YAMAHA GP1300R 2007 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2007, Model line: GP1300R, Model: YAMAHA GP1300R 2007Pages: 96, PDF Size: 6 MB
Page 31 of 96
Caractéristiques et fonctions
24
FJU31150Contacteur d’arrêt du moteur
Appuyez sur le bouton d’arrêt du moteur (bou-
ton rouge) pour arrêter le moteur normale-
ment.
FJU31160Coupe-circuit du moteur
Insérez l’agrafe, à l’extrémité du cordon du
coupe-circuit, sous le coupe-circuit du moteur
(bouton noir). Le moteur s’arrête automati-
quement lorsque l’agrafe est retirée du
coupe-circuit, si le pilote tombe à l’eau, par
exemple.
AVERTISSEMENT
FWJ00010
Attachez toujours le cordon du coupe-
circuit à votre poignet gauche et mettez
l’agrafe en place dans le coupe-circuitdu moteur AVANT de mettre le moteur
en marche.
Pour empêcher tout démarrage acciden-
tel du moteur ou toute utilisation non
autorisée par des enfants ou autres, en-
levez toujours l’agrafe du coupe-circuit
du moteur lorsque le moteur ne tourne
pas.
FJU31180Contacteur de démarrage
Appuyez sur le contacteur de démarrage
(bouton vert) pour démarrer le moteur.
REMARQUE:
Le moteur ne démarrera pas si l’agrafe est re-
tirée du coupe-circuit du moteur ou si le levier
d’accélération est engagé.
1Contacteur d’arrêt du moteur
1Agrafe
2Cordon du coupe-circuit du moteur
3Coupe-circuit de sécurité
1Contacteur de démarrage
UF1G74F0.book Page 24 Monday, July 31, 2006 9:47 AM
Page 32 of 96
Caractéristiques et fonctions
25
FJU31210Levier d’accélération
Actionnez le levier d’accélération pour aug-
menter le régime du moteur.
Relâchez le levier d’accélération pour réduire
le régime du moteur ou le ramener à la posi-
tion de ralenti.
FJU31230Sorties témoin d’eau de
refroidissement
Ce scooter nautique est équipé de sorties té-
moin d’eau de refroidissement.
Lorsque le moteur tourne, l’eau de refroidis-
sement circule dans le moteur puis est éva-
cuée par les sorties témoin.
Pour contrôler le bon fonctionnement du sys-
tème de refroidissement, vérifiez que de l’eau
s’écoule des sorties témoins. Si aucune eau
ne s’écoule des sorties, il est probable que
l’eau de refroidissement ne circule pas dans
le moteur. Si cela se produit, arrêtez le moteuret cherchez la cause du problème. (Cf. pages
31 et 82 pour de plus amples informations.)
REMARQUE:
Si les passages d’eau de refroidissement sont
secs, il faudra environ 20 secondes à l’eau
pour atteindre les sorties après le démarrage
du moteur.
FJU31260Système de direction
Vous pouvez guider votre scooter nautique
en orientant le guidon dans la direction où
vous souhaitez vous diriger.
Le mouvement du guidon modifie l’angle de la
tuyère de propulsion, changeant ainsi la di-
rection du scooter nautique. Etant donné que
la force de la poussée détermine la vitesse et
le degré des virages, vous devez toujours
mettre les gaz au moment d’entamer un vi-
rage, sauf au régime embrayé.
Ce modèle est équipé du système Yamaha
de gestion du moteur (YEMS) qui comprend
un système de contrôle de la direction après
coupure des gaz (OTS - Off-Throttle Steering
System). Ce système s’activera si vous es-
1Levier d’accélération
1Guidon
2Tu yère de poussée
UF1G74F0.book Page 25 Monday, July 31, 2006 9:47 AM
Page 33 of 96
Caractéristiques et fonctions
26
sayez, en vitesse de plané, de diriger le scoo-
ter nautique une fois le levier d’accélération
relâché. Le système de contrôle de la direc-
tion après coupure des gaz (OTS) facilite la
prise de virages en continuant à fournir de la
poussée pendant la décélération du scooter
nautique. Vous pouvez toutefois tourner plus
court si vous donnez des gaz tout en tournant
le guidon.
Le système de contrôle de la direction après
coupure des gaz (OTS) ne fonctionne pas
lorsque le scooter n’atteint pas une vitesse de
plané ou lorsque son moteur est éteint. Dès
que le moteur ralentit, le scooter nautique ne
répond plus aux mouvements du guidon
jusqu’à ce que vous remettiez des gaz ou at-
teigniez un régime embrayé.FJU31310Sélecteur QSTS (Système de réglage
rapide de l’assiette)
Le sélecteur QSTS est situé sur la poignée
gauche du guidon et est utilisé pour ajuster
l’angle d’assiette du scooter nautique.
L’activation du sélecteur QSTS modifie verti-
calement l’angle de la tuyère de poussée.
Ceci change l’angle d’assiette du scooter
nautique.
1Sélecteur QSTS (Système de réglage ra-
pide de l’assiette)
2Levier de verrouillage de sélecteur QSTS
UF1G74F0.book Page 26 Monday, July 31, 2006 9:47 AM
Page 34 of 96
Caractéristiques et fonctions
27
Il existe 5 positions : 2 positions proue abais-
sée (a) et (b), une neutre “N” et 2 positions
proue relevée (c) et (d).
Pour changer l’angle d’assiette:
(1) Réduisez le régime du moteur à 3000
tr/min ou moins.
(2) Actionnez le levier de verrouillage du sé-
lecteur QSTS, puis tournez le sélecteur
QSTS dans la position désirée.
(3) Relâchez le levier de verrouillage pour
verrouiller le sélecteur QSTS.
ATTENTION:
FCJ00010
Ne tournez pas le sélecteur QSTS pendant
l’utilisation du scooter nautique à plein ré-
gime, sinon vous risquez d’endommager
le QSTS.
La position neutre “N” assurera de bonnes
performances dans la plupart des conditions
d’utilisation.Pour améliorer certains types particuliers de
performances, sélectionnez les positions
proue abaissée ou proue relevée.
FJU31330Proue abaissée
Tournez le sélecteur QSTS sur (a) ou (b) et la
proue s’abaissera lorsque le scooter nautique
est en plané.
La proue abaissée place une plus grande par-
tie de la proue dans l’eau. Cela donne plus
d’“accroche”, et optimise les performances en
virage. Cette position aidera également le
scooter nautique à se relever en plané plus
rapidement.
Cependant, à des vitesses supérieures, le
scooter nautique aura plus tendance à “en-
fourner” et à suivre les vagues et les sillages
dans l’eau. L’économie de carburant et la vi-
tesse maximum sont également réduites.
UF1G74F0.book Page 27 Monday, July 31, 2006 9:47 AM
Page 35 of 96
Caractéristiques et fonctions
28
FJU31340Proue relevée
Tournez le sélecteur QSTS sur (c) ou (d) et la
proue se relèvera lorsque le scooter nautique
est en plané.
La proue relevée place une plus faible partie
de la proue dans l’eau. La résistance de l’eau
est moins forte, ce qui se traduit par une amé-
lioration des accélérations en ligne droite et
de la vitesse maximum.
Dans certaines conditions cependant, le
scooter nautique peut avoir tendance à “mar-
souiner” (sauter dans l’eau). Si le scooter
nautique marsouine, sélectionner la position
neutre ou proue abaissée.
FJU31350Poignée
La poignée fournit un appui pour l’embarque-
ment à bord du scooter nautique.
AVERTISSEMENT
FWJ00020
N’utilisez pas la poignée pour soulever le
scooter nautique. Il risquerait de tomber et
de provoquer de graves blessures.
FJU34870Œil de proue
L’oeil de proue se trouve au niveau de la
proue du scooter nautique.Il permet d’attacher une corde au scooter
nautique lors du transport, de l’amarrage ou
du remorquage en cas d’urgence.
FJU36020Orifices pour câble de poupe
Les orifices pour câble de poupe se trouvent
au niveau de la poupe du scooter nautique.
Ils permettent d’attacher une corde au scooter
nautique lors du transport ou de l’amarrage.
FJU31370Système Yamaha de gestion du
moteur (Yamaha Engine Management
System, YEMS)
Ce modèle est équipé d’un système de ges-
tion intégré et informatisé qui contrôle et règle
le temps d’allumage, l’injection de carburant,
les diagnostics du moteur et le système de ré-
glage de coupure des gaz (Off-Throttle Stee-
ring system, OTS).
1Po i g née
1Œil de proue
1Orifice pour câble de poupe
UF1G74F0.book Page 28 Monday, July 31, 2006 9:47 AM
Page 36 of 96
Caractéristiques et fonctions
29
FJU31420Centre d’affichage multifonction
Ce compteur offre les fonctions suivantes,
destinées à faciliter le pilotage du scooter
nautique.
ATTENTION:
FCJ00060
Ne faites pas tourner le moteur à plus de
4000 tr/min lorsque vous vérifiez le fonc-
tionnement du compteur sur la terre
ferme, sans ajouter d’eau car il pourrait
surchauffer et vous risquez d’endom-
mager sérieusement le convertisseur
catalytique.
Utilisez les bougies et capuchons de
bougie de type résistif spécifiés, sinon
le compteur risque de fonctionner de
manière irrégulière.
REMARQUE:
Lorsque le moteur démarre, tous les écrans
s’allument pendant quelques secondes, le
ronfleur retentit deux fois puis le compteur
commence à fonctionner normalement.
Les indications affichées au moment de
l’arrêt du moteur resteront affichées pen-
dant 25 secondes après l’arrêt du moteur.
FJU31460Compte-tours
Le régime du moteur (tr/min) est affiché par
segments. Chaque segment indique un pas
de 250 tr/min.
FJU31500Indicateur de vitesse
Ce compteur indique la vitesse du scooter
nautique sur l’eau.
REMARQUE:
Pour faire basculer l’affichage du compteur de
vitesse entre les kilomètres et les miles, ap-
1Compte-tours
2Indicateur de vitesse
3Compteur horaire/voltmètre
4Jauge de carburant
5Témoin “WAR NING”
6Indicateur d’avertissement du niveau de
carburant
7Indicateur d’avertissement de niveau d’huile
8Indicateur d’avertissement de surchauffe du
moteur
9Indicateur d’avertissement de température
de l’échappement
10Indicateur d’avertissement de contrôle du
moteur
11Bouton de sélection
1Bouton de sélection
UF1G74F0.book Page 29 Monday, July 31, 2006 9:47 AM
Page 37 of 96
Caractéristiques et fonctions
30
puyez sur le bouton de sélection pendant au
moins une seconde, dans les 10 secondes
suivant l’affichage du compteur.
FJU31510Jauge de carburant
La jauge de carburant s’avère très utile pour
vérifier le niveau de carburant pendant le pilo-
tage.
La jauge de carburant est dotée de huit seg-
ments qui indiquent la quantité de carburant
restant dans le réservoir.
REMARQUE:
La quantité de carburant est indiquée avec le
plus de précision lorsque le scooter nautique
est de niveau sur une remorque ou dans
l’eau.
FJU31530Compteur horaire/voltmètre
REMARQUE:
Pour faire basculer l’affichage du compteur
horaire au voltmètre, appuyez sur le bouton
de sélection pendant au moins 1 seconde,
dans les 10 secondes suivant l’affichage du
compteur.
Compteur horaire
Le compteur horaire permet de respecter faci-
lement la périodicité des entretiens.
Le compteur indique le nombre d’heures de
fonctionnement du moteur écoulées depuis la
première utilisation du scooter nautique.
Voltmètre
Le voltmètre a pour fonction d’afficher la ten-
sion de la batterie.
Le voltmètre indique 12 volts minimum lors-
que la tension de la batterie est conforme aux
spécifications.
Si la tension affichée est faible, revenez à
terre et, au besoin, faites contrôler le système
de charge et la batterie par un concession-
naire Yamaha.
FJU31560Indicateur d’avertissement du niveau de
carburant
Si le niveau de carburant restant dans le ré-
servoir atteint 13 L (3.4 US gal, 2.9 Imp gal),
les deux segments de niveau de carburant in-
férieurs, l’indicateur d’avertissement de ni-
veau de carburant et le témoin “WARNING”
1Bouton de sélection
UF1G74F0.book Page 30 Monday, July 31, 2006 9:47 AM
Page 38 of 96
Caractéristiques et fonctions
31
commencent à clignoter. Le ronfleur se met
également à retentir par intermittence.
Dans ce cas, faites le plein de carburant dès
que possible.
Les signaux d’avertissement s’arrêteront au
redémarrage du moteur une fois que vous
aurez fait le plein de carburant.
FJU31570Indicateur d’avertissement de niveau
d’huile
Si le niveau d’huile restant dans le réservoir
d’huile atteint 1.7 L (0.45 US gal, 0.37 Imp gal)
ou si le filtre à huile est obstrué, l’indicateur
d’avertissement de niveau d’huile et le témoin
“WARNING” commencent à clignoter. Le ron-
fleur se met également à retentir par intermit-
tence.
Dans ce cas, faites l’appoint du réservoir
d’huile dès que possible.
Les signaux d’avertissement s’arrêteront au
redémarrage du moteur une fois que vous
aurez fait l’appoint du réservoir d’huile.
REMARQUE:
Si l’indicateur d’avertissement de niveau
d’huile et le témoin “WARNING” clignotent
alors que le contenu du réservoir d’huile est
adéquat, demandez à un concessionnaire
Yamaha de vérifier l’absence de poussière et
d’élément pouvant obstruer le filtre à huile.
FJU31580Indicateur d’avertissement de surchauffe
du moteur
Ce modèle est équipé d’un système d’avertis-
sement de surchauffe du moteur.
Si le moteur commence à chauffer, le témoin
“WARNING” et l’indicateur d’avertissement
de surchauffe du moteur se mettent à cligno-
ter et l’alarme sonore retentit par intermit-
tence.
Dans ce cas, réduisez immédiatement le ré-
gime du moteur, revenez à terre puis vérifiez
l’évacuation de l’eau à la sortie témoin d’eau
de refroidissement lorsque le moteur tourne.
S’il n’y a pas d’écoulement d’eau, coupez le
UF1G74F0.book Page 31 Monday, July 31, 2006 9:47 AM
Page 39 of 96
Caractéristiques et fonctions
32
moteur et vérifiez si la grille d’admission et la
turbine ne sont pas obstruées.
AVERTISSEMENT
FWJ00050
Avant de tenter d’enlever des algues ou
des débris de la grille d’admission ou de la
turbine, coupez le moteur et enlevez
l’agrafe du coupe-circuit du moteur. Tout
contact avec les éléments rotatifs de la
pompe de propulsion peut entraîner de
graves blessures ou la mort.
ATTENTION:
FCJ00800
Ce scooter nautique est équipé d’un con-
vertisseur catalytique.
Si le témoin “WARNING”, l’indicateur
d’avertissement de surchauffe du mo-
teur et le ronfleur s’allument, réduisez le
régime du moteur et revenez à terre. En
cas de non-respect de cette consigne, le
moteur se coupe et ne pourra être remis
en marche qu’une fois le circuit d’échap-
pement refroidi.
Si vous ne pouvez pas localiser et corri-
ger la cause de la surchauffe, consultez
un concessionnaire Yamaha. Si vous
continuez à naviguer à vitesse élevée,
vous risquez d’endommager gravement
le moteur.
Si vous ne tenez pas compte de l’avertisse-
ment de surchauffe, la température du moteur
et du système d’échappement peut augmen-
ter, surtout si vous utilisez le scooter nautique
à vitesse élevée. Dans ce cas, le témoin
“WARNING” et l’indicateur d’avertissement
de surchauffe s’allument et l’alarme sonore
retentit en continu. En outre, le système
d’avertissement coupera l’allumage du mo-
teur de manière à réduire le risque de sur-
chauffe grave. Il sera impossible de relancer
le moteur avant qu’il se soit refroidi, de sorte
qu’il pourra être nécessaire de remorquer le
scooter nautique jusqu’à terre. (Cf. “Remor-
quage du scooter nautique” à la page 85 pour
les procédures de remorquage.)
Les signaux d’avertissement s’arrêteront au
redémarrage du moteur une fois qu’il aura re-
froidi.
REMARQUE:
Si plusieurs avertissements ont lieu simulta-
nément, leur priorité est la suivante :
UF1G74F0.book Page 32 Monday, July 31, 2006 9:47 AM
Page 40 of 96
Caractéristiques et fonctions
33
(1) Avertissement final de surchauffe du mo-
teur
(2) Avertissement du niveau de carburant
(3) Avertissement du niveau d’huile
(4) Avertissement initial de surchauffe du
moteur
(5) Avertissement de température de
l’échappement
(6) Avertissement de contrôle du moteur
FJU31610Indicateur d’avertissement de tempéra-
ture de l’échappement
Ce modèle est équipé d’un système d’avertis-
sement de température de l’échappement.
Si le système d’échappement chauffe trop, le
témoin “WARNING” et l’indicateur d’avertis-
sement de température de l’échappement se
mettent à clignoter et le témoin sonore retentit
par intermittence.
Dans ce cas, réduisez le régime du moteur et
revenez à terre pour que le système d’échap-
pement refroidisse.
AVERTISSEMENT
FWJ00830
Ne touchez pas le silencieux ou le conver-
tisseur catalytique lorsque le moteur
tourne ou juste après, car vous pourriez
être gravement brûlé. En outre, le conver-
tisseur catalytique devient plus chaud
après l’arrêt du moteur avant de refroidir.
ATTENTION:
FCJ00810
Ce modèle est équipé d’un convertisseur
catalytique.
Si le témoin “WARNING”, l’indicateur
d’avertissement de température de
l’échappement et le ronfleur s’allument,
réduisez le régime du moteur (sous 4000
tr/min) et revenez à terre.
Si vous ne pouvez pas localiser et corri-
ger la cause de la surchauffe, consultez
un concessionnaire Yamaha. Si vous
continuez à naviguer à vitesse élevée,
vous risquez d’endommager gravement
le moteur.
Les signaux d’avertissement s’arrêteront au
redémarrage du moteur une fois qu’il aura re-
froidi.
FJU31630Indicateur d’avertissement de contrôle du
moteur
Si le dysfonctionnement d’un capteur ou si un
court-circuit est détecté, le témoin “WAR-
NING” et l’indicateur d’avertissement de con-
trôle du moteur se mettent à clignoter et le
ronfleur retentit par intermittence.
Dans ce cas, réduisez le régime du moteur,
regagnez la rive et faites vérifier le moteur par
un concessionnaire Yamaha.
UF1G74F0.book Page 33 Monday, July 31, 2006 9:47 AM