YAMAHA RHINO 700 2010 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2010, Model line: RHINO 700, Model: YAMAHA RHINO 700 2010Pages: 498, PDF Size: 11.87 MB
Page 31 of 498

1-4
45For Europe /
Europe
/ Europa
Improper tire pressure or overloading the Rhino may
cause severe injury or death from loss of control or
rollover.
OPERATING TIRE PRESSURE: Set with tires cold.
RECOMMENDED:
FRONT: 70kPa, (.70kgf/cm²), 10psi
REAR: 98kPa, (.98kgf/cm²), 14psi
FRONT: 63kPa, (.63kgf/cm²), 9psi
REAR: 91kPa, (.91kgf/cm²), 13psi MINIMUM:
Never set or allow tire pressure to be below the
minimum. Tire may dislodge from rim.
Gross Vehicle Weight Rating: 1110 kg (2440 lb)
maximum including vehicle, weight of operator,
passengers, accessories, cargo, and (if applicable)
trailer tongue weight.
16B-F1696-00
16B-F1696-10
Une pression de gonflage incorrecte des pneus ou la
surcharge du Rhino peut entraîner la perte de contrôle
ou le capotage du véhicule et provoquer des blessures
graves, voire la mort.
PRESSION DE SERVICE DES PNEUS : Régler
pneus à froid.
AVERTISSEMENT
RECOMMANDÉE:
AVANT: 70kPa (0,70kgf/cm²) 10psi
ARRIÈRE: 98kPa (0,98kgf/cm²) 14psi
MINIMUM:
AVANT: 63kPa (0,63kgf/cm²) 9psi
ARRIÈRE: 91kPa (0,91kgf/cm²) 13psi
Ne jamais sous-gonfler les pneus ni laisser baisser
leur pression en deçà du minimum. Cela pourrait
provoquer leur déjantement.
Poids nominal brut du véhicule: 1110 kg (2440 lb)
maximum (poids du véhicule, du pilote, des passagers,
des accessoires, de la charge et de la flèche d'attelage
[si applicable] compris)
EE.book Page 4 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 32 of 498

1-5
67
8
9For Europe /
Europe
/ Europa
WARNING
AVERTISSEMENT
Cette unité contient de I’azote à haute pression.
Une mauvaise manipulation peut entraîner d’explosion.
Voir le manuel d’utilisateur pour les instructions.
Ne pas brûier ni perforer ni ouvrir. The unit contains nitrogen gas under high pressure.
Do not incinerate, puncture, open, doing so may cause
explosion and result in serious injury. See Owner’s manual.
16B-F2259-00
Any part of your
body (arms, legs,
or head) outside of
the vehicle can be
crushed by the
cage/frame.
If you think or feel
that the vehicle
may tip or roll,
brace your feet on
the floorboards,
and keep your
hands on the
handholds.
Do not try to stop a
vehicle tipover
using your arm or
leg.
16B-K7761-00
WARNING!
YAMAHA 16B-K7764-00
WARNING
No passenger or cargo on this backrest.
It was not designed to carry weight.
It could bend or break under load.
Anything placed here could move which
could cause an accident.
!
YAMAHA 16B-K7764-10
AVERTISSEMENT
!
Aucun passager, aucune cargaison sur ce dossier.
Il n’est pas conçu pour porter de poids.
Sous un tel effort, il risque de fléchir ou se briser.
Un article rangé ici pourrait se déplacer et causer
un accident.EE.book Page 5 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 33 of 498

1-6
0AFor Europe /
Europe
/ Europa
WARNING
Improper use of cargo bed or cage/frame, or improperly
loading a trailer or pulling an object can result in severe
injury or death from loss of control, overturn or other
accidents.
Do not carry passengers in cargo bed.
Maximum load in cargo bed: 205 kg (450 lb).
Load or trailer may affect handling and stability:
Secure cargo so that it will not shift – a loose load
could change handling unexpectedly or be thrown
forward and strike occupants.
Keep weight in the cargo bed centered side to side,
and as low and as far forward as possible. Top-
heavy loads increase the risk of overturn.
Do not tow or pull objects from any point other than
the trailer hitch bracket or winch (if installed).
Never load more than 50 kg (110 lb) tongue weight
on the towing bracket.
Do not tow more than 550 kg (1212 lb) rolling
weight (trailer plus cargo).
When loaded with cargo or towing a trailer:
Reduce speed and allow more room to stop.
Turn gradually and go slowly.
Avoid hills and rough terrain. Read Owner’s Manual before loading, towing, or pulling
objects.
MAX 7.3 INCH
(185MM)
16B-F4897-00
AVERTISSEMENT
MAX 7.3 po
(185MM)
16B-F4897-10
L’utilisation incorrecte de la benne ou de l’arceau de sécurité, le
mauvais chargement d’une remorque ou la traction d’un objet
peut entraîner des blessures ou la mort en raison d’une perte
de contrôle, d’un capotage ou d’un autre accident.
Ne jamais transporter de passager dans la benne.
Charge maximale de la benne : 205 kg (450 lb).
Une charge ou une remorque peut modifier la maniabilité
et l’équilibre.
Arrimer solidement tout chargement – un chargement
mal arrimé pourrait modifier soudainement la maniabilité
ou être projeté vers l’avant et frapper un occupant.
Disposer la charge le plus à l’avant et le plus bas
possible, et la distribuer uniformément et latéralement
dans la benne. Une charge mal équilibrée augmente le
risque de capotage.
Ne tirer ou remorquer d’objet d’aucun autre point que
la fixation de l’attelage de remorque ou le treuil
(le cas échéant).
Ne jamais dépasser le poids en flèche de 50 kg (110 lb)
du dispositif d’attelage.
Ne pas remorquer une charge totale de plus de
550 kg (1212 lb) (remorque plus chargement).
Lors du transport d’une charge ou d’un remorquage :
Réduire sa vitesse et prévoir une distance de freinage
plus grande.
Prendre les virages progressivement et lentement.
Éviter les collines et les terrains accidentés.
Lire le manuel du propriétaire avant de charger le véhicule,
ou de tirer ou remorquer une charge.
EE.book Page 6 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 34 of 498

1-7
BFor Europe /
Europe
/
EuropaToute partie du
corps (bras, jambes
ou tête) se trouvant
hors de l’habitacle
risque d’être
écrasée par l’arceau
de sécurité.
Si un capotage ou
une roulade semble
imminente, se
préparer en calant
les pieds sur le
plancher et en
agrippant les
poignées.
Ne jamais tenter
d’éviter un capotage
à l’aide du bras ou
de la jambe.
16B-K7761-10
CFor Europe /
Europe
/ Europa
www.yamaha-motor.com/rhino
16B-F1568-10
Afin de limiter les risques d’accidents graves, voire mortels:
Être préparé Attacher sa ceinture de sécurité,
porter un casque moto, une
protection des yeux et une tenue
de protection.
Maintenir en permanence toute
partie du corps à l’intérieur du
véhicule. Tenir le volant des deux
mains. Veiller à ce que les
passagers soient assis, attachés,
et qu’ils s’agrippent aux poignées.
Éviter capotages et blessures par écrasement
Des manœuvres brutales
ou une conduite
agressive ont provoqué
des roulades, même sur
terrain plat et sans
obstacles.
Être prudent dans les virages:
En cas de danger de
capotage ou de roulade: Se préparer en appuyant
fermement les pieds sur
le plancher et en agrippant
fermement le volant ou les
poignées.
Ne disposer en aucun cas
les mains ou les pieds Ã
l’extérieur du véhicule.
Tourner le volant trop loin ou trop
rapidement peut entraîner un capotage
ou une perte de contrôle.
Ralentir avant d’entamer un virage.
Lors de virages courts à partir d’un
arrêt ou à vitesse lente, éviter les
accélérations brutales.
Éviter les glissements latéraux, les
dérapages ou les embardées, et ne
jamais tenter d’acrobaties du style donuts.
Gravir et descendre les pentes tout droit,
ne pas les traverser. S’il est impossible
d’éviter de traverser une colline, rouler
lentement et virer vers l’aval dès que
le véhicule fait mine de basculer.
Éviter les surfaces revêtues. Tourner
progressivement et ralentir s’il n’est
pas possible d’éviter de rouler sur une
chaussée. Ce véhicule est conçu pour
une utilisation hors route uniquement.
Avoir les compétences et être
responsable
Lire le Manuel du propriétaire
Ce véhicule est destiné aux
personnes de 16 ans minimum
en possession d’un permis de
conduire valide.
Les pieds des passagers et du
pilote doivent pouvoir reposer
à plat sur le plancher, ceux-ci étant
assis correctement, le dos contre le
dossier.
Ne pas rouler, tant comme pilote que
passager, après avoir consommé de
l’alcool, certains médicaments et de la
drogue.
Ne pas conduire sur la voie publique.
EE.book Page 7 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 35 of 498

1-8
D
EFor Europe /
Europe
/ Europa
To reduce risk of accidents and injury or death:
Be Prepared
Avoid Rollovers and Crushing Injuries
Abrupt maneuvers or
aggressive driving have
caused rollovers – even on
flat, open areas.
If you think or feel the Rhino
may tip or roll: Be Qualified and Responsible
Read the Owner’s Manual
Wear seat belt, motorcycle helmet,
eye protection and protective gear. Keep your body completely inside
the vehicle at all times. Keep both hands on the steering
wheel. Be sure passengers are
seated, belted, and holding onto the
handholds. Make sure all doors are
shut.
Use care when turning:
Brace yourself by pressing
your feet firmly on the floor
boards and keep a firm grip
on the steering wheel or
handholds. Do not put your hands or feet
outside of the vehicle for any
reason.
Drive straight up and down inclines, not
across them. If crossing a hill is unavoidable,
drive slowly and turn downhill immediately if
you feel the vehicle may tip. Avoid paved surfaces. Turn gradually and go
slowly if you must drive on pavement. This
vehicle is designed for off-road use only. Turning the steering wheel too far or
too fast can result in a rollover or
loss of control. Slow down before entering a turn. When making tight turns from a stop or
at slow speeds, avoid sudden or hard
acceleration. Avoid sideways sliding, skidding, or
fishtailing, and never do donuts.
This vehicle is intended for use
only by an operator 16 or older
with a valid motor vehicle license. Passengers and driver must be able to
place both feet flat on the floorboard while
seated upright with their backs against the
seat backs. Do not drive or ride as passenger after
using drugs or alcohol. Do not operate on public roads.
www.yamaha-motor.com/rhino
16B-F1568-00
YEAR OF CONSTRUCTION:20XXYAMAHA MOTOR CO.,LTD.
2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN
MODEL: YXR700F4
MAX. POWER: 35.2 kWMASS IN RUNNING ORDER: 672 kg
16B-F155A-00
EE.book Page 8 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 36 of 498

1-9
FFor Europe /
Europe
/
Europa
GYAMAHA 5B4-F1558-00
Head to Toe
Safety Checklist
üHeadHelmet and eye protection.
üBodySeatbelt and protective clothing.
üHandsInside vehicle and holding the
handholds or steering wheel.
üFeetOn floorboard, ready to brace,
and door closed.
IFor Europe /
Europe
/
Europa
HFor Europe /
Europe
/ Europa
EE.book Page 9 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 37 of 498

1-10
JFor Oceania /
Océanie
/ OceanÃa
To reduce the risk of injury or death: Wear seatbelt, motorcycle helmet, eye protection, and protective gear.
Keep your body completely inside the vehicle at all times.
Passengers must be able to place both feet flat on the floorboard while
seated upright with their backs against the seat back.
Do not ride as a passenger after using drugs or alcohol.
If you think or feel that the Rhino may tip or roll:
Maximum 2 back seat passengers
Brace yourself by pressing your feet firmly on the floorboards and
keep a firm grip on the handholds.
Do not put your hands or feet outside the vehicle for any reason.
WARNING
16B-K7763-00
EE.book Page 10 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 38 of 498

1-11
JFor Europe /
Europe
/ Europa
To reduce the risk of injury or death:
Afin de limiter les risques d’accidents graves, voire mortels:En cas danger de capotage ou de roulade:
If you think or feel that the Rhino
may tip or roll:
Maximum 2 back seat passengers
Maximum de deux passagers
sur le sèige arrière
WARNING/AVERTISSEMENT
Wear seatbelt, motorcycle helmet, eye
protection, and protective gear.
Keep your body completely inside the
vehicle at all times.
Passengers must be able to place both feet
flat on the floorboard while seated upright
with their backs against the seat back.
Do not ride as a passenger after using drugs
or alcohol.
Brace yourself by pressing your feet firmly
on the floorboards and keep a firm grip on
the handholds.
Do not put your hands or feet outside the
vehicle for any reason. Attacher sa ceinture de sécurité, porter un casque moto, une protection
des yeux et une tenue de protection.
Maintenir en permanence toute partie du corps à l’intérieur du véhicule.
Tenir le volant des deux mains. Veiller à ce que les passagers soient
assis, attachés et qu’il s’agrippent aux poignées.
Les pieds des passagers et du pilote doivent pouvoir
reposer à plat sur le plancher, ceux-ci étant assis
correctement, le dos contre le dossier.
Ne pas rouler, tant comme pilote que passager, après
avoir consommé de l’alcool, certains médicaments et
de la drogue.
Se préparer en appuyant fermement les pieds sur
le plancher et en agrippant fermement le
volant ou les poignées.
Ne disposer en aucun cas les mains ou
les pieds à l’extérieur du véhicule.
16B-K7763-10
EE.book Page 11 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 39 of 498

EE.book Page 12 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 40 of 498

2-1
SAFETY INFORMATION
EVU00070
Be a responsible owner
As the vehicle’s owner, you are responsible for the
safe and proper operation of your Rhino. While un-
derstanding all parts of this manual are important
for vehicle ownership, be sure to read this chapter
and the instructions in Chapter 7 before operating
the Rhino. Also use these two chapters and the la-
bels on the vehicle to instruct new operators and
passengers. Do not allow anyone else to operate
your vehicle or ride as a passenger if you are un-
sure that he/she is willing and able to follow these
instructions.
Get to know your vehicle
This off-road vehicle will handle and maneuver dif-
ferently from cars, ATVs, go-carts, golf-cars and
grounds-keeping vehicles. Follow these instruc-
tions to reduce your risk of an accident and to re-
duce the risk of serious injury or death in the event
of an accident.
EE.book Page 1 Monday, January 19, 2009 5:30 PM