ESP YAMAHA SR400 2016 Manuale de Empleo (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2016, Model line: SR400, Model: YAMAHA SR400 2016Pages: 96, tamaño PDF: 2.55 MB
Page 45 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
SAU59350
NOTA
Filtro de aire El sistema de admisión de aire de este modelo está equipado con un elemento des- echable de papel revestido de aceite. El el emento del filtro de aire no se puede lim-
piar con aire comprimido; se debe cambiar.
El filtro de aire se debe cambiar con mayor frecuencia si se conduce en lugares es-
pecialmente húmedos o polvorientos.
Mantenimiento del freno hidráulico Después de desmontar la bomba y la pinz a de freno, cambie siempre el líquido de
freno. Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y llene el depósito según
sea necesario.
Cada dos años cambie los componentes internos de la bomba de freno y de la pin- za, así como el líquido de freno.
Cambie el tubo de freno cada cuatro años y siempre que esté agrietado o dañado.
23 Aceite de motor Cambiar.
Comprobar nivel de aceite y si
existen fugas.
24 Filtro de aceite del
motor Cambiar.
25 *Interruptores de
freno delantero y
trasero Comprobar funcionamiento.
26 Piezas móviles y
cables Lubricar.
27 *Puño del
acelerador Comprobar funcionamiento.
Compruebe el juego libre del
puño del acelerador y ajústelo
si es necesario.
Lubrique la caja del cable y del puño.
28 *Luces, señales e
interruptores Comprobar funcionamiento.
Ajustar la luz del faro.
N.º ELEMENTO
X 1000 km
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
DE MANTENIMIENTO
X 1000 mi
LECTURA DEL
CUENTAKILÓMETROS
COMPROBACIÓN
ANUAL
110203040
0.66121824
2RD-9-S1.book 7 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後3時52分
Page 47 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
SAU19605
Comprobación de la bujía
La bujía es un componente importante del
motor que resulta fácil de comprobar. El ca-
lor y los depósitos de material provocan la
erosión lenta de cualquier bujía, por lo que
esta debe desmontarse y comprobarse de
acuerdo con el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase. Además, el estado de
la bujía puede reflejar el estado del motor.
Para desmontar la bujía 1. Retire la tapa de bujía.
2. Desmonte la bujía como se muestra con la llave de bujías incluida en el jue-
go de herramientas del propietario.
Para revisar la bujía 1. Compruebe que el aislamiento de por- celana que rodea al electrodo central
de la bujía tenga un color canela de
tono entre medio y claro (éste es el co-
lor ideal cuando se utiliza el vehículo normalmente).NOTA
Si la bujía presenta un color claramente di-
ferente, puede que el motor no funcione
adecuadamente. No trate de diagnosticar
usted mismo estas averías. En lugar de
ello, haga revisar el vehículo en un conce-
sionario Yamaha.
2. Compruebe la erosión del electrodo y la acumulación excesiva de carbono u
otros depósitos en la bujía; cámbiela
según sea necesario.
3. Mida la distancia entre electrodos de la bujía con una galga y ajústela al va-
lor especificado según sea necesario.
Para montar la bujía 1. Limpie la superficie de la junta de la bujía y su superficie de contacto; se-
guidamente elimine toda suciedad de
las roscas de la bujía.
2. Monte la bujía con la llave de bujías y apriétela con el par especificado.
1. Tapa de bujía
1. Llave de bujías
1
1
Bujía especificada:NGK/BPR6ES
1. Distancia entre electrodos de la bujía
Distancia entre electrodos de la bu-
jía:0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)
2RD-9-S1.book 9 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後3時52分
Page 48 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
NOTA
Si no dispone de una llave dinamométrica
para montar la bujía, una buena estimación
del par de apriete correcto es 1/4–1/2 vuelta
después de haberla apretado a mano. No
obstante, deberá apretar la bujía con el par
especificado tan pronto como sea posible.
3. Coloque la tapa de bujía.
SAU59626
Aceite del motor y filtro
Debe comprobar el nivel de aceite del mo-
tor antes de cada utilización. Además, debe
cambiar el aceite y el filtro de aceite según
los intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y engrase.
Para comprobar el nivel de aceite del
motor 1. Arranque el motor, deje que se calien-
te unos minutos y luego párelo.
2. En una superficie horizontal, sitúe el vehículo sobre el caballete central.
3. Espere unos minutos hasta que el aceite se asiente. Extraiga el tapón de
llenado del aceite del motor, limpie la
varilla de medición, introdúzcala de
nuevo en el orificio (sin roscarla) y
vuelva a extraerla para comprobar el
nivel de aceite. ADVERTENCIA! No
quite nunca el tapón de llenado de
aceite del motor después de utili-
zarlo a velocidad alta; de lo contra-
rio puede salir un chorro de aceite
caliente y causar daños o lesiones.
Deje siempre que el aceite del mo-
tor se enfríe lo suficiente antes de
retirar el tapón de llenado.
[SWA17640]
NOTA
El aceite del motor debe situarse entre las
marcas de nivel máximo y mínimo.
Par de apriete:
Bujía:
25 Nm (2.5 m·kgf, 18 ft·lbf)
2RD-9-S1.book 10 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後3時52分
Page 50 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
NOTA
Omita los pasos 6–8 si no va a cambiar el
filtro de aceite. 6. Desmonte la cubierta del filtro de acei- te quitando los pernos.
7. Desmonte y cambie el filtro de aceite y las juntas tóricas.
NOTA
Verifique que las juntas tóricas queden co-
rrectamente asentadas. 8. Monte la cubierta del filtro de aceite
colocando los pernos y apriételos al
par especificado.
9. Coloque el perno de drenaje del filtro de aceite y apriete el perno con el par
especificado.
10. Coloque el tornillo de purga de la cu- bierta del filtro de aceite con su junta y
apriete el perno con el par especifica-
do.
11. Coloque los pernos de drenaje de aceite del motor con la junta nueva y
apriételos con los pares especifica-
dos.
1. Perno de drenaje del aceite del motor (depósito de aceite)
2. Junta
1. Perno de la cubierta del filtro de aceite
21
1
1. Cubierta del filtro de aceite
2. Junta tórica
3. Filtro de aceite
Par de apriete: Perno de la cubierta del filtro de acei-
te:10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
Par de apriete: Perno de drenaje del filtro de aceite:
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
Par de apriete: Tornillo de purga de la cubierta del fil-
tro de aceite:5 Nm (0.5 m·kgf, 3.6 ft·lbf)
2
1
3
2RD-9-S1.book 12 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後3時52分
Page 51 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-13
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
12. Añada la cantidad especificada del aceite de motor recomendado y segui-
damente coloque y apriete el tapón de
llenado de aceite.
NOTA
No olvide limpiar el aceite que se haya de-
rramado sobre cualquier pieza una vez se
hayan enfriado el motor y el sistema de es-
cape.
ATENCIÓN
SCA11621
Para evitar que el embrague patine
(puesto que el aceite del motor tam-
bién lubrica el embrague), no mez-
cle ningún aditivo químico. No
utilice aceites con la especificación
diésel “CD” ni aceites de calidad
superior a la especificada. Además,
no utilice aceites con la etiqueta
“ENERGY CONSERVING II” o supe-
rior.
Asegúrese de que no penetre nin-
gún material extraño en el cárter.
13. Arranque el motor y déjelo al ralentí durante unos minutos mientras com-
prueba si existe alguna fuga de aceite.
Si pierde aceite, pare inmediatamente
el motor y averigüe la causa. 14. Pare el motor, compruebe el nivel de
aceite y corríjalo según sea necesario.
ATENCIÓN
SCA11232
Después de cambiar el aceite del motor,
no olvide comprobar la presión de aceite
según se describe a continuación.
Afloje el tornillo de purga.
Arranque el motor y manténgalo al
ralentí hasta que salga aceite. Si no
sale aceite después de un minuto,
pare inmediatamente el motor para
que no se gripe. Si se da el caso,
haga reparar el vehículo en un con-
cesionario Yamaha.
Después de comprobar la presión
de aceite, apriete el tornillo de pur-
ga con el par especificado.
Pares de apriete:
Perno de drenaje del aceite del motor
(cárter):
30 Nm (3.0 m·kgf, 22 ft·lbf)
Perno de drenaje del aceite del motor
(depósito de aceite):
16 Nm (1.6 m·kgf, 12 ft·lbf)
Aceite de motor recomendado: Véase la página 8-1.
Cantidad de aceite: Cambio de aceite:2.00 L (2.11 US qt, 1.76 Imp.qt)
Con desmontaje del filtro de aceite: 2.10 L (2.22 US qt, 1.85 Imp.qt)
1. Tornillo de purga
Par de apriete:Tornillo de purga: 18 Nm (1.8 m·kgf, 13 ft·lbf)
1
2RD-9-S1.book 13 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後3時52分
Page 52 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
SAU52031
Cambio del filtro de aire
Debe cambiar el filtro de aire según los in-
tervalos que se especifican en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase. Cam-
bie el filtro de aire con mayor frecuencia si
conduce en lugares especialmente húme-
dos o polvorientos.
Para cambiar el filtro de aire 1. Desmonte el panel A. (Vease la pági-
na 6-8.)
2. Desmonte la cubierta de la caja del fil- tro de aire quitando los tornillos.
3. Extraiga el filtro de aire.
4. Introduzca un filtro de aire nuevo en la caja del mismo. ATENCIÓN: Verifi-
que que el filtro de aire esté correc-
tamente asentado en la caja del
filtro de aire. El motor no se debe
utilizar nunca sin el filtro de aire montado; de lo contrario, el o los
pistones y/o cilindros pueden des-
gastarse excesivamente.[SCA10482]
5. Monte la cubierta de la caja del filtro de
aire colocando los tornillos.
6. Monte el panel.
1. Tornillo
2. Cubierta de la caja del filtro de aire
1. Filtro de aire
1
2
1
1
2RD-9-S1.book 14 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後3時52分
Page 54 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
SAU21402
Holgura de la válvula
La holgura de la válvula se altera con el uso
y, como consecuencia de ello, se desajusta
la mezcla de aire y gasolina y/o el motor
produce ruidos. Para evitarlo, un concesio-
nario Yamaha debe ajustar la holgura de la
válvula según los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase.
SAU70280
Neumáticos
Los neumáticos son el único contacto entre
el vehículo y la carretera. La seguridad en
todas las condiciones de conducción de-
pende de un área relativamente pequeña
de contacto con la carretera. Por tanto, es
fundamental mantener los neumáticos en
buen estado en todo momento y cambiarlos
por los neumáticos especificados en el mo-
mento adecuado.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
ADVERTENCIA
SWA10504
La utilización de este vehículo con una
presión incorrecta de los neumáticos
puede provocar la pérdida de control,
con la consecuencia de daños persona-
les graves o un accidente mortal.
La presión de los neumáticos debe
comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es decir, cuan-
do la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).
La presión de los neumáticos debe
ajustarse en función de la veloci-
dad, el peso total del conductor, el
pasajero, el equipaje y los acceso-
rios homologados para este mode-
lo.
2RD-9-S1.book 16 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後3時52分
Page 55 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-17
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
ADVERTENCIA
SWA10512
No sobrecargue nunca el vehículo. La
utilización de un vehículo sobrecargado
puede ocasionar un accidente.
Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes de
cada utilización. Si la profundidad del dibujo
del neumático en el centro alcanza el límite
especificado, si hay un clavo o fragmentos
de cristal en el neumático o si el flanco está
agrietado, haga cambiar el neumático in-
mediatamente en un concesionario
Yamaha.
NOTA
El límite de la profundidad del dibujo de la
banda de rodadura del neumático puede
variar de un país a otro. Cumpla siempre los
reglamentos locales.
ADVERTENCIA
SWA10572
Si los neumáticos están excesiva-
mente gastados, hágalos cambiar
en un concesionario Yamaha. Ade-
más de ser ilegal, el uso de la moto-
cicleta con unos neumáticos
excesivamente gastados reduce la
estabilidad y puede provocar la pér-
dida del control.
La sustitución de toda pieza rela-
cionada con las ruedas y los frenos,
incluidos los neumáticos, debe
confiarse a un concesionario
Yamaha que dispone de los conoci-
mientos y experiencia profesional
necesarios.
No se recomienda poner un parche
en una cámara pinc hada. Si aun así
resulta inevitable, ponga el parche
en la cámara con mucho cuidado y
cámbiela lo antes posible por un
producto de alta calidad.
Conduzca a velocidades modera-
das después de cambiar un neumá-
tico, ya que la superficie de éste
debe “rodarse” para desarrollar sus
características óptimas.
Información relativa a los neumáticos
Este modelo está eq uipado con neumáticos
con cámara.
Los neumáticos envejecen, aunque no se
hayan utilizado o solo se hayan utilizado
ocasionalmente. Las grietas en el dibujo del
Presión de aire de los neumáticos
(medida con los neumáticos en frío):
Hasta 90 kg (198 lb) de carga:Delantero: 175 kPa (1.75 kgf/cm
2, 25 psi)
Trasero: 200 kPa (2.00 kgf/cm
2, 29 psi)
De 90 kg (198 lb) a la carga máxi-
ma:
Delantero: 200 kPa (2.00 kgf/cm
2, 29 psi)
Trasero: 225 kPa (2.25 kgf/cm
2, 33 psi)
Carga máxima*:
150 kg (331 lb)
* Peso total del conductor, el pasajero, el equipaje y los accesorios
1. Flanco del neumático
2. Profundidad del dibujo de la banda de
rodadura del neumático
Profundidad mínima del dibujo del
neumático (delantero y trasero):1.6 mm (0.06 in)
2RD-9-S1.book 17 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後3時52分
Page 56 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-18
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
neumático y en la goma del flanco, a veces
acompañadas de deformación de la carca-
sa, son una prueba de envejecimiento. Es-
pecialistas en neumáticos deberán
comprobar los neumáticos viejos y enveje-
cidos para determinar su idoneidad para
uso futuro.
ADVERTENCIA
SWA10462
Los neumáticos delantero y trasero de-
ben ser de la misma marca y diseño; de
lo contrario, las características de mane-
jabilidad del vehiculo pueden ser dife-
rentes, lo que podría ocasionar un
accidente.
Después de realizar pruebas exhaustivas,
Yamaha solamente ha aprobado para este
modelo los neumáticos que se relacionan a
continuación.
SAU21944
Ruedas de radios
ADVERTENCIA
SWA10611
Las llantas de este modelo no están di-
señadas para neumáticos sin cámara.
No utilice neumáticos sin cámara en
este modelo.
Para asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
de la motocicleta, tome nota de los puntos
siguientes relativos a las ruedas especifica-
das.
Antes de cada utilización debe com-
probar si las llantas de las ruedas pre-
sentan grietas, dobladuras,
deformación u otros daños y si los ra-
dios están flojos o dañados. Si obser-
va algún daño, haga cambiar la rueda
en un concesionario Yamaha. No in-
tente realizar ni la más mínima repara-
ción en una rueda. Una rueda
deformada o agrietada debe sustituir-
se.
La rueda se debe equilibrar siempre
que se haya cambiado la llanta o el
neumático. Una rueda no equilibrada
puede reducir las prestaciones, limitar
la manejabilidad y reducir la vida útil
del neumático.
Neumático delantero:
Tamaño:90/100-18M/C 54S
Marca/modelo: BRIDGESTONE/BT-45F
Neumático trasero:
Tamaño:110/90-18M/C 61S
Marca/modelo:
BRIDGESTONE/BT-45R
2RD-9-S1.book 18 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後3時52分
Page 57 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-19
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
SAU48293
Ajuste del juego libre de la
maneta de embrague
Mida el juego de la maneta de embrague
como se muestra.
Compruebe periódicamente el juego libre
de la maneta de embrague y, de ser nece-
sario, ajústelo del modo siguiente. 1. Desplace la cubierta de goma hacia la maneta de embrague.
2. Afloje la contratuerca.
3. Para incrementar el juego libre de la maneta de embrague, gire el perno de
ajuste en la dirección (a). Para reducir
el juego libre de la maneta de embra-
gue gire el perno de ajuste en la direc-
ción (b).
4. Apriete la contratuerca y deslice la fun- da de goma a su posición original.
NOTA
Si con el procedimiento descrito no consi-
gue obtener el juego libre especificado o si
el embrague no funciona correctamente,
haga revisar el mecanismo interno del em-
brague en un concesionario Yamaha.
SAU48444
Ajuste del juego libre de la
maneta del freno
Mida el juego libre de la maneta del freno
como se muestra.
Compruebe periódicamente el juego libre
de la maneta del freno y, si es necesario,
ajústelo del modo siguiente.
1. Vuelva a deslizar la funda de goma a la altura de la maneta de embrague.
2. Afloje la contratuerca.
3. Para incrementar el juego libre de la maneta del freno, gire el tornillo de
ajuste del juego libre de la maneta de
freno en la dirección (a). Para reducir
el juego libre de la maneta del freno
gire el tornillo de ajuste en la dirección
(b).
4. Apriete la contratuerca y deslice la fun- da de goma a su posición original.
ADVERTENCIA
SWA10631
Después de ajustar el juego libre de
la maneta del freno, compruébelo y
verifique que el freno funcione co-
rrectamente.
Un tacto blando o esponjoso de la
1. Juego libre de la maneta de embrague
2. Cubierta de goma
3. Contratuerca
4. Perno de ajuste del juego libre de la maneta
de embrague
Juego de la maneta de embrague:5.0–10.0 mm (0.20–0.39 in)
324
(a)
(b)
1Juego libre de la
maneta de freno:
5.0–8.0 mm (0.20–0.31 in)
1. Contratuerca
2. Tornillo de ajuste del juego libre de la
maneta de freno
3. Cubierta de goma
4. Juego libre de la maneta de freno
2 3
1
(a)
(b)
4
2RD-9-S1.book 19 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後3時52分