YAMAHA RHINO 700 2010 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2010, Model line: RHINO 700, Model: YAMAHA RHINO 700 2010Pages: 498, PDF Size: 11.87 MB
Page 421 of 498

8-126
S’il s’avère nécessaire de dépanner le véhicule à l’aide de
câbles de démarrage, procéder comme suit.
1. Tourner la clé à la position “” (arrêt).
2. Ouvrir le capot. (Le procédé d’ouverture et de fer-
meture du capot se trouve aux pages 8-18– 8-20.)
3. Retirer le couvercle du compartiment de la batterie.
(Voir les explications relatives à la dépose et à la
mise en place du couvercle du compartiment de la
batterie aux pages 8-114– 8-122.)
4. Déposer la console. (Voir les explications relatives
à la dépose et à la mise en place de la console aux
pages 8-22– 8-24.)
5. Brancher une pince du câble de démarrage positif à
la borne positive de la batterie du véhicule et l’autre
à la borne positive d’une batterie de 12 V en bon
état de charge.
6. Brancher une pince du câble de démarrage négatif à
la borne négative de la batterie de renfort et connec-
ter l’autre à la vis de montage du démarreur.
No obstante, si resulta necesario efectuar un arran-
que asistido con cables auxiliares, proceda del modo
siguiente.
1. Gire la llave a la posición “” (apagado).
2. Abra el capó. (Consulte en las páginas 8-18–
8-20 las instrucciones para abrir y cerrar el ca-
pó).
3. Retire la tapa del compartimento de la batería.
(Consulte en las páginas 8-114–8-122 las ins-
trucciones para desmontar y montar la tapa del
compartimento de la batería).
4. Desmonte la consola. (Consulte en las páginas
8-22–8-24 las instrucciones para desmontar y
montar la consola).
5. Con una batería de 12 V cargada, conecte el
cable auxiliar positivo al terminal positivo de la
batería del vehículo y el otro extremo del cable
auxiliar positivo al terminal positivo de la batería
cargada.
6. Conecte el cable auxiliar negativo al terminal
negativo de la batería cargada y el otro extremo
del cable al perno de sujeción del motor de
arranque.
EE.book Page 126 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 422 of 498

8-127
7. Start the engine. (Refer to “Starting the en-
gine” on pages 6-7–6-9.)
8. After the engine starts, disconnect the nega-
tive lead of the jumper cable from the starter
motor installation bolt and charged battery,
and then disconnect the positive lead of the
jumper cable from the charged battery and
the battery in the vehicle.
9. Reinstall the console.
10. Reinstall the battery compartment cover.
11. Close the hood.
EE.book Page 127 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 423 of 498

8-128
7. Mettre le moteur en marche. (Voir “Mise en mar-
che du moteur” aux pages 6-8– 6-10.)
8. Une fois le moteur en marche, débrancher la pince
du câble de démarrage négatif de la vis de montage
du démarreur et de la batterie de renfort, puis dé-
brancher la pince du câble de démarrage positif de
la batterie de renfort et de la batterie du véhicule.
9. Remonter la console.
10. Remettre le couvercle du compartiment de la batte-
rie en place.
11. Refermer le capot.7. Arranque el motor. (Consulte “Arranque del
motor” en las páginas 6-8–6-10.)
8. Cuando el motor haya arrancado, desconecte
el cable auxiliar negativo del perno de sujeción
del motor de arranque y de la batería cargada y
luego desconecte el cable auxiliar positivo de la
batería cargada y de la batería del vehículo.
9. Monte la consola de nuevo.
10. Monte la tapa del compartimento de la batería
de nuevo.
11. Cierre el capó.
EE.book Page 128 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 424 of 498

8-129
5B410023
Fuse replacement
The main fuse, the fuel injection system fuse, the
EPS fuse, and the fuse box are located under the
hood.
If a fuse is blown, replace it as follows.
1. Turn the key to “” (off) and turn off the
electrical circuit in question.NOTICETo prevent accidental short-circuiting, turn off
the main switch when checking or replacing a
fuse.2. Open the hood. (See pages 8-17–8-19 for
hood opening and closing procedures.)
3. Remove the battery compartment cover.
(See pages 8-113–8-121 for battery compart-
ment cover removal and installation proce-
dures.)
5EE.book Page 129 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 425 of 498

8-130
B410023
Remplacement d’un fusible
Le fusible principal, le fusible du système d’injection de
carburant, le fusible EPS et la boîte à fusibles se trouvent
sous le capot.
Si un fusible est grillé, le remplacer comme suit.
1. Tourner la clé sur “” (arrêt) et éteindre le circuit
électrique concerné.ATTENTIONAfin d’éviter un court-circuit, couper le contact avant
de contrôler ou de remplacer un fusible.2. Ouvrir le capot. (Le procédé d’ouverture et de fer-
meture du capot se trouve aux pages 8-18– 8-20.)
3. Retirer le couvercle du compartiment de la batterie.
(Voir les explications relatives à la dépose et à la
mise en place du couvercle du compartiment de la
batterie aux pages 8-114– 8-122.)
5B410023
Cambio de fusibles
El fusible principal, el fusible del sistema de inyec-
ción, el fusible de la EPS y la caja de fusibles se en-
cuentran debajo del capó.
Si un fusible está fundido, cámbielo del modo si-
guiente.
1. Gire la llave a la posición “” (apagado) y
desactive el circuito eléctrico en cuestión.ATENCIÓNPara evitar un cortocircuito accidental, apague el
interruptor principal al comprobar o cambiar un
fusible.2. Abra el capó. (Consulte en las páginas 8-18–
8-20 las instrucciones para abrir y cerrar el ca-
pó).
3. Retire la tapa del compartimento de la batería.
(Consulte en las páginas 8-114–8-122 las ins-
trucciones para desmontar y montar la tapa del
compartimento de la batería).
EE.book Page 130 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 426 of 498

8-131
1. EPS fuse 2. Main fuse
3. Fuel injection system fuse
4. Fuel injection system spare fuse 5. Headlight fuse “HEAD”
6. Signaling system fuse “SIGNAL”
7. Four-wheel-drive motor fuse “DIFF”
8. Radiator fan fuse “FAN”9. Ignition fuse “IGNITION”
10. Backup fuse “BACK UP” (for odometer and clock)
11. Spare fuse (× 3)
12. Auxiliary DC jack fuse “TERMINAL”
1. Fusible de l’assistance de la direction EPS
2. Fusible principal
3. Fusible du système d’injection de carburant
4. Fusible de rechange du système d’injection de carburant
5. Fusible de phare “HEAD”
6. Fusible du circuit de signalisation “SIGNAL”
7. Fusible du moteur du système quatre roues motrices “DIFF”
8. Fusible du ventilateur de radiateur “FAN”
9. Fusible d’allumage “IGNITION”
10. Fusible de sauvegarde “BACK UP” (pour le compteur kilométrique
et la montre) 11. Fusible de rechange (× 3)
12. Fusible de la prise pour accessoire “TERMINAL”
1. Fusible de la EPS 2. Fusible principal
3. Fusible del sistema de inyección
4. Fusible de repuesto del sistema de inyección
5. Fusible de los faros “HEAD”
6. Fusible del sistema de intermitencia “SIGNAL”
7. Fusible de la tracción a las cuatro ruedas “DIFF”
8. Fusible del ventilador del radiador “FAN”
9. Fusible del encendido “IGNITION”
10. Fusible de repuesto “BACK UP” (cuentakilómetros y reloj)
11. Fusible de reserva (× 3)
12. Fusible de la toma auxiliar de corriente continua “TERMINAL”
1
2
3
4
8765 9 0
A
B
4. Remove the blown fuse, and then install a
new fuse of the specified amperage.
WARNING! Always use a fuse of the spec-
ified amperage. Never use any material in
place of the proper fuse. Using an improp-
er fuse can cause damage to the electrical
system and may lead to a fire.
Specified fuses:
Main fuse: 40.0 A
EPS fuse: 40.0 A
Fuel injection system fuse: 10.0 A
Headlight fuse: 15.0 A
Ignition fuse: 10.0 A
Auxiliary DC jack fuse: 10.0 A
Signaling system fuse: 10.0 A
Four-wheel-drive motor fuse: 10.0 A
Radiator fan fuse: 25.0 A
Backup fuse: 10.0 A
EE.book Page 131 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 427 of 498

8-132
4. Retirer le fusible grillé, puis remonter un fusible
neuf de l’intensité spécifiée.
AVERTISSEMENT ! Toujours monter un fusi-
ble de l’intensité spécifiée. Ne jamais monter
d’autre objet à la place du fusible spécifié. La
mise en place d’un fusible d’une intensité incor-
recte risque d’endommager le circuit électrique,
ce qui peut provoquer un incendie.
Fusibles spécifiés:
Fusible principal : 40,0 A
Fusible EPS : 40,0 A
Fusible du système d’injection de
carburant : 10,0 A
Fusible de phare : 15,0 A
Fusible d’allumage : 10,0 A
Fusible de la prise pour accessoire : 10,0 A
Fusible du circuit de signalisation : 10,0 A
Fusible du moteur du système
quatre roues motrices : 10,0 A
Fusible du ventilateur de radiateur : 25,0 A
Fusible de sauvegarde : 10,0 A
4. Extraiga el fusible fundido e instale uno nuevo
del amperaje especificado. ¡ADVERTENCIA!
Utilice siempre un fusible del amperaje es-
pecificado. No utilice nunca otro material en
lugar del fusible adecuado. Un fusible in-
adecuado puede provocar daños en el sis-
tema eléctrico que podrían ocasionar un in-
cendio.
Fusibles especificados:
Fusible principal: 40,0 A
Fusible de la EPS: 40,0 A
Fusible del sistema de inyección: 10,0 A
Fusible del faro: 15,0 A
Fusible del encendido: 10,0 A
Fusible de la toma auxiliar de
corriente continua: 10,0 A
Fusible del sistema de
intermitencia: 10,0 A
Fusible de la tracción a las cuatro
ruedas: 10,0 A
Fusible del ventilador del radiador: 25,0 A
Fusible de repuesto: 10,0 A
EE.book Page 132 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 428 of 498

8-133
5. Turn the key to “” (on) and turn on the
electrical circuit in question to check if the de-
vice operates. If the fuse blows again imme-
diately, have a Yamaha dealer check the
electrical system.
6. Reinstall the battery compartment cover.
7. Close the hood.
EE.book Page 133 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 429 of 498

8-134
5. Tourner la clé sur “” (marche), puis allumer le
circuit électrique en question afin de contrôler si la
panne est réparée. Si le fusible grille immédiate-
ment, faire contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
6. Remettre le couvercle du compartiment de la batte-
rie en place.
7. Refermer le capot.
5. Gire la llave a la posición “” (contacto) y ac-
tive el circuito eléctrico en cuestión para com-
probar si el dispositivo funciona. Si el fusible se
vuelve a fundir inmediatamente, haga revisar el
sistema eléctrico en un concesionario Yamaha.
6. Monte la tapa del compartimento de la batería
de nuevo.
7. Cierre el capó.
EE.book Page 134 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 430 of 498

8-135 1. Cover at the rear of the headlight
1. Cache au dos du phare
1. Cubierta de la parte posterior del faro
1
1. Headlight bulb holder cover
1. Cache du porte-ampoule de phare
1. Tapa del portabombillas del faro
1
EVU01670
Replacing a headlight bulb
If a headlight bulb burns out, replace it as follows.
1. Remove the cover at the rear of the headlight
by pulling it off.
2. Remove the headlight bulb holder cover by
pulling it off.
EE.book Page 135 Monday, January 19, 2009 5:30 PM