YAMAHA GRIZZLY 125 2004 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2004, Model line: GRIZZLY 125, Model: YAMAHA GRIZZLY 125 2004Pages: 362, PDF Size: 5.51 MB
Page 301 of 362

8-72
FBU00570
Contrôle et lubrification des câbles
XG
Contrôler régulièrement les câbles et les rem-
placer síils sont endommagés. Un câble de
commande dont la gaine est endommagée
risque de rouiller. Les torons de câble pour-
raient également se briser ou se plier. Le fonc-
tionnement des commandes pourrait être
entravé, ce qui risque de causer un accident
ou des blessures.
Lubrifier les câbles et leurs extrémités. Si le
fonctionnement des câbles ne se fait pas en dou-
ceur, les faire remplacer par un concessionnaire
Yamaha.
SBU00570
Inspección y lubricación de los cables
XR
Inspeccione los cables con frecuencia y
reemplácelos si están dañados. Cuando la
cubierta exterior de los cables de control
está dañada, puede producirse corrosión.
Los cables también pueden pelarse o dañar-
se. La operación de los controles podría res-
tringirse, lo cual puede ser causa de un acci-
dente o de heridas.
Lubrique los cables interiores y los extremos de
los cables. Si los cables no operan con suavi-
dad, solicite a un concesionario Yamaha que los
reemplace.
Lubrifiant recommandé:
Huile de moteurLubricante recomendado:
Aceite de motor
1C5-9-60-08 9/12/03 8:38 PM Page 8-73
Page 302 of 362

1. Grease nipple (×6)1. Graisseur (×6)1. Boquilla de engrase (×6)
8-73
EBU00725
Brake lever lubrication
Lubricate the pivoting parts of the brake levers.
EBU00728
Knuckle shaft, lower arms and steering shaft
lubrication
Lubricate the pivot points using a grease gun.11
1
1
Recommended lubricant:
Lithium-soap-based grease
(all-purpose grease)
Recommended lubricant:
Lithium-soap-based grease
1C5-9-60-08 9/12/03 8:38 PM Page 8-74
Page 303 of 362

8-74
FBU00725
Lubrification des leviers de frein
Lubrifier les points pivotants des leviers de frein.
FBU00728
Lubrification de l’axe d’articulation, des bras
inférieurs et de l’arbre de direction
Lubrifier les pivots à l’aide d’une pompe à grais-
se.
SBU00725
Lubricación de las palancas de freno
Lubricar cada una de las piezas de las palancas
de freno que efectúen movimientos de giro.
SBU00728
Lubricación del eje de la articulación, los
brazos inferiores y el eje de la dirección
Engrase los puntos de giro. Utilice una pistola
de engrase.Lubricante recomendado:
Grasa a base de jabón de litio
(grasa polivalente)
Lubrifiant recommandé:
Graisse à base de savon au lithium
(graisse universelle)
Lubrifiant recommandé:
Graisse à base de savon au lithiumLubricante recomendado:
Grasa a base de jabón de litio
1C5-9-60-08 9/12/03 8:38 PM Page 8-75
Page 304 of 362

8-75
EBU01112
Wheel removal
1. Loosen the wheel nuts.
2. Elevate the ATV and place a suitable stand
under the frame.
3. Remove the nuts from the wheel.
4. Remove the wheel.
EBU01150
Wheel installation
1. Install the wheel and the nuts.
NOTE:
Tapered wheel nuts are used for both front and
rear wheels. Install the nut with its tapered side
towards the wheel.
2. Lower the ATV to the ground.
3. Tighten the wheel nuts to the specified
torque.
q
1. Tapered wheel nut1. Roue et les écrous1. Rueda y las tuercas
Tightening torque:
Front wheel nut:
55 Nm (5.5 m0kgf)
Rear wheel nut:
55 Nm (5.5 m0kgf)
1C5-9-60-08 9/12/03 8:38 PM Page 8-76
Page 305 of 362

8-76
FBU01112
Dépose d’une roue
1. Desserrer les écrous de roue.
2. Surélever le VTT et placer un support adé-
quat sous le cadre.
3. Retirer les écrous de la roue.
4. Déposer la roue.
FBU01150
Repose d’une roue
1. Poser la roue et les écrous.
N.B.:
Les écrous de fixation des roues avant et arrière
sont de type conique. Monter les écrous en pla-
çant leur partie conique du côté de la roue.
2. Reposer la roue sur le sol.
3. Serrer les écrous de roue au couple de serra-
ge spécifié.
SBU01112
Desmontaje de una rueda
1. Afloje las tuercas de la rueda.
2. Levante el ATV y coloque un soporte ade-
cuado debajo del chasis.
3. Quite las tuercas de la rueda.
4. Extraiga la rueda.
SBU01150
Montaje de la rueda
1. Instale la rueda y las tuercas.
NOTA:
Tanto en la rueda delantera como en la trasera
se utilizan tuercas cónicas. Coloque la tuerca
con el lado cónico orientado hacia la rueda.
2. Baje el ATV al suelo.
3. Apriete las tuercsa de la rueda al par de tor-
sión especificado.
Couple de serrage:
Écrou de roue avant:
55 Nm (5,5 m
0kgf)
Écrou de roue arrière:
55 Nm (5,5 m
0kgf)
Par de torsión:
Tuerca de la rueda delantera:
55 Nm (5,5 m0kgf)
Tuerca de la rueda trasera:
55 Nm (5,5 m0kgf)
1C5-9-60-08 9/12/03 8:38 PM Page 8-77
Page 306 of 362

8-77
EBU00379
Battery
Check the level of the battery fluid and see if the
terminals are tight. Add distilled water if the fluid
level is low.
cC
Do not leave or store the battery on its side.
When inspecting the battery, be sure the
breather hose is routed correctly. If it touch-
es the frame or exists in such a way as to
cause battery electrolyte or gas to exit onto
the frame, structural and cosmetic damage
to the machine can occur.
qw
e
1. Battery 2. Battery breather hose 3. Guide (× 2)1. Batterie 2. Reniflard de batterie 3. Guide (× 2)1. Batería2.Manguera de respiradero de batería3. Guía (× 2)
1C5-9-60-08 9/12/03 8:38 PM Page 8-78
Page 307 of 362

8-78
FBU00379
Batterie
Contrôler le niveau de liquide dans la batterie et
vérifier si les bornes sont bien serrées. Ajouter
de l’eau distillée si le niveau de liquide est bas.
fF
Ne pas déposer ou entreposer une batterie sur
le flanc. En contrôlant la batterie, s’assurer
que le reniflard est correctement acheminé.
S’il touche le cadre ou s’il est placé de sorte
que de l’électrolyte ou du gaz se répande sur
le cadre, le véhicule pourrait subir des dégâts
esthétiques et mécaniques.
SBU00379
Batería
Compruebe el nivel del electrólito (líquido) de la
batería y el apriete de los bornes. Si el nivel
está bajo, añada agua destilada.
yY
No deje la batería volcada sobre un costado
ni almacenarla en esta posición. Al inspec-
cionar la batería, asegúrese de que la man-
guera de ventilación siga el recorrido correc-
to. Si entra en contacto con el chasis o sale
de tal forma que pueda originar derrames de
electrólito sobre el chasis o contacto de los
gases de la batería con el mismo, podría
ocasionar daños estructurales y deteriorar el
aspecto de la máquina.
1C5-9-60-08 9/12/03 8:38 PM Page 8-79
Page 308 of 362

8-79
w
Battery electrolyte is poisonous and danger-
ous, causing severe burns, etc. It contains
sulfuric acid. Avoid contact with skin, eyes
or clothing.
Antidote:
EXTERNAL: Flush with water.
INTERNAL: Drink large quantities of water or
milk. Follow with milk of magnesia, beaten
egg or vegetable oil. Call a physician imme-
diately.
EYES: Flush with water for 15 minutes and
get prompt medical attention. Batteries pro-
duce explosive gases. Keep sparks, flame,
cigarettes or other sources of ignition away.
Ventilate when charging or using in an
enclosed space. Always shield your eyes
when working near batteries. KEEP OUT OF
REACH OF CHILDREN.
1C5-9-60-08 9/12/03 8:38 PM Page 8-80
Page 309 of 362

8-80
XG
L’électrolyte de batterie est extrêmement
toxique et peut causer de graves brûlures. Il
contient de l’acide sulfurique. Éviter tout
contact avec la peau, les yeux ou les vêtements.
Antidote:
EXTERNE: rincer abondamment à l’eau cou-
rante.
INTERNE: boire beaucoup d’eau ou de lait.
Avaler ensuite du lait de magnésie, un œuf
battu ou de l’huile végétale. Consulter immé-
diatement un médecin.
YEUX: rincer à l’eau courante pendant 15
minutes et consulter rapidement un médecin.
Les batteries produisent des gaz explosifs.
Tenir les batteries à l’écart de toute source
d’étincelles et de flammes. Ne pas fumer à
proximité d’une batterie. Veiller à avoir une
aération adéquate lors de la recharge ou de
l’utilisation de la batterie dans un espace clos.
Toujours se protéger les yeux lors de travaux à
proximité d’une batterie. TENIR HORS DE
PORTÉE DES ENFANTS.
XR
El electrólito de la batería es venenoso y
peligroso; puede causar graves quemadu-
ras. Contiene ácido sulfúrico. Evite que entre
en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
Antídoto:
EXTERNO: Lave con chorro de agua.
INTERNO: Beba grandes cantidades de agua
o leche. Siga con leche de magnesia, huevos
batidos o aceite vegetal. Llame a un médico
inmediatamente.
OJOS: Lave con agua durante 15 minutos y
obtenga atención médica inmediata. Las
baterías producen gases explosivos. No
acerque a ellas objetos que produzcan chis-
pas o llamas, cigarrillos ni ninguna otra
fuente de ignición. Ventile convenientemente
el local cuando se carguen o utilicen en
lugares cerrados. Protegerse siempre los
ojos cuando se trabaje con baterías. MAN-
TENGALAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS
NIÑOS.
1C5-9-60-08 9/12/03 8:38 PM Page 8-81
Page 310 of 362

8-81
EBU11950
Replenishing the battery fluid
A poorly maintained battery will corrode and dis-
charge quickly. The battery fluid should be
checked at least once a month.
1. The level should be between the maximum
and minimum level marks. Use only distilled
water if refilling is necessary.
2. Disconnect the negative (–) lead.
3. Disconnect the positive (+) lead, and then
remove the battery.
cC
Normal tap water contains minerals which
are harmful to a battery. Therefore, refill only
with distilled water.
w q
er
1. Maximum level mark
2. Minimum level mark
3. Negative (–) lead
4. Positive (+) lead
1. Repère de niveau maximum
2. Repère de niveau minimum
3. Fil négatif (–)
4. Fil positif (+)
1. Marca de máximo
2. Marca de mínimo
3. Cable negativo (–)
4. Cable positivo (+)
1C5-9-60-08 9/12/03 8:38 PM Page 8-82