YAMAHA FZS SVHO 2015 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2015, Model line: FZS SVHO, Model: YAMAHA FZS SVHO 2015Pages: 118, PDF Size: 4.53 MB
Page 71 of 118
![YAMAHA FZS SVHO 2015 Manual de utilização (in Portuguese) Verificações pré-operação
64
não estiver devidamente ligado, pode
ocorrer um incêndio ou explosão.
[PWJ00452]
Verificar se o nÃvel de electrólito se encontra
entre as marcas de nÃvel mÃni YAMAHA FZS SVHO 2015 Manual de utilização (in Portuguese) Verificações pré-operação
64
não estiver devidamente ligado, pode
ocorrer um incêndio ou explosão.
[PWJ00452]
Verificar se o nÃvel de electrólito se encontra
entre as marcas de nÃvel mÃni](/img/51/50242/w960_50242-70.png)
Verificações pré-operação
64
não estiver devidamente ligado, pode
ocorrer um incêndio ou explosão.
[PWJ00452]
Verificar se o nÃvel de electrólito se encontra
entre as marcas de nÃvel mÃnimo e máximo.
AVISO! Não operar o veÃculo com a bateria sem carga suficiente para o arranque do
motor ou se apresentar sinais de falta de
corrente. A perda da corrente da bateria
pode deixar os ocupantes do veÃculo em
situação delicada, em locais afastados de
terra.
[PWJ01241]
Certificar-se de que a bateria se encontra
bem fixa no compartimento.
PJU32614Verificações do sistema de governo
Virar o guiador para a esquerda e para a di-
reita várias vezes para verificar se a desloca-
ção é suave e sem obstruções na totalidade
do percurso e se a folga não é excessiva.
Virar totalmente o guiador para a esquerda e
para a direita para verificar se a tubeira do
jacto se move quando o guiador é virado e se
não há diferença entre as posições da tubeira
1 Terminal negativo (–) da bateria: cabo preto
2 Terminal positivo (+) da bateria: cabo ver-
melho
3 Tubo de respiro
1 Marca do nÃvel máximo
2 Marca do nÃvel mÃnimo
12
3
UF3K71P0.book Page 64 Thursday, August 14, 2014 1:33 PM
Page 72 of 118

Verificações pré-operação
65
do jacto quando está totalmente virada para
a esquerda ou para a direita.
PJU41321Verificações do sistema de governo teles-
cópico
Operar o sistema de governo telescópico vá-
rias vezes para verificar se a operação é sua-
ve na totalidade do percurso. Além disso,
verificar se o guiador está firmemente fixo.
(Ver os procedimentos de funcionamento do sistema de governo telescópico na página
32.)
PJU32645Verificações do Sistema de Controlo do
Caimento (Q.S.T.S.)
Operar a alavanca de bloqueio do selector
Q.S.T.S. e o selector Q.S.T.S. várias vezes
para verificar se a operação é suave na tota-
lidade do percurso. Além disso, verificar se a
tubeira do jacto se move quando o selector
do sistema Q.S.T.S. é accionado e se o se-
lector do sistema Q.S.T.S. encaixa firmemen-
Diferença entre as posições da tubeira
do jacto quando totalmente virada (dis-
tâncias A e B): 5 mm (0.20 in) no máximo
UF3K71P0.book Page 65 Thursday, August 14, 2014 1:33 PM
Page 73 of 118

Verificações pré-operação
66
te na sua posição. (Ver os procedimentos de
funcionamento do Q.S.T.S. na página 36.)
PJU32635Verificações do sistema de marcha à ré
AVISO
PWJ00032
Não tocar no deflector de marcha à ré du-
rante a operação da alavanca do selector
do sentido de marcha, de modo a evitar o
entalamento.
Operar a alavanca do selector do sentido de
marcha várias vezes para verificar se a ope-ração é suave na totalidade do percurso.
Além disso, verificar se o deflector de marcha
à ré sobe e desce de acordo com a operação
da alavanca do selector do sentido de mar-
cha e se o deflector está em contacto com os
respectivos batentes. (Ver o funcionamento
do sistema de marcha à ré na página 35.)
PJU41433Verificações do comando do acelerador
Operar o comando do acelerador várias ve-
zes para verificar se a operação é suave na
totalidade do percurso. Além disso, verificar
se o comando do acelerador regressa auto-
1
Batente
1
UF3K71P0.book Page 66 Thursday, August 14, 2014 1:33 PM
Page 74 of 118

Verificações pré-operação
67
maticamente à posição totalmente fechada
(ralenti) quando é libertado.
Endireitar o guiador com este na posição
mais alta e o comando do acelerador na po-
sição totalmente fechada (ralenti) e, depois,
verificar se existe folga suficiente do coman-
do do acelerador, quando este está na posi-
ção totalmente fechada (ralenti). (Ver osprocedimentos de funcionamento do siste-
ma de governo telescópico na página 32.)
PJU40113Verificação do transmissor do controlo re-
moto
Verificar se o transmissor do controlo remoto
funciona correctamente. (Ver os procedi-
mentos de definição do Sistema de Seguran-
ça Yamaha na página 29 e os procedimentos
para a activação do modo de baixas rota-
ções na página 37.)
PJU32664Verificação do cabo de paragem de emer-
gência
Verificar se o cabo de paragem de emergên-
cia não está danificado. Substituir o cabo se
estiver danificado.
AVISO! Nunca tentar re-
1Posição mais alta com o guiador colocado
a direito
1 Folga do comando do acelerador
Folga do comando do acelerador:
2.0–5.0 mm (0.08–0.20 in)
1
1
UF3K71P0.book Page 67 Thursday, August 14, 2014 1:33 PM
Page 75 of 118

Verificações pré-operação
68
parar ou emendar o cabo de paragem de
emergência. O cabo de paragem de emer-
gência pode não fazer actuar a chave de
segurança quando o operador cair à água,
permitindo que o veÃculo continue a fun-
cionar e a ocorrência de um acidente.
[PWJ01221]
PJU32676
Verificação dos interruptores
ADVERTÊNCIA
PCJ01311
Não deixar o motor a trabalhar a mais de
4000 r/min em terra. Além disso, não dei-
xar o motor a trabalhar durante mais de 15
segundos sem fornecimento de água;
caso contrário, o motor pode sobreaque-
cer.
Verificar se o interruptor de arranque, o inter-
ruptor de paragem do motor e o interruptor
de paragem de emergência estão a funcionar
correctamente. (Ver informações sobre a uti- lização de cada interruptor nas páginas 30 a
30.)
Para verificar o funcionamento dos interrup-
tores:
(1) Se o modo de bloqueio estiver seleccio-
nado para a definição do Sistema de Se-
gurança Yamaha, seleccionar o modo de
desbloqueio. (Ver os procedimentos das
definições do Sistema de Segurança
Yamaha na página 29.)
(2) Premir o interruptor de arranque para testar o accionamento do motor.
(3) Depois de o motor arrancar, premir o in- terruptor de paragem do motor para ve-
rificar se o motor pára imediatamente.
(4) Voltar a ligar o motor, puxar o cabo de paragem de emergência para remover a
chave de segurança do interruptor de
paragem de emergência, de modo a ve-
rificar se o motor pára imediatamente.
PJU40102Verificações do compartimento de arma-
zenamento
Certificar-se de que os compartimento de ar-
mazenamento não estão danificados e de
que não há água acumulada nos comparti-
1Interruptor de paragem de emergência
2 Chave de segurança
3 Interruptor de arranque
4 Interruptor de paragem do motor
5 Cabo de paragem de emergência
23
1
5
4
UF3K71P0.book Page 68 Thursday, August 14, 2014 1:33 PM
Page 76 of 118

Verificações pré-operação
69
mentos. (Ver informações sobre os comparti-
mentos de armazenamento na página 47.)
PJU41082Verificações do suporte, da cobertura e da
banda de fixação do extintor de incêndios
Verificar se o suporte, a cobertura e a banda
de fixação do extintor de incêndios não se
encontram danificados e se a cobertura está
bem fixa pela banda no respectivo lugar. (Ver
informações sobre o suporte, a cobertura e a
banda de fixação do extintor de incêndios na
página 50.)
PJU32544Verificação do extintor de incêndios
Verificar se existe um extintor de incêndios
carregado a bordo.
Para verificar o extintor de incêndios, ver as
instruções fornecidas pelo respectivo fabri-
cante. Manter sempre o extintor de incêndios
fixo no respectivo suporte e com a cobertura
colocada.
O veÃculo deve estar sempre equipado com
um extintor de incêndios. Este veÃculo não é
fornecido de origem com extintor de incên-
dios. Se não se possuir nenhum extintor,
contactar um Concessionário Yamaha ou um
fornecedor de extintores de incêndio a fim de
obter um com as caracterÃsticas adequadas.
PJU40122Verificação do equipamento de segurança
Verificar se está a bordo o equipamento de
segurança exigido pelos regulamentos apli-
cáveis.
PJU32353Verificação do casco e convés
Verificar se o casco e o convés apresentam
danos ou outro problema.
PJU32657Verificações da tomada do jacto
Verificar se a tomada do jacto não está dani-
ficada nem obstruÃda com algas ou detritos.
Limpar a tomada do jacto se estiver obstruÃ-
da. (Ver mais informações sobre a tomada do
jacto na página 104.)
PJU32477Verificação dos bujões de drenagem da
popa
Desapertar e remover os bujões de drena-
gem da popa e, depois, verificar se os bujões
e os anéis de vedação em O destes não es-
tão danificados e se não há detritos nas ros-
cas nem nos anéis de vedação em O dos
bujões. ADVERTÊNCIA: Antes da instala-
ção dos bujões de drenagem da popa, lim-
par as roscas e os anéis de vedação em O
dos bujões de modo a remover quaisquer
materiais estranhos, tais como sujidade
ou areia. Caso contrário, os bujões de dre-
nagem da popa podem ficar danificados e
permitir a entrada de água no comparti-
mento do motor. Verificar os anéis de ve-
dação em O dos bujões de drenagem da
popa e verificar se os bujões se encon-
tram bem apertados, antes de colocar o
veÃculo aquático na água. Caso contrário,
pode entrar água no compartimento do
motor e causar a submersão do veÃculo
aquático.
[PCJ00363]
UF3K71P0.book Page 69 Thursday, August 14, 2014 1:33 PM
Page 77 of 118

Verificações pré-operação
70
Instalar firmemente os bujões de drenagem
da popa, apertando-os completamente.
PJU41441Verificação do capot
Empurrar a parte posterior do capot para bai-
xo e verificar se está devidamente fechado.
PJU40146Verificações posteriores ao
lançamento
Executar as verificações posteriores ao lan-
çamento constantes da lista de verificaçõespré-operação, enquanto o veÃculo está na
água e com o motor em funcionamento.
Para efectuar as verificações posteriores ao
lançamento:
(1) Colocar o veÃculo na água. (Ver as infor-
mações sobre o lançamento do veÃculo
aquático à água na página 73.)
(2) Efectuar as verificações e verificar se não há quaisquer itens com anomalias
ou outros problemas.
PJU41811Verificação da saÃda piloto da água de re-
frigeração
Certificar-se de que existe descarga de água
pela saÃda piloto da água de refrigeração de
bombordo (esquerda) com o motor em fun-
cionamento. (Ver as informações sobre as
saÃdas piloto da água de refrigeração na pá-
gina 33.)
PJU37452Verificar a unidade de indicadores analó-
gicos duplos
Verificar se a unidade de indicadores analó-
gicos duplos funciona correctamente. (Ver
1Bujão de drenagem da popa
1
UF3K71P0.book Page 70 Thursday, August 14, 2014 1:33 PM
Page 78 of 118

Verificações pré-operação
71
informações sobre o funcionamento correcto
do contador analógico duplo na página 39.)
PJU41331Verificação do ralenti do motor
Ligar e deixar aquecer o motor. Utilizar o con-
ta-rotações da unidade de indicadores ana-
lógicos duplos para verificar se o ralenti do
motor não está significativamente acima ou
abaixo dos limites especificados.Ralenti do motor:1250 ±100 r/min
UF3K71P0.book Page 71 Thursday, August 14, 2014 1:33 PM
Page 79 of 118

Operação
72
PJU32903
Operação do veÃculo aquático
AVISO
PWJ00511
Antes da operação do veÃculo, deve-se to-
mar conhecimento de todos os coman-
dos. Consultar um Concessionário
Yamaha sobre qualquer comando ou fun- ção que não sejam totalmente compreen-
didos. A não compreensão do
funcionamento dos comandos pode origi-
nar acidentes ou impossibilitar o operador
de evitar um.
PJU32965Familiarização com o veÃculo
A operação do veÃculo aquático requer capa-
cidades adquiridas com a prática, durante
um perÃodo de tempo. O operador deve ad-
quirir um bom conhecimento das técnicas
básicas antes de tentar manobras de maior
dificuldade.
A utilização do veÃculo aquático pode ser
uma actividade bastante aprazÃvel, permitin-
do ao operador horas de prazer. Contudo, a
familiarização do operador com o funciona-
mento do veÃculo aquático é essencial para
se obter as capacidades necessárias a uma
condução segura.
Antes de operar o veÃculo, ler este manual do
proprietário/operador, as Regras Práticas de
Condução, o cartão de Instruções de Condu-
ção e todas as etiquetas afixadas no veÃculo.
Ter em especial atenção as informações de
segurança que começam na página 11. Esta
leitura destina-se a proporcionar ao operador
uma clara compreensão sobre o veÃculo e o
seu modo de operação.
Não esquecer: este veÃculo foi concebido
para transportar o operador e até um máximo
de 2 passageiros. Não exceder o limite de
carga máxima do veÃculo nem permitir o
transporte simultâneo de mais de 3 pessoas (ou 2 pessoas, em caso de reboque de um
praticante de wakeboard ou esquiador aquá-
tico).
PJU33006Aprendizagem da operação do
veÃculo
Antes da operação do veÃculo, devem ser
sempre realizadas as verificações pré-opera-
ção indicadas na página 60. O pouco tempo
despendido na verificação do veÃculo é com-
pensado por uma maior segurança e fiabili-
dade.
Consultar a legislação local antes de operar
do veÃculo.
Conduzir o veÃculo com prudência e a veloci-
dades moderadas, mantendo sempre uma
distância segura em relação às outras pesso-
as, objectos e veÃculos aquáticos. Seleccio-
nar uma área ampla, com boa visibilidade e
pouco tráfego de embarcações para a apren-
dizagem.
Não praticar a aprendizagem sozinho—ope-
rar o veÃculo com alguém por perto. Manter
uma constante atenção às outras pessoas,
objectos e veÃculos aquáticos presentes na
área. Ter em especial atenção as condições
Carga máxima:
240 kg (530 lb)
A carga indicada inclui o peso total
da carga transportada, do operador e
dos passageiros.
UF3K71P0.book Page 72 Thursday, August 14, 2014 1:33 PM
Page 80 of 118

Operação
73
que possam limitar a visibilidade do operador
ou bloquear a visibilidade de terceiros.
O operador deve pegar firmemente no guia-
dor e manter os pés no piso do espaço para
os pés. O operador não deve tentar conduzir
com passageiros até desenvolver completa-
mente as aptidões de condução.
PJU40212Posição de condução
Posição de condução do operador
O operador deve segurar firmemente no
guiador com as duas mãos e sentar-se com
uma perna de cada lado do banco, com os
pés no piso do espaço para os pés.
Posição do passeiro
O(s) passageiro(s) deve(m) segurar-se bem Ã
pessoa situada à sua frente ou à pega exis-
tente e sentar-se com uma perna de cada
lado do banco, com os pés no piso do espa-
ço para os pés. Nunca permitir o transporte
de um passageiro à frente do operador. (Ver
informações sobre a posição de condução
durante o reboque de um praticante dewakeboard ou esquiador aquático na página
19.)
PJU32803Colocação do veÃculo na água
Quando o veÃculo for colocado na água, cer-
tificar-se de que não existem obstáculos Ã
volta.
Se o veÃculo for colocado na água a partir de
um reboque, alguém deve certificar-se de
que o veÃculo não é empurrado pelas ondas
para o atrelado.
PJU36346Arranque do motor na água
AVISO
PWJ01531
Não accionar o acelerador na presença de
pessoas à ré do veÃculo aquático. Desligar
o motor ou mantê-lo a funcionar ao ralen-
ti. A água e os detritos descarregados
pela tubeira do jacto podem provocar feri-
mentos graves.
Para ligar o motor:
(1) Se o modo de bloqueio estiver seleccio-
nado para a definição do Sistema de Se-
gurança Yamaha, seleccionar o modo de
desbloqueio. (Ver os procedimentos das
definições do Sistema de Segurança
Yamaha na página 29.)
(2) Deslocar o veÃculo para uma zona isenta de algas e detritos e com, pelo menos,
60 cm (2 ft) de profundidade, a contar do
fundo do veÃculo. ADVERTÊNCIA: Nun-
UF3K71P0.book Page 73 Thursday, August 14, 2014 1:33 PM