YAMAHA GRIZZLY 125 2004 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2004, Model line: GRIZZLY 125, Model: YAMAHA GRIZZLY 125 2004Pages: 362, PDF Size: 5.51 MB
Page 311 of 362

8-82
FBU11950
Ajustement du niveau de liquide de batterie
Une batterie mal entretenue se corrode et se
décharge rapidement. Il convient de vérifier le
niveau de liquide de batterie au moins une fois
par mois.
1. Le niveau doit se situer entre les repères de
niveau minimum et maximum. N’utiliser
que de l’eau distillée pour rétablir le niveau.
2. Déconnecter le fil négatif (–).
3. Déconnecter le fil positif (+), puis retirer la
batterie.
fF
L’eau courante ordinaire contient des sels
minéraux qui sont nuisibles à la batterie.
N’utiliser que de l’eau distillée.
SBU11950
Reposición del nivel de electrólito de la bate-
ría
Una batería deficientemente mantenida se
corroe y descarga rápidamente. El electrólito de
la batería deberá comprobarse, al menos, una
vez al mes.
1. El nivel deberá estar entre las marcas de
nivel máximo y mínimo. Si es necesario
rellenar, utilice exclusivamente agua destila-
da.
2. Desconecte el cable negativo (–).
3. Desconecte el cable positivo (+) y desmonte
entonces la batería.
yY
El agua corriente normal contiene sales
minerales que son perjudiciales para la bate-
ría. Por lo tanto, rellene solamente con agua
destilada.
1C5-9-60-08 9/12/03 8:38 PM Page 8-83
Page 312 of 362

8-83
4. When the machine is not to be used for a
month or longer, remove the battery and
store it in a cool, dark place. Completely
recharge the battery before using.
5. If the battery is to be stored for a longer
period than the above, check the specific
gravity at least once a month and recharge
the battery when it is too low.
6. Always make sure the connections are cor-
rect when putting the battery back in the
machine. Make sure the breather hose is
properly connected and is not damaged or
obstructed.
1C5-9-60-08 9/12/03 8:38 PM Page 8-84
Page 313 of 362

8-84
4. Lorsque le véhicule doit être entreposé pen-
dant un mois ou plus, enlever la batterie et la
conserver dans un endroit frais et obscur.
Recharger entièrement la batterie avant
d’utiliser à nouveau le véhicule.
5. Si la batterie doit être remisée pour une
période plus longue, mesurer la densité de
l’électrolyte au moins une fois par mois et
recharger la batterie lorsque la densité est
inférieure à la normale.
6. En remontant la batterie dans le véhicule,
toujours veiller à ce que les connexions
soient effectuées correctement. S’assurer
que le reniflard est raccordé correctement et
qu’il n’est ni endommagé ni bouché.4. Cuando no vaya a utilizar la máquina duran-
te un mes o más, desmonte la batería y
guárdela en un sitio oscuro y fresco.
Recargue la batería completamente antes
de utilizarla de nuevo.
5. Si va a guardar la batería por un tiempo
superior al indicado, compruebe la densi-
dad, al menos, una vez al mes y cargue la
batería si aquélla es demasiado baja.
6. Cuando monte de nuevo la batería en la
máquina, asegúrese siempre de efectuar
correctamente las conexiones. Compruebe
que la manguera del respiradero esté bien
conectada y que no se encuentre dañada u
obstruida.
1C5-9-60-08 9/12/03 8:38 PM Page 8-85
Page 314 of 362

8-85
EBU00389
Fuse replacement
1. The fuse block is located on the right side of
the machine.
2. If the fuse is blown, turn off the ignition
switch and install a new fuse of proper
amperage. Then turn on the ignition switch,
if the fuse immediately blows again, consult
a Yamaha dealer.
w
Always use a fuse of the specified rating.
Never use a material in place of the proper
fuse. An improper fuse can cause damage to
the electrical system which could lead to a
fire.
cC
To prevent accidental short-circuiting, turn
off the main switch when checking or replac-
ing a fuse.
qw
1. Fuse 2. Spare fuse1. Fusible 2. Fusible de rechange1. Fusible 2. Fusible de repuestoSpecified fuse: 15A
1C5-9-60-08 9/12/03 8:38 PM Page 8-86
Page 315 of 362

8-86
FBU00389
Remplacement du fusible
1. Le bloc de fusible est placé du côté droit du
véhicule.
2. Si le fusible grille, couper le contact et
remonter un fusible neuf de même ampéra-
ge. Remettre le contact et si le fusible neuf
grille immédiatement, consulter un conces-
sionnaire Yamaha.
XG
Toujours installer un fusible de l’ampérage
spécifié. Ne jamais monter d’autre objet à cet
endroit. L’installation d’un fusible d’ampéra-
ge incorrect risque d’endommager le circuit
électrique, ce qui peut provoquer un incendie.
fF
Afin d’éviter un court-circuit, couper le
contact avant de contrôler ou de remplacer
un fusible.
SBU00389
Cambio del fusible
1. El portafusible está situado en el lado dere-
cho de la máquina.
2. Si hay algún fusible fundido, apagar el con-
tacto principal y montar un fusible nuevo del
amperaje correcto. Después activar de
nuevo el conmutador; si el fusible vuelve a
saltar inmediatamente, consultar a un con-
cesionario Yamaha.
XR
Usar siempre fusibles del amperaje prescri-
to. No utilizar nunca otros materiales en sus-
titución del fusible correcto. Un fusible inco-
rrecto puede causar daños al sistema eléctri-
co, y provocar incendios.
yY
Para evitar cortocircuitos accidentales, apa-
gar el conmutador principal cuando antes de
comprobar o cambiar fusibles.
Fusible spécifié: 15 A
Fusibles prescritos: 15 A
1C5-9-60-08 9/12/03 8:38 PM Page 8-87
Page 316 of 362

8-87
EBU14813
Replacing a headlight bulb
If a headlight bulb burns out, replace it as fol-
lows.
1. Remove the cover at the rear of the head-
light by pulling it off.
2. Remove the bulb holder cover by pulling it
off.
3. Remove the bulb holder by pushing it
inward and turning it counterclockwise.
1
1
2
1. Cover1. Cache1. Cubierta
1. Bulb holder cover 2. Bulb holder
1. Cache de la fixation d’ampoule 2. Fixation d’ampoule1.Cubierta del portabombillas tirando2. Portabombillas
1C5-9-60-08 9/12/03 8:38 PM Page 8-88
Page 317 of 362

8-88
FBU14813
Remplacement d’une ampoule de phare
Si une ampoule de phare grille, la remplacer
comme suit:
1. Tirer sur le cache à l’arrière du phare afin de
le déposer.
2. Déposer le cache de la fixation d’ampoule
en tirant sur celui-ci.
3. Retirer la fixation de l’ampoule en appuyant
sur celle-ci et en la tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
SBU14813
Sustitución de la bombilla del faro
Si se funde una bombilla de un faro, sustitúyala
como sigue.
1. Extraiga la cubierta de la parte posterior del
faro, tirando de la misma hacia fuera.
2. Extraiga la cubierta del portabombillas tiran-
do de la misma hacia fuera.
3. Extraiga el portabombillas empujándolo
hacia dentro y girándolo hacia la izquierda.
1C5-9-60-08 9/12/03 8:38 PM Page 8-89
Page 318 of 362

1
1. Headlight bulb1. Ampoule de phare1. Billas del faro
8-89
4. Remove the defective headlight bulb by
pulling it out of the socket.
w
A headlight bulb is hot when it is on and
immediately after it is turned off. Wait for the
bulb to cool before touching or removing it.
You can be burned or a fire could start if the
headlight bulb touches something flamma-
ble.
5. Install a new headlight bulb into position.
6. Install the bulb holder by pushing it inward
and turning it clockwise.
7. Install the bulb holder cover.
8. Install the cover at the rear of the headlight.
1C5-9-60-08 9/12/03 8:38 PM Page 8-90
Page 319 of 362

8-90
4. Déposer l’ampoule de phare défectueuse en
la tirant hors de sa douille.
XG
Une ampoule de phare est chaude quand elle
est allumée et reste chaude juste après son
extinction. Attendre que l’ampoule soit
refroidie avant de la toucher ou de la déposer.
Il y a risque de brûlure ou d’incendie si
l’ampoule entre en contact avec des objets
inflammables.
5. Remettre une ampoule de phare neuve en
place.
6. Reposer la fixation d’ampoule en l’enfon-
çant et en la tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
7. Mettre le cache de la fixation d’ampoule en
place.
8. Reposer le cache à l’arrière du phare.
4. Extraiga la bombilla fundida del faro tirando
de la misma afuera del receptáculo.
XR
Cuando está encendida e inmediatamente
después de apagarla, las bombillas de los
faros están muy calientes. Antes de tocarlas
o desmontarlas, espere a que se enfríen.
Podría sufrir una quemadura o provocar un
incendio si la bombilla entrara en contacto
con algo inflamable.
5. Instale una bombilla de faro nueva en su
posición.
6. Instale el portabombillas empujándolo hacia
dentro y girándolo hacia la derecha.
7. Instale la cubierta del portabombillas.
8. Instale la cubierta en la parte posterior del
faro.
1C5-9-60-08 9/12/03 8:38 PM Page 8-91
Page 320 of 362

1. Bulb holder1. Fixation d’ampoule1. Portabombillas
1. Bulb 2.Bulb holder
1. ampoule 2.Fixation d’ampoule1. Bombilla 2.Portabombillas
8-91
EBU00861
Tail/brake light bulb replacement
1. Remove the bulb holder (together with the
bulb) by turning it counterclockwise.
2. Remove the defective bulb from the bulb
holder by pushing it inward and turning it
counterclockwise.
3. Install a new bulb in the bulb holder by push-
ing it inward and turning it clockwise.
4. Install the bulb holder (together with the bulb).
1
qw
1C5-9-60-08 9/12/03 8:38 PM Page 8-92