YAMAHA RHINO 700 2010 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2010, Model line: RHINO 700, Model: YAMAHA RHINO 700 2010Pages: 498, PDF Size: 11.87 MB
Page 441 of 498

8-146
2. Déposer le porte-ampoule (ainsi que l’ampoule) en
le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
3. Enfoncer l’ampoule grillée et la tourner dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre afin de la
séparer du porte-ampoule.
4. Enfoncer une nouvelle ampoule et la tourner dans
le sens des aiguilles d’une montre afin de l’accro-
cher au porte-ampoule.
5. Mettre le porte-ampoule (y compris l’ampoule) en
place en le tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre.2. Extraiga el portabombillas (junto con la bombi-
lla) girándolo en el sentido contrario al de las
agujas del reloj.
3. Empuje la bombilla fundida hacia dentro y gíre-
la en el sentido contrario al de las agujas del re-
loj para extraerla del portabombillas.
4. Introduzca una nueva bombilla, empújela hacia
dentro y gírela en el sentido de las agujas del
reloj para instalarla en el portabombillas.
5. Instale el portabombillas (junto con la bombilla)
girándolo en el sentido de las agujas del reloj.
EE.book Page 146 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 442 of 498

8-147 1. Panel A
1. Cache A
1. Panel A
1
6. Place the panel in the original position, install
bolt A and bolts B, and then tighten them to
their specified torques.
Tightening torques:
Panel bolt A:
7 Nm (0.7 m·kgf, 5.1 ft·lbf)
Panel bolt B:
4 Nm (0.4 m·kgf, 2.9 ft·lbf)
EE.book Page 147 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 443 of 498

8-148
6. Remettre le cache en place, puis monter la vis A et
les vis B, et les serrer à leur couple spécifique.
Couples de serrage :
Vis A de cache :
7 Nm (0,7 m·kgf, 5,1 ft·lbf)
Vis B de cache :
4 Nm (0,4 m·kgf, 2,9 ft·lbf)
6. Monte el panel en su posición original, coloque
el perno A y los pernos B y apriételos con el par
especificado.
Pares de apriete:
Perno del panel A:
7 Nm (0,7 m·kgf, 5,1 ft·lbf)
Perno del panel B:
4 Nm (0,4 m·kgf, 2,9 ft·lbf)
EE.book Page 148 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 444 of 498

8-149
EVU01010
Troubleshooting
Although Yamaha vehicles receive an inspection
before shipment from the factory, trouble may oc-
cur during operation. Any problem in the fuel, com-
pression, or ignition systems can cause poor
starting and loss of power. The troubleshooting
chart describes a quick, easy procedure for mak-
ing checks. If your vehicle requires any repair, take
it to a Yamaha dealer.
The skilled technicians at a Yamaha dealership
have the tools, experience, and know-how to prop-
erly service your vehicle. Use only genuine
Yamaha parts on your vehicle. Imitation parts may
look like Yamaha parts, but they are often inferior.
Consequently, they have a shorter service life and
can lead to expensive repair bills.
EE.book Page 149 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 445 of 498

8-150
FVU01010
Dépannage
Bien que les véhicules Yamaha subissent une inspection
au départ de l’usine, une panne peut toujours survenir.
Un problème dans les circuits d’alimentation, de com-
pression et d’allumage peut rendre les démarrages diffici-
les ou entraîner une perte de puissance. Le tableau de dé-
pannage permet un contrôle rapide et aisé de ces circuits.
Si une réparation s’avère nécessaire, confier le véhicule à
un concessionnaire Yamaha.
Les techniciens qualifiés Yamaha disposent en effet des
connaissances, du savoir-faire et des outils requis pour
assurer l’entretien correct du véhicule. Lors de remplace-
ments de pièces, n’utiliser que des pièces Yamaha d’ori-
gine. En effet, les pièces d’autres marques peuvent sem-
bler identiques, mais elles sont souvent de moindre
qualité. Par conséquent, leur durée de vie risque d’être
plus courte, ce qui pourrait endommager le véhicule et
occasionner des réparations très coûteuses.
SVU01010
Identificación de averías
Aunque los vehículos Yamaha son revisados antes
de salir de fábrica, pueden surgir problemas durante
su utilización. Cualquier problema en los sistemas
de combustible, compresión o encendido puede difi-
cultar el arranque y provocar una disminución de la
potencia. En el cuadro de identificación de averías
se describe un procedimiento rápido y sencillo para
realizar comprobaciones. Si su vehículo necesita
cualquier reparación, llévelo a un concesionario
Yamaha.
Los técnicos cualificados del concesionario Yamaha
disponen de las herramientas, experiencia y técni-
cas necesarias para realizar adecuadamente el
mantenimiento del vehículo. Utilice únicamente re-
puestos originales Yamaha. Las piezas de imitación
pueden parecerse a las piezas Yamaha, pero a me-
nudo son de calidad inferior. En consecuencia, su
durabilidad es menor y pueden acarrear costes de
reparación elevados.
EE.book Page 150 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 446 of 498

8-151
WARNING
When checking the fuel system, do not smoke
and make sure there are no open flames or
sparks in the area, including pilot lights from
water heaters or furnaces. Gasoline or gaso-
line vapors can ignite or explode, causing se-
vere injury or property damage.
EE.book Page 151 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 447 of 498

8-152
AVERTISSEMENT
Ne pas fumer lors du contrôle du système d’alimenta-
tion et s’assurer qu’il n’y a ni flammes ni étincelles à
proximité du véhicule, y compris les veilleuses de
chauffe-eau ou de chaudières. L’essence ou les va-
peurs d’essence pourraient s’enflammer ou exploser
et causer des blessures graves ou des dégâts matériels
importants.
ADVERTENCIA
Cuando revise el sistema de combustible, no
fume y compruebe que no haya llamas ni chis-
pas al descubierto en la zona, incluidas luces pi-
loto de calentadores de agua u hornos. La gaso-
lina o los vapores de gasolina pueden arder o
explotar y provocar graves daños personales o
materiales.
EE.book Page 152 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 448 of 498

8-153
5B410024
Troubleshooting charts
Starting problems or poor engine performance1. Fuel
Check if there is fuel
in the fuel tank.There is fuel.
Restart the engine.
No fuel.Supply fuel.
2. Compression
Use the electric
starter to see if
there is compression.There is compression.
Compression normal.
No compression.Ask a Yamaha dealer to
inspect.
3. Ignition
Remove the
spark plug and
check the electrodes.WetWipe clean with dry cloth.
DryAttach spark plug cap and
ground to chassis.Use the
electric starter.Spark is good.Ignition system is
normal.
Spark is weak.
Adjust the spark plug gap
or replace the spark plug. No spark.
Ask a Yamaha dealer to
inspect. 4. Battery
Use the electric starter.Engine turns over
quickly.Battery is good.
Engine turns over
slowly.Check the connections,
recharge.
Check the compression.
EE.book Page 153 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 449 of 498

8-154
Engine overheating
Wait for the engine to cool before removing the radiator cap. WARNING! If the engine is not cool when
removing the radiator cap, hot fluid and steam could blow out under pressure and burn you. Place
a thick rag over the cap and remove the cap slowly to allow any remaining pressure to escape.
If it is difficult to get the recommended coolant, tap water can be used temporarily, provided that it is
changed to the recommended coolant as soon as possible.Wait until the
engine has cooled.
Check the coolant level in the
coolant reservoir and/or radiator.
Level is OK.Level is low, check the
cooling system for leakage.
No
leakage.Leakage.
Ask a Yamaha dealer to inspect
and repair the cooling system.Add coolant. (See the text below.)
Restart the engine. If the engine overheats again, ask a
Yamaha dealer to inspect and/or repair the cooling system.
EE.book Page 154 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 450 of 498

8-155
5B410024
Schémas de diagnostic de pannes
Problèmes de mise en marche ou mauvais rendement du moteur1. CarburantVérifier s’il y a du
carburant dans le
réservoir.
Carburant en
suffisance
Remettre le moteur en
marche.
Pas de carburant
Se ravitailler en carburant.
2. Compression
Utiliser le démarreur
électrique pour voir s’il
y a compression.
Compression
Compression normale
Pas de compression
Demander au concessionnaire
Yamaha de vérifier.
3. Allumage
Enlever la bougie et
examiner les
électrodes.
Humides
Nettoyer avec un chiffon sec.
Sèches
Replacer le capuchon sur la
bougie, et la mettre à la masse
sur le châssis.
Utiliser le
démarreur
électrique.
Bonne
étincelle
Allumage normal
Faible
étincelle
Régler l’écartement des
électrodes ou remplacer la
bougie.
Pas
d’étincelleDemander à un concessionnaire
Yamaha de vérifier. 4. Batterie
Utiliser le démarreur
électrique.
Le moteur tourne
rapidement.
La batterie est en bon état.
Le moteur tourne
lentement.
Contrôler les branchements.
Contrôler la compression.
EE.book Page 155 Monday, January 19, 2009 5:30 PM