YAMAHA FX HO 2014 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2014, Model line: FX HO, Model: YAMAHA FX HO 2014Pages: 120, tamaño PDF: 5.27 MB
Page 51 of 120

Funcionamiento de los instrumentos
43
Al cambiar las unidades de visualización, la
velocidad aparece en kilómetros por hora
(km/h) o en millas por hora (mph).
NOTA:
En la fábrica de Yamaha se selecciona millas
como unidad.
Visualización del velocímetro digital (mph)
La luz indicadora “SPEED” parpadea tres ve-
ces si las unidades seleccionadas son las mi-
llas cuando está activado el centro de
información multifunción.
NOTA:
Si el velocímetro analógico está selecciona-
do, la luz indicadora “SPEED” parpadea tres
veces y luego se enciende.
Visualización del velocímetro digital
(km/h)
La luz indicadora “SPEED” parpadea una vez
si las unidades seleccionadas son los kilóme-
tros cuando está activado el centro de infor-
mación multifunción.
NOTA:
Si el velocímetro analógico está selecciona-
do, la luz indicadora “SPEED” parpadea una
vez y luego se enciende.
Para cambiar las unidades del velocímetro:
Pulse el botón “VOLT/HOUR” durante al me-
nos 1 segundo en los 10 segundos siguientes
a la activación del centro de información mul-
tifunción. La visualización del velocímetro di-gital cambia. Cuando las unidades se
cambian únicamente de kilómetros a millas,
la luz indicadora “SPEED” parpadea tres ve-
ces.
SJU42261Cuentahoras/voltímetro
Este dispositivo tiene una función que cuenta
las horas y los voltios. Al cambiar el medidor,
se puede utilizar como cuentahoras o como
voltímetro.
NOTA:
En la fábrica Yamaha se selecciona la función
de cuentahoras.
Cuentahoras
El cuentahoras indica el número total de ho-
ras que el motor ha estado funcionando des-
de que se puso en marcha por primera vez la
moto de agua.
1
Velocímetro digital
1
1Botón “VOLT/HOUR”
2 Luz indicadora “SPEED”
1 Cuentahoras/voltímetro
2
1
1
UF2T72S0.book Page 43 Monday, July 22, 2013 2:48 PM
Page 52 of 120

Funcionamiento de los instrumentos
44
NOTA:
El registro de las horas de funcionamiento se
mantendrá aunque se desconecten los termi-
nales de la batería.
Para cambiar de voltímetro a cuentahoras:
Pulse el botón “VOLT/HOUR” durante al me-
nos 1 segundo cuando el centro de informa-
ción multifunción haya estado activado
durante más de 10 segundos. La visualiza-
ción cambia de voltímetro a cuentahoras.
Voltímetro
El voltímetro muestra la tensión de la batería.
Cuando el voltaje de la batería es normal, el
voltímetro indica aproximadamente 12 vol-
tios.
Si la tensión de la batería disminuye de forma
significativa, el voltímetro muestra “LO”. Si la
tensión de la batería aumenta de forma signi-
ficativa, el voltímetro muestra “HI”. Si mues-
tra las indicaciones “LO” o “HI”, vuelva a
tierra inmediatamente y haga revisar la moto
de agua en un concesionario Yamaha.
Para cambiar de cuentahoras a voltímetro:
Pulse el botón “VOLT/HOUR” durante al me-
nos 1 segundo cuando el centro de informa-
ción multifunción haya estado activado durante más de 10 segundos. La visualiza-
ción cambia cuentahoras a voltímetro.
SJU31515Indicador de nivel de combustible
El indicador de nivel de combustible muestra
la cantidad de combustible que queda en el
depósito. La cantidad de combustible que
queda se muestra mediante ocho segmentos
que se van apagando de dos en dos a medi-
da que disminuye el nivel.
NOTA:
La exactitud del indicador de nivel de com-
bustible varía en función de las condiciones
de navegación. Utilice esta función única-
mente como referencia.
SJU42341Alarma de nivel de combustible
Si el nivel de combustible en el depósito des-
ciende hasta aproximadamente 18 L (4.8 US
1
Botón “VOLT/HOUR”
2 Cuentahoras
211Botón “VOLT/HOUR”
2 Voltímetro
1 Indicador de nivel de combustible
21
1
UF2T72S0.book Page 44 Monday, July 22, 2013 2:48 PM
Page 53 of 120

Funcionamiento de los instrumentos
45
gal, 4.0 Imp. gal), los dos segmentos inferio-
res de nivel de combustible, el indicador de
combustible y la luz indicadora “WARNING”
parpadean y el zumbador suena de forma in-
termitente.
Si se activa la alarma del nivel de combusti-
ble, llene el depósito cuanto antes. (Consulte
en la página 56 la información relativa al lle-
nado del depósito de combustible).
Después de repostar, los indicadores de alar-
ma desaparecerán al volver a encender el
motor.
NOTA:
Pulse cualquiera de los botones de control
del centro de información multifunción para
que deje de sonar la alarma acústica.
SJU42271Alarma de presión de aceite
Si la presión de aceite disminuye de forma
significativa, el indicador de alarma de pre-
sión de aceite y la luz de alarma “WARNING”
parpadean y el zumbador suena de forma in-termitente. Al mismo tiempo, se limita el régi-
men del motor.
Si la alarma de la presión de aceite se activa,
reduzca de inmediato la velocidad del motor,
vuelva a tierra y compruebe el nivel de aceite
del motor. (Consulte en la página 58 la infor-
mación relativa a la comprobación del nivel
de aceite del motor). Si el nivel de aceite es
suficiente, revise la moto de agua en un con-
cesionario Yamaha.
NOTA:
Pulse cualquiera de los botones de control
del centro de información multifunción para
que deje de sonar la alarma acústica.
SJU42571Alarma de recalentamiento del motor
Si la temperatura del motor aumenta de for-
ma significativa, el indicador de aviso de re-
calentamiento del motor y la luz indicadora
“WARNING” parpadean y el zumbador suena
de forma intermitente. Seguidamente, el indi-
cador de aviso de recalentamiento del motor
y la luz de alarma “WARNING” dejan de par-
padear y permanecen iluminados y el zumba-
UF2T72S0.book Page 45 Monday, July 22, 2013 2:48 PM
Page 54 of 120

Funcionamiento de los instrumentos
46
dor suena de forma continua. Al mismo
tiempo, se limita el régimen del motor.
Si se activa la alarma de recalentamiento, re-
duzca inmediatamente el régimen del motor,
vuelva a tierra y compruebe si sale agua por
el testigo de la refrigeración cuando el motor
está en marcha. Si no sale agua, pare el mo-
tor y compruebe si la toma de admisión del
chorro está obstruida. (Consulte en la página
103 la información relativa a la toma de admi-
sión del chorro). ATENCIÓN: Si no consigue
identificar y corregir la causa del recalen-
tamiento, consulte a un concesionario
Yamaha. Si sigue navegando a velocida- des altas el motor puede sufrir averías
graves.
[SCJ00042]
NOTA:
Pulse cualquiera de los botones de control
del centro de información multifunción para
que deje de sonar la alarma acústica.
SJU42281Alarma de comprobación del motor
Si el sistema detecta el fallo de un sensor o
un cortocircuito, el indicador de alarma de
avería del motor y la luz de alarma “WAR-
NING” parpadean y el zumbador suena de
forma intermitente.
Si se activa la alarma para comprobación del
motor, reduzca de inmediato la velocidad del
motor, vuelva a tierra y lleve la moto de agua
a un concesionario Yamaha para revisión.
NOTA:
Pulse cualquiera de los botones de control
del centro de información multifunción para
que deje de sonar la alarma acústica.
UF2T72S0.book Page 46 Monday, July 22, 2013 2:48 PM
Page 55 of 120

Funcionamiento de equipos
47
SJU40334
EquipoSJU42203Asientos
Los asientos frontales y traseros son des-
montables.
Desmonte los asientos para poder acceder a
la cámara del motor y al pañol estanco extraí-
ble.
Para desmontar el asiento trasero:
(1) Tire del cierre del asiento trasero haciaarriba y luego levante la parte trasera del
asiento.
(2) Tire del asiento hacia atrás y extráigalo. Para montar el asiento trasero:
(1) Introduzca los salientes de la parte de-
lantera del asiento en los soportes que
hay en la cubierta.
(2) Presione la parte trasera del asiento ha- cia abajo para que quede bien fija.
Para desmontar el asiento delantero:
(1) Desmonte el asiento trasero.
(2) Tire del cierre del asiento delantero y lue- go levante la parte trasera del asiento.
1Cierre del asiento
1
1Cierre del asiento
1
UF2T72S0.book Page 47 Monday, July 22, 2013 2:48 PM
Page 56 of 120

Funcionamiento de equipos
48
(3) Tire del asiento hacia atrás y extráigalo.
Para montar el asiento delantero:
(1) Introduzca el saliente de la parte delante-ra del asiento en el soporte de la cubier-
ta.
(2) Presione la parte trasera del asiento ha- cia abajo para que quede bien fija.
(3) Sujete bien el asiento trasero en su posi- ción original.
SJU31364Asidero
El asidero se usa al subir la moto desde el
agua y cuando el observador está sentado
hacia atrás. ¡ADVERTENCIA! No utilice el
asidero para levantar la moto de agua. El
asidero no está diseñado para aguantar el
peso de la moto de agua. Si el asidero se
rompe, la moto de agua puede caer y pro-
vocar daños personales graves.
[SWJ00022]
SJU37382
Asidero de embarque
El asidero de embarque se utiliza para em-
barcar en la moto desde el agua.
SJU34865Escalón del embarque
El escalón de embarque se usa para ayudar
a volver a embarcar en la moto desde el
agua.
Al subirse a la moto de agua, empuje el esca-
lón de embarque hasta que se detenga. El
1 Asidero
1 Asidero de embarque
1
1
UF2T72S0.book Page 48 Monday, July 22, 2013 2:48 PM
Page 57 of 120

Funcionamiento de equipos
49
escalón vuelve a la posición original de ma-
nera automática al soltarlo. ¡ADVERTENCIA!
No utilice el escalón de embarque para le-
vantar la moto de agua. El escalón de em-
barque no está diseñado para aguantar el
peso de la moto de agua. Si el escalón de
embarque se rompe, la moto de agua pue-
de caer y provocar daños personales gra-
ves.
[SWJ01212]
PRECAUCIÓN
SCJ00743
Utilice el escalón de embarque únicamen-
te para embarcar en el agua. No utilice el
escalón de embarque para ningún otro fin.
La moto de agua podría resultar dañada.
SJU34873Pasacabos de proa
El pasacabos de proa se utiliza para afirmar
un cabo a la moto de agua para transportarla,
amarrarla o remolcarla en caso de emergen- cia. (Consulte en la página 107 la información
relativa al remolque de la moto de agua).
SJU34882Pasacabos de popa
Los pasacabos de popa se utilizan para atar
un cabo a la moto de agua cuando se trans-
porta o se amarra.
SJU40421Cornamusa
La cornamusa se utiliza para atar un cabo de
arrastre a la moto cuando se remolca a un es-
quiador.
¡ADVERTENCIA! No utilice la cor-
namusa para levantar la moto de agua. La
cornamusa no está diseñada para aguan-
tar el peso de la moto de agua. Si la corna-
musa se rompe, la moto de agua puede
1 Escalón del embarque
1
1Pasacabos de proa
1 Pasacabos de popa
1
1
UF2T72S0.book Page 49 Monday, July 22, 2013 2:48 PM
Page 58 of 120
![YAMAHA FX HO 2014 Manuale de Empleo (in Spanish) Funcionamiento de equipos
50
caer y provocar daños personales graves.
[SWJ01511]
SJU34893
Cornamusas retráctiles (FX Cruiser
HO)
Las cornamusas retráctiles se utilizan para
atar un cabo a la moto YAMAHA FX HO 2014 Manuale de Empleo (in Spanish) Funcionamiento de equipos
50
caer y provocar daños personales graves.
[SWJ01511]
SJU34893
Cornamusas retráctiles (FX Cruiser
HO)
Las cornamusas retráctiles se utilizan para
atar un cabo a la moto](/img/51/49766/w960_49766-57.png)
Funcionamiento de equipos
50
caer y provocar daños personales graves.
[SWJ01511]
SJU34893
Cornamusas retráctiles (FX Cruiser
HO)
Las cornamusas retráctiles se utilizan para
atar un cabo a la moto de agua cuando se
amarra.
Para utilizar una cornamusa retráctil, tire de
ella hacia arriba. La cornamusa retráctil vuel-
ve automáticamente a su posición original al
soltarla. ¡ADVERTENCIA! No utilice las cor-
namusas retráctiles para levantar la moto
de agua. Las cornamusas retráctiles no
están diseñadas para aguantar el peso de
la moto de agua. Si las cornamusas re-
tráctiles se rompen, la moto de agua pue-
de caer y provocar daños personales
graves.
[SWJ00822] SJU42291
Pañoles
Esta moto de agua está dotada con los si-
guientes espacios de almacenamiento.
Solamente son impermeables los pañoles
estancos que están bien cerrados. Si lleva
objetos que deban mantenerse secos, guár-
delos en una bolsa impermeable.
Verifique que los pañoles estén bien cerrados
antes de utilizar la moto de agua.
SJU42211Compartimento de almacenamiento de
proa
El compartimento de almacenamiento de
proa está situado debajo de la tapa.
Para abrir el compartimento de almacena-
miento de proa:
Tire del cierre de la tapa hacia atrás y, a con-
tinuación, levante la parte posterior de la ta-
pa.
1
Cornamusa
1 Cornamusa retráctil
1
1
1Cierre de la tapa
1 Pañol de proa
1
1
UF2T72S0.book Page 50 Monday, July 22, 2013 2:48 PM
Page 59 of 120

Funcionamiento de equipos
51
Para cerrar el compartimento de almacena-
miento de proa:
Presione la parte trasera de la tapa hacia
abajo para que quede bien fija.
Para achicar agua del compartimento de al-
macenamiento de proa:
(1) Quite el tapón de achique del fondo delcompartimento de almacenamiento para
que salga el agua.
(2) Coloque el tapón de achique en su posi- ción original.
SJU35164Guantera
La guantera se encuentra delante del asiento. Para abrir la guantera:
Gire el cierre de la guantera 90° hacia la iz-
quierda o hacia la derecha y después levante
la tapa.
Compartimento de almacenamiento de
proa:
Capacidad:90.0 L (23.8 US gal, 19.8 Imp.gal)
Carga máxima:
5.0 kg (11 lb)
1Tapón de achique
1
1Pomo de la guantera
1 Guantera
Guantera:
Capacidad: 7.0 L (1.8 US gal, 1.5 Imp.gal)
Carga máxima: 1.0 kg (2 lb)
1
1
UF2T72S0.book Page 51 Monday, July 22, 2013 2:48 PM
Page 60 of 120

Funcionamiento de equipos
52
Para cerrar la guantera:
Baje la tapa y gire el cierre de la guantera
para que la tapa quede bien sujeta.
Para achicar el agua de la guantera:
(1) Quite el tapón de achique del fondo de laguantera para que salga el agua.
(2) Coloque el tapón de achique en su posi- ción original.
SJU42193Pañol de popa
El pañol de popa se encuentra delante de la
plataforma de embarque.
Para abrir el pañol de popa:
(1) Tire hacia fuera de la parte posterior delcierre del pañol de popa situado a cada
lado de la tapa del pañol y, a continua-
ción, desenganche del casco la parte
delantera del cierre.
(2) Abra la tapa.
Para cerrar el pañol de popa:
(1) Cierre la tapa.
1 Tapón de achique
1
1Cierre del pañol de popa
1 Tapa del pañol de popa
2 Pañol de popa
Pañol de popa:
Capacidad:
17.0 L (4.5 US gal, 3.7 Imp.gal)
Carga máxima: 1.5 kg (3 lb)
1
2
1
UF2T72S0.book Page 52 Monday, July 22, 2013 2:48 PM