YAMAHA JOG50R 2014 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2014, Model line: JOG50R, Model: YAMAHA JOG50R 2014Pages: 80, PDF Size: 3.29 MB
Page 11 of 80

1
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
1-4
Yamaha, mesmo que a venda e a insta-
lação seja efectuada por um concessio-
nário Yamaha.
Peças, acessórios e modificações do
mercado de reposição
Embora possa encontrar produtos do
mercado de reposição idênticos a aces-
sórios Yamaha genuínos ao nível de
design e qualidade, deve reconhecer que
alguns acessórios ou modificações do
mercado de reposição não são adequa-
dos devido aos potenciais perigos para a
sua segurança e a de terceiros. A insta-
lação de produtos do mercado de repo-
sição ou a implementação de modifi-
cações no veículo que alterem qualquer
uma das suas características de design e
de funcionamento podem expô-lo a si e a
terceiros a um maior risco de ferimentos
graves ou morte. O proprietário do veícu-
lo é responsável por ferimentos relaciona-
dos com alterações do mesmo.
Quando montar acessórios, tenha em
mente as seguintes linhas de orientação,
bem como as apresentadas na secção
“Carga”.
●Nunca instale acessórios nem trans-
porte carga que possam prejudicar o
desempenho da sua scooter. Inspec-
cione cuidadosamente o acessório
antes de o utilizar, para se certificarde que este não vai, de modo algum,
afectar a visibilidade para a estrada
ou a visibilidade nas curvas, limitar o
percurso da suspensão, o percurso
da direcção ou o funcionamento dos
controlos, nem ocultar luzes ou
reflectores.
• Os acessórios instalados na área do guiador ou da forquilha diantei-
ra podem criar instabilidade devi-
do à distribuição de peso inapro-
priada ou alterações aerodinâ-
micas. Se forem colocados aces-
sórios na área do guiador ou da
forquilha dianteira, estes devem
reduzidos ao número indispensá-
vel e devem ser tão leves quanto
possível.
• Os acessórios volumosos ou grandes podem afectar seriamen-
te a estabilidade da scooter devi-
do aos efeitos aerodinâmicos. O
vento pode fazer a scooter levan-
tar da estrada, ou esta pode ficar
instável em zonas com ventos cru-
zados. Estes acessórios também
podem causar instabilidade ao
ultrapassar ou ao ser ultrapassado
por veículos de grandes
dimensões. • Alguns acessórios podem deslo-
car o condutor da sua posição
normal de condução. Esta
posição inapropriada limita a liber-
dade de movimentos do condutor
e pode limitar a capacidade de
controlo, pelo que tais acessórios
não são recomendados.
●Tenha cuidado ao acrescentar aces-
sórios eléctricos. Se os acessórios
eléctricos excederem a capacidade
do sistema eléctrico da scooter,
pode ocorrer uma falha eléctrica, a
qual pode causar uma perda das
luzes, o que é perigoso, ou de potên-
cia do motor.
Pneus e jantes do mercado de
reposição
Os pneus e as jantes fornecidos com a
sua scooter foram concebidos para
corresponder às capacidades de desem-
penho e para garantir a melhor combi-
nação possível de condução, travagem e
conforto. Outros pneus, jantes,
dimensões e combinações podem não
ser apropriados. Consulte a página 6-12
para obter mais informações sobre as
especificações dos pneus e a substi-
tuição dos mesmos.
49D-F819D-P0.QXD 31/7/08 16:36 Página 11
2AD-F819D-P0.indd 1131/07/12 09:25
Page 12 of 80

PAU10372
Outras recomendações para
uma condução segura
●Tenha o cuidado de sinalizar clara-
mente qualquer mudança de
direcção.
●A travagem pode ser extremamente
difícil num piso molhado. Evite trava-
gens bruscas, uma vez que a scooter
poderá derrapar. Accione lentamente
os travões ao parar numa superfície
molhada.
●Reduza a velocidade ao aproximar-
se de uma curva ou viragem. Depois
de ter concluído a curva, acelere len-
tamente.
●Tenha cuidado ao passar por carros
estacionados. Um condutor poderá
não o ver e abrir a porta à sua pas-
sagem.
●As passagens de nível, os carris de
eléctricos, as chapas metálicas em
obras na estrada e as tampas de
saneamento tornam-se extrema-
mente escorregadias quando estão
molhadas. Abrande e passe com
cuidado. Mantenha a scooter na ver-
tical, caso contrário poderá perder a
estabilidade em cima dela.
●O revestimento do travão pode mol-
har-se durante a lavagem da scooter.Depois de lavar a scooter, verifique
os travões antes de conduzir o veí-
culo.
●Use sempre um capacete, luvas,
calças (afuniladas à volta da barriga
da perna e do tornozelo para que
não esvoacem) e um casaco de cor
viva.
●Não transporte demasiada bagagem
na scooter. Uma scooter com exces-
so de carga é instável. Utilize uma
correia forte para fixar a bagagem no
porta-bagagem (caso este veículo
esteja equipado com um porta-
bagagem). Uma carga solta afectará
a estabilidade da scooter e poderá
desviar a sua atenção da estrada.
(Consulte a página 1-1).
1
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
1-5
49D-F819D-P0.QXD 31/7/08 16:36 Página 12
2AD-F819D-P0.indd 1231/07/12 09:25
Page 13 of 80

PAU32220
Vista esquerda
CS50/CS50M
123
4
5
6
7
8
DESCRIÇÃO
2-1
2
1. Compartimento de armazenagem (página 3-11)
2. Amortecedor (página 3-12)
3. Tampa de enchimento do óleo da transmissão final (página 6-8)
4. Porca ajustadora (página 6-14) 5. Cavilha de drenagem do óleo da transmissão final (página 6-8)
6. Pedal de arranque (página 3-10)
7. Elemento do filtro de ar (página 6-10)
8. Pastilhas do travão dianteiro (página 6-15)
49D-F819D-P0.QXD 31/7/08 16:36 Página 13
2AD-F819D-P0.indd 1331/07/12 09:25
Page 14 of 80

CS50Z
123
4
5
67
9
8
DESCRIÇÃO
2-2
2
1. Compartimento de armazenagem (página 3-11)
2. Amortecedor (página 3-12)
3. Tampa de enchimento do óleo da transmissão final (página 6-8)
4. Porca ajustadora (página 6-14)
5. Cavilha de drenagem do óleo da transmissão final (página 6-8) 6. Pedal de arranque (página 3-10)
7. Elemento do filtro de ar (página 6-10)
8. Janela de verificação do nível de refrigerante (página 6-9)
9. Pastilhas do travão dianteiro (página 6-15)
49D-F819D-P0.QXD 31/7/08 16:36 Página 14
2AD-F819D-P0.indd 1431/07/12 09:25
Page 15 of 80

PAU32230
Vista direita
CS50/CS50M
132467
9 85
DESCRIÇÃO
2-3
2
1. Barra de manobra (página 5-2)
2. Tampa do depósito de óleo (página 3-10)
3. Tampa do depósito de combustível (página 3-7/3-10)
4. Assento (página 3-11)
5. Bateria (página 6-20) 6. Fusível (página 6-21)
7. Gancho para a bagagem (página 3-13)
8. Descanso central (página 6-18)
9. Apoio de pé do passageiro
49D-F819D-P0.QXD 31/7/08 16:36 Página 15
2AD-F819D-P0.indd 1531/07/12 09:25
Page 16 of 80

CS50Z
1324678
10 95
DESCRIÇÃO
2-4
2
1. Barra de manobra (página 5-2)
2. Tampa do depósito de óleo (página 3-10)
3. Tampa do depósito de combustível (página 3-7/3-10)
4. Assento (página 3-11)
5. Bateria (página 6-20) 6. Fusível (página 6-21)
7. Gancho para a bagagem (página 3-13)
8. Tampa do reservatório de refrigerante (página 6-9)
9. Descanso central (página 6-18)
10. Apoio de pé do passageiro
49D-F819D-P0.QXD 31/7/08 16:36 Página 16
2AD-F819D-P0.indd 1631/07/12 09:25
Page 17 of 80

PAU32240
Controlos e instrumentos
CS50/CS50M/CS50Z
12 34
5 67 8
DESCRIÇÃO
2-5
2
1. Alavanca do travão traseiro (página 3-7)
2. Interruptores do punho esquerdo do guiador (página 3-6)
3. Velocímetro (página 3-3)
4. Visor multifuncional (página 3-4) 5. Interruptor principal/bloqueio da direcção (página 3-1)
6. Interruptores do punho direito do guiador (página 3-6)
7. Punho do acelerador (página 6-11)
8. Alavanca do travão dianteiro (página 3-6)
49D-F819D-P0.QXD 31/7/08 16:36 Página 17
2AD-F819D-P0.indd 1731/07/12 09:25
Page 18 of 80

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-1
3
PAU10460
Interruptor principal/bloqueio
da direcção
O interruptor principal/bloqueio da
direcção controla os sistemas de ignição
e iluminação, e é utilizado para bloquear a
direcção. As várias posições são descri-
tas a seguir.
PAU10640
“ ” LIGADO (ON)
Todos os circuitos eléctricos recebem
energia e o motor pode ser posto a tra-
balhar. A chave não pode ser retirada.
NOTA
O farol dianteiro, a iluminação do conta-
dor e o farolim traseiro ligam-se automati-
camente quando o motor arranca.
PAU10661
“ ” DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas eléctricos estão desli-
gados. A chave pode ser retirada.
PWA10061
sAVISO
Nunca rode a chave para a posição
“ ” ou “ ” com o veículo em movi-
mento. Se o fizer, os sistemas eléctri-
cos serão desligados, o que pode
resultar na perda de controlo ou num
acidente.
PAU10670
A luz de advertência do nível de óleo do
motor a dois tempos deverá acender-se.
(Consulte a página 3-2).
PAU10681
“ ” BLOQUEIO (LOCK)
A direcção está bloqueada e todos os sis-
temas eléctricos estão desligados. A cha-
ve pode ser retirada. Para bloquear a dir
ecção
1. Premir.
2. Mudança de direcção.
1. Vire o guiador completamente para a
esquerda.
2. Com a chave na posição “ ”, empurre-a para dentro e, em
simultâneo, rode-a para “ ”.
3. Retire a chave.
49D-F819D-P0.QXD 31/7/08 16:36 Página 18
2AD-F819D-P0.indd 1831/07/12 09:25
Page 19 of 80

Para desbloquear a direcção
1. Premir.
2. Mudança de direcção.
1. Empurre a chave para dentro e, emsimultâneo, rode-a para “ ”.
PAU11003
Indicadores luminosos e luzes
de advertência
1. Indicador luminoso de mudança de
direcção esquerda “ ”
2. Luz de advertência do nível de óleo “ ”
3. Indicador luminoso de máximos “ ”
4. Indicador luminoso de mudança de direcção direita “ ” 1. Indicador luminoso de mudança de
direcção esquerda “ ”
2. Luz de advertência da temperatura do refri- gerante “ ”
3. Luz de advertência do nível de óleo “ ”
4. Indicador luminoso de máximos “ ”
5. Indicador luminoso de mudança de direcção direita “ ”
PAU11030
Indicadores luminosos de mudança de
direcção “ ” e “ ”
O indicador luminoso correspondente fica
intermitente quando o interruptor do sinal
de mudança de direcção é accionado
para a esquerda ou para a direita.
PAU11080
Indicador luminoso de máximos “ ”
Este indicador acende-se quando são uti-
lizados os máximos do farol dianteiro.
km/h
01020304050607080
1 4
325
CS50Z
km/h
01020304050607080
1432
CS50/CS50M
1
2
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-2
3
49D-F819D-P0.QXD 31/7/08 16:36 Página 19
2AD-F819D-P0.indd 1931/07/12 09:25
Page 20 of 80

PAU11181
Luz de advertência do nível de óleo
“”
Esta luz de advertência acende-se quan-
do a chave está na posição “ ” ou se
existir um nível baixo de óleo no depósito
de óleo do motor a 2 tempos durante o
funcionamento do veículo. Se a luz de
advertência se acender durante o funcio-
namento, pare imediatamente e ateste o
depósito de óleo com Yamalube 2 ou um
óleo de motor a 2 tempos equivalente de
grau JASO “FC” ou graus ISO “EG-C” ou
“EG-D”. A luz de advertência deverá apa-
gar-se depois de o depósito de óleo do
motor a 2 tempos estar cheio.
NOTA
Se a luz de advertência não se acender
quando a chave está na posição “ ” ou
não se apagar depois do depósito de óleo
do motor a 2 tempos ter sido atestado,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o circuito eléctrico.
PCA16291
PRECAUÇÃO
Não utilize o veículo até ter a certeza
de que o nível de óleo do motor é sufi-
ciente.
PAUS1530
Velocímetro
1. Velocímetro
1. Velocímetro 1. Velocímetro
1. Velocímetro
O velocímetro mostra a velocidade de
condução.
km/hmph
0
10
203040
50
01020304050
60
70
80
1
CS50Z (Apenas para o R.U.)
km/hmph
0
10
203040
50
01020304050 60
70
80
CS50/CS50M (Apenas para o R.U.)
1
km/h
010
20
30405060
70
80
1
CS50Z
km/h
010
20
30405060
70
80
1
CS50/CS50M
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-3
3
49D-F819D-P0.QXD 31/7/08 16:36 Página 20
2AD-F819D-P0.indd 2031/07/12 09:25