinq minutes,
la fonction d’arrêt automatique s’active et
l’alimentation générale est coupée afin de
ménager la batterie.
Au moment du démarrage de la charge,
le bipeur retentit, et l’indication suivan-
te signale la fin de la durée de vie de la
batterie
Témoin d’alerte clignote
Symbole d’alerte “ ” s’allume
Indicateur “PUSH” et indicateur “OLD”
s’affichent en alternance
La durée de vie de la batterie est arrivée à
son terme.
Faire remplacer la batterie par un conces-
sionnaire Yamaha. Appuyer sur un des
boutons de commande (voir page 4-3) pour
1. Indicateur de niveau de la batterie
2. Témoin d’alerte
3. Indicateur d’état de la batterie “PUSH”/
“OLD”
4. Symbole d’alerte “ ”
2
4
3
1
1. Témoin d’alerte
2. Indicateur d’état de la batterie “PUSH”/
“OLD”
3. Symbole d’alerte “ ”
1
3
2
1CB-9-F0.book 20 ページ 2010年10月15日 金曜日 午後2時15分
Page 70 of 80

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
8-21
1
2
3
4
5
6
78
9
éteindre le bipeur.
Cet affichage se modifie comme suit afin de
signaler que la batterie a atteint la fin de sa
durée de vie.
Débrancher la prise de charge ; tous les in-
dicateurs de l’affichage s’éteignent.N.B.
Le bipeur retentit et “End” s’affiche afin
de signaler la fin de la vie de la batte-
rie, et ce jusqu’à ce qu’un des boutons
soit actionné.
En vue de protéger la batterie, le
EC-03 est équipé d’une fonction d’ar-
rêt automatique. L’alimentation se
coupe après cinq minutes, et le bipeuret l’affichage s’éteignent.La batterie ne se charge pas (l’indica-
teur de niveau de la batterie reste bas
après la recharge)
La prise de charge est elle correctement
branchée au secteur ?
Après la vérification, démarrer à nouveau la
charge de la batterie en suivant le procédé
sous “Procédé de charge” à la page 6-3.
Si la batterie ne se charge toujours pas
après vérification de ce qui précède, il se
peut que le chargeur de batterie soit dé-
faillant. Faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.
Odeur inhabituelle ou fumée en prove-
nance du chargeur de batterie
Débrancher immédiatement la prise de
charge du secteur. Faire contrôler le véhicu-
le par un concessionnaire Yamaha.
L’autonomie avec une charge est deve-
nue beaucoup plus courte
La durée de vie de la batterie est arrivée à
son terme.
Faire remplacer la batterie par un conces-
sionnaire Yamaha.
La batterie ne peut se charger, car le
disjoncteur de protection a été activé
Abandonner la charge et confier le véhicule
à un concessionnaire Yamaha.
1. Témoin d’alerte
2. Indicateur de fin de vie de la batterie
“End”
1
2
1CB-9-F0.book 21 ページ 2010年10月15日 金曜日 午後2時15分