YAMAHA RHINO 700 2008 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2008, Model line: RHINO 700, Model: YAMAHA RHINO 700 2008Pages: 490, PDF Size: 13.07 MB
Page 241 of 490

7-28
Garde-corps
Le garde-corps est destiné à limiter les risques d’une chu-
te à l’extérieur du véhicule. Ne pas s’agripper au garde-
corps lorsque le véhicule est en mouvement. Le bras ou la
main pourraient être heurtés par des objets, voire être
écrasés contre des objets à l’extérieur ou à terre en cas
d’un capotage.
Plancher
Le plancher permet de caler les pieds en prévision d’un
accident ou d’un capotage, et aide ainsi l’occupant à con-
server sa position dans le véhicule. Toujours garder les
pieds sur le plancher pendant la conduite.Sujeciones laterales
Las sujeciones laterales ayudan a los ocupantes a
mantenerse dentro del vehículo. No se sujete a la
sujeción lateral durante la marcha. La mano o el bra-
zo pueden ser golpeados por objetos o aplastados
contra objetos exteriores o el suelo en caso de vuel-
co.
Panel del suelo
El panel del suelo le permite hacer presión con los
pies para mantener el cuerpo dentro del vehículo en
caso de accidente o vuelco. Durante la marcha,
mantenga los pies sobre el suelo del vehículo.EE.book Page 28 Wednesday, November 7, 2007 2:40 PM
Page 242 of 490

7-29 a. CORRECT GRIP EXAMPLE
b. INCORRECT GRIP EXAMPLE
a. EXEMPLE DE MAINTIEN CORRECT
b. EXEMPLE DE MAINTIEN INCORRECT
a. EJEMPLO DE SUJECIÓN CORRECTA
b. EJEMPLO DE SUJECIÓN INCORRECTA
a
b
Steering wheel
Keep both hands on the steering wheel. Do not
hold the steering wheel with your thumbs inside
the rim. Keep your palms on the outside of the
steering wheel. Similar to other off-road vehicles, if
the Rhino hits a deep rut or large obstacle, the
steering wheel could briefly jerk in one direction or
back and forth as the tires and vehicle respond to
the obstacle. This quick motion could injure your
thumbs or wrist if your thumbs or hand(s) are in-
side the steering wheel. Grip the steering wheel so
that your thumbs will not be hit by the spokes. As
an example, see the illustration.
EE.book Page 29 Wednesday, November 7, 2007 2:40 PM
Page 243 of 490

7-30
Volant
Tenir le volant des deux mains. Ne pas garder les pouces
du côté intérieur de la couronne du volant. Garder les
paumes du côté extérieur du volant. Tout comme c’est le
cas pour les autres véhicules hors route, si le Rhino venait
à heurter un obstacle de grande taille ou une ornière pro-
fonde, le volant pourrait, en réagissant à la direction que
prennent les roues, tourner brusquement dans un sens ou
l’autre. Ce mouvement brutal pourrait blesser pouces ou
poignets si les pouces ou les mains se trouvent du côté in-
térieur du volant. Agripper le volant de sorte que les pou-
ces ne soient pas heurtés par les branches. Voir les exem-
ples illustrés.Volante
Mantenga ambas manos sobre el volante. No sujete
el volante con los pulgares por el interior del mismo.
Mantenga las palmas por fuera del volante. Al igual
que otros vehículos todoterreno, cuando los neumá-
ticos del Rhino se caen en una rodera profunda o
golpean un obstáculo grande, el volante puede dar
un bandazo en un sentido o de un lado a otro. Si tie-
ne los pulgares o las manos por dentro del volante,
el movimiento brusco del mismo puede hacerle daño
en los dedos o en la muñeca. Sujete el volante de
forma que los pulgares no puedan ser golpeados por
los radios del mismo. Vea el ejemplo de la ilustra-
ción.EE.book Page 30 Wednesday, November 7, 2007 2:40 PM
Page 244 of 490

7-31 1. Approved motorcycle helmet
2. Eye protection 3. Long-sleeved shirt or jacket
4. Gloves 5. Long pants
6. Over-the-ankle boots
1. Casque de motocycliste homologué
2. Protection pour les yeux
3. Chemise ou veste à manches longues
4. Gants 5. Pantalon 6. Bottes
1. Casco homologado para motocicletas
2. Protección ocular 3. Camisa o chaqueta de manga larga
4. Guantes 5. Pantalones largos
6. Botas por encima de los tobillos
1
2
3
4
5
6
LEARNING TO OPERATE YOUR VEHICLE
Personal protective equipment
Both driver and passenger should wear the follow-
ing to reduce risk of injury in an accident:
Approved motorcycle helmet that fits properly
Eye protection (goggles, helmet face shield, or
protective eyewear)
Over-the-ankle boots, gloves, long-sleeved
shirt or jacket, and long pants
An approved helmet and other personal protective
equipment can help in a variety of ways, including:
Reduce the severity of injuries if any part of you
is outside the vehicle cage/frame protective
structure during a rollover.
Help protect you if outside objects intrude in-
side the vehicle during operation.
Help protect you in the event of vehicle impact
with an obstacle.
EE.book Page 31 Wednesday, November 7, 2007 2:40 PM
Page 245 of 490

7-32
APPRENDRE À CONDUIRE SON VÉHICULE
Équipement de protection individuelle
Le conducteur ainsi que le passager doivent porter l’équi-
pement suivant afin de réduire les risques de blessures en
cas d’accident :
Casque de motocycliste approuvé et bien adapté à sa
taille
Protection pour les yeux (lunettes étanches, visière ou
autre)
Bottes, gants, chemise à manches longues ou veste, et
un pantalon
Un casque homologué et d’autres équipements de protec-
tion individuelle peuvent protéger de nombreuses façons,
y compris :
Réduction de la gravité des blessures de toute partie
du corps se trouvant à l’extérieur de l’arceau de sécu-
rité pendant une roulade.
Protection accrue en cas de pénétration d’objets à
l’intérieur du véhicule pendant la conduite.
Protection accrue en cas d’un impact avec un obsta-
cle.APRENDER A CONDUCIR EL VEHÍCULO
Equipo de protección personal
Tanto el conductor como el pasajero deben ir equi-
pados del modo siguiente para reducir el riesgo de
lesiones en caso de accidente:
Un casco homologado para motocicletas, de la
talla adecuada
Protección ocular (gafas, visera del caso o más-
cara de protección)
Botas por encima de los tobillos, guantes, camisa
o chaqueta de manga larga y pantalones largos
Un casco homologado y el resto del equipo de pro-
tección personal pueden ayudar de diferentes mane-
ras, por ejemplo:
Reducen la gravedad de las lesiones en caso de
vuelco si alguna parte del cuerpo está fuera de la
estructura protectora del habitáculo/bastidor.
Protegen a los ocupantes en caso de intrusión de
objetos en el interior del vehículo durante la mar-
cha.
Protegen a los ocupantes en caso de colisión con
un obstáculo.
EE.book Page 32 Wednesday, November 7, 2007 2:40 PM
Page 246 of 490

7-33
Wear eye protection when operating or riding the
vehicle to reduce the risk of a serious accident or
injury. Eye protection, such as a face shield or
goggles, may reduce the risk of foreign material
getting in your eyes and help prevent loss of vi-
sion.
Practice for new Rhino users
You should become familiar with the performance
characteristics of the vehicle in a large, flat area
that is free of obstacles and other vehicles. Prac-
tice controlling the accelerator pedal, brakes,
steering, and drive select lever. Drive at slow
speeds with gradual acceleration and turning.
Practice smooth throttle application. Practice slow-
ing down before turning. Practice maintaining a
steady throttle through the turn. Avoid higher
speeds until you are thoroughly familiar with the
operation of your vehicle. Remember, driving ag-
gressively or making abrupt maneuvers even on
flat, open areas can cause side rollovers.
EE.book Page 33 Wednesday, November 7, 2007 2:40 PM
Page 247 of 490

7-34
Tant le conducteur que le passager doivent porter une
protection pour les yeux afin de réduire les risques d’un
accident ou de blessures graves. Une protection pour les
yeux, comme une visière ou des lunettes étanches, réduit
le risque de pénétration de corps étrangers dans les yeux
et donc, le risque de perte de la vue.
Exercices pour les nouveaux utilisateurs d’un Rhino
Il faut se familiariser avec les particularités de la conduite
de ce véhicule sur un grand terrain plat dépourvu d’obs-
tacles ou d’autres véhicules. S’entraîner à utiliser la péda-
le d’accélérateur, les freins, le volant et le sélecteur de
marche. Rouler lentement en accélérant et effectuant les
virages progressivement. S’exercer à donner des gaz en
douceur. S’exercer à ralentir avant d’effectuer un virage.
S’exercer à conserver une vitesse identique tout au long
du virage. Éviter les vitesses excessives avant de s’être
entièrement familiarisé avec le fonctionnement du véhi-
cule. Ne pas oublier que des manœuvres brutales ou une
conduite agressive peuvent provoquer une perte de con-
trôle, y compris des capotages, même sur terrain plat et
sans obstacles.Para reducir el riesgo de accidente grave o lesiones,
protéjase los ojos cuando utilice el vehículo. La pro-
tección ocular, como por ejemplo una máscara facial
o gafas, puede reducir el riesgo de que penetren ma-
teriales extraños en los ojos, con la consiguiente pér-
dida de visión.
Prácticas para nuevos usuarios del Rhino
Debe familiarizarse con las características y las
prestaciones del vehículo en un espacio amplio, lla-
no, sin obstáculos ni otros vehículos. Practique el
control del pedal del acelerador, los frenos, la direc-
ción y la palanca selectora de marcha. Conduzca
despacio, acelere y gire de forma progresiva. Practi-
que el uso del acelerador con suavidad. Practique la
reducción de la velocidad antes de girar. Practique el
mantener una aceleración constante al girar. Evite
las velocidades altas hasta que se haya familiariza-
do completamente con el manejo del vehículo. Re-
cuerde que una conducción agresiva o las manio-
bras bruscas, incluso en terreno llano y despejado,
pueden provocar vuelcos laterales.EE.book Page 34 Wednesday, November 7, 2007 2:40 PM
Page 248 of 490

7-35
Become familiar with the way the vehicle feels in
low and high ranges, first in two-wheel drive
(2WD) and then in four-wheel drive (4WD) and
four-wheel drive with the differential locked (DIFF.
LOCK). Steering may take more effort in 4WD with
the differential locked (DIFF. LOCK). Also practice
driving in reverse.
Take the time to learn basic operation of the vehi-
cle before attempting more difficult maneuvers.
Getting ready to ride
Perform the Pre-Operation Checks on pages 5-1–
5-33. Follow the instructions starting on pages
6-7–6-9 to start the engine.
EE.book Page 35 Wednesday, November 7, 2007 2:40 PM
Page 249 of 490

7-36
Se familiariser avec le comportement du véhicule dans
les gammes basse et haute, d’abord en traction sur deux
roues (“2WD”), puis en traction sur quatre roues
(“4WD”) et avec le différentiel bloqué (“DIFF. LOCK”).
La direction peut être plus dure en traction sur quatre
roues avec le différentiel bloqué (“DIFF. LOCK”). S’en-
traîner également à rouler en marche arrière.
Prendre le temps d’apprendre correctement les techni-
ques de base avant de s’attaquer à des manœuvres plus
difficiles.
Préparatifs avant la conduite
Effectuer les contrôles avant le démarrage décrits aux pa-
ges 5-3 – 5-34. Suivre les instructions de mise en marche
du moteur aux pages 6-8 – 6-10.Familiarícese con la forma en que se siente el vehí-
culo en marcha corta y marcha larga, primero con
tracción a dos ruedas (2WD), luego con tracción a
las cuatro ruedas (4WD) y luego con tracción a las
cuatro ruedas y bloqueo del diferencial (DIFF.
LOCK). La dirección puede ser más dura con la trac-
ción a las cuatro ruedas (4WD) y el diferencial blo-
queado (DIFF. LOCK). Practique asimismo la mar-
cha atrás.
Tómese su tiempo para aprender las técnicas de
conducción básicas antes de intentar maniobras
más difíciles.
Preparativos
Realice las comprobaciones previas que se enume-
ran en las páginas 5-5–5-34. Siga las instrucciones
de las páginas 6-8–6-10 para poner en marcha el
motor.EE.book Page 36 Wednesday, November 7, 2007 2:40 PM
Page 250 of 490

7-37
Turning
Use care in turns – turning the steering wheel too
far or too fast can result in loss of control or a roll-
over. Slow down before entering turns. When
making tight turns from a standstill or at slow
speeds, avoid sudden or hard acceleration. Driv-
ing aggressively or making abrupt maneuvers
even on flat, open areas can cause side rollovers.
Avoid sideways sliding, skidding, or back-wheel
sliding, and never do donuts. If you feel the Rhino
begin to slide sideways or the back wheels slide
during a turn, steer into the direction of the slide, if
possible, and gradually let off the accelerator ped-
al to regain directional control and avoid rollover.
For example, if you feel the back of the vehicle
start to slide to your right, steer to the right.
EE.book Page 37 Wednesday, November 7, 2007 2:40 PM