YAMAHA TMAX 2012 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2012, Model line: TMAX, Model: YAMAHA TMAX 2012Pages: 96, PDF Size: 2.81 MB
Page 21 of 96

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-6
234
5
6
7
8
9
4. Prima a tecla de seleccionar da direitapara acertar os minutos.
5. Prima a tecla de seleccionar da es- querda e depois solte-a para colocar o
relógio em funcionamento.
Modos de conta-quilómetros e conta-
dor de percurso
A pressão na tecla de seleccionar da es-
querda alterna o visor entre o modo de con-
ta-quilómetros e os modos de contador de
percurso pela seguinte ordem:
Odo Trip 1 Trip 2 V-Belt Trip Oil Trip
Odo
Quando fica aproximadamente 3.0 L (0.79
US gal, 0.66 Imp.gal) de combustível no
respectivo depósito, o visor muda automati-
camente para o modo de contador de per-
curso de reserva de combustível “Trip F” e
começa a contar a distância percorrida a
partir desse ponto. Nesse caso, a pressão
da tecla de seleccionar da esquerda alterna
o visor entre os diversos modos de conta-
dor de percurso e cont a-quilómetros pela
ordem seguinte:
Odo Trip 1 Trip 2 Trip F V-Belt
Trip Oil Trip Odo
Para reiniciar um contador de percurso, se-
leccione-o premindo a tecla de seleccionar
da esquerda até surgir “Trip F”, “Trip 1” ou
“Trip 2”. Enquanto é exibido “Trip F”, “Trip 1”1. Conta-quilómetros/contadores de per- curso/contador de percurso da reserva de
combustível
1
1. Contador de percurso para a mudança de óleo
1. Contador de percurso para a substituição da correia em V11
1. Contador de percurso da reserva de com-bustível
1
59C-9-P0.book 6 ページ 2011年9月12日 月曜日 午前11時27分
Page 22 of 96

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
1
23
4
5
6
7
8
9
ou “Trip 2”, prima a tecla de seleccionar da
direita durante, pelo menos, um segundo.
Se não reiniciar o contador de percurso da
reserva de combustível manualmente, este
reiniciar-se-á automaticamente e o visor
voltará para o modo anterior após reabaste-
cer e percorrer 5 km (3 mi).NOTADepois de premir a tecla de seleccionar da
direita, o visor não pode ser mudado nova-mente para “Trip F”.
Indicador de combustível
Com a chave na posição “ON”, o contador
de combustível indica a quantidade de
combustível que se encontra no respectivo
depósito. Os segmentos do visor corres-
pondentes ao contador de combustível de-
saparecem na direcção de “E” (vazio) à
medida que o nível de combustível diminui.
Quando o nível de combustível atinge o
segmento inferior junto de “E”, o indicador
de advertência do nível de combustível, “F”,
“E” e o segmento inferi or ficam intermiten-
tes. Reabasteça logo que possível. Indicador da temperatura do refrigeran-
te
Com a chave na posição “ON”, o indicador
da temperatura do refrigerante apresenta a
temperatura do refrigerante. A temperatura
do refrigerante varia com as alterações cli-
máticas e com a carga sobre o motor. Se o
segmento superior, “H”, “C”, e o indicador
de advertência da tem
peratura do refrige-
rante ficarem intermitentes, pare o veículo e
deixe o motor arrefecer. (Consulte a
página 6-37.)
PRECAUÇÃO
PCA10021
Interrompa o funcionamento do motorse este estiver a sobreaquecer.
Indicador de mudança de óleo “Oil”
Este indicador fica intermitente ao serem
atingidos os primeiros 1000 km (600 mi) e,1. Indicador de mudança de óleo “Oil”1
59C-9-P0.book 7 ページ 2011年9月12日 月曜日 午前11時27分
Page 23 of 96

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
234
5
6
7
8
9
depois, aos 5000 km (3000 mi) e, depois
disso, a cada 5000 km (3000 mi) para indi-
car que é necessário mudar o óleo do mo-
tor.
Depois de mudar o óleo do motor, reinicie o
indicador de mudança de óleo. Para reinici-
ar o indicador de mudança de óleo, selecci-
one-o premindo a tecla de seleccionar da
esquerda até ser exibido “Oil Trip” e prima
depois a tecla de seleccionar da esquerda
durante, pelo menos, um segundo. Quando
é premida a tecla de seleccionar da esquer-
da, “Oil Trip” fica intermitente. Enquanto “Oil
Trip” estiver intermitente, prima a tecla de
seleccionar da esquerda durante, pelo me-
nos, três segundos.
Se o óleo do motor for mudado antes do in-
dicador de mudança de óleo “Oil” estar a
piscar (ou seja, antes de ser atingido o in-
tervalo periódico de mudança de óleo), o in-
dicador “Oil” tem de ser reiniciado depois da
mudança de óleo, de modo que a seguinte
seja indicada na altura correcta.
O circuito eléctrico do indicador pode ser
verificado de acordo com o procedimento
seguinte:1. Coloque o interruptor de paragem do motor em “ ” e rode a chave para
“ON”.
2. Verifique se o indicador de mudança de óleo se acende durante alguns se- gundos e se depois se apaga.
3. Se o indicador de mudança de óleo
não se acender, solic ite a um conces-
sionário Yamaha que verifique o cir-
cuito eléctrico.
Indicador de substitu ição da correia em
V “V-Belt”
Este indicador fica intermitente cada 20000
km (12500 mi) quando a correia em V pre-
cisa de ser substituída.
Depois de substituir a correia em V, reinicie
o indicador de substituição da correia em V.
Para reiniciar o indicador de substituição da
correia em V, seleccione-o premindo a tecla
de seleccionar da esquerda até ser exibido
“V-Belt Trip” e prima depois a tecla de se-
leccionar da esquerda durante, pelo me-nos, um segundo. Quando é premida a
tecla de seleccionar da esquerda, “V-Belt
Trip” fica intermitente. Enquanto “V-Belt
Trip” estiver intermitente, prima a tecla de
seleccionar da esquerda durante, pelo me-
nos, três segundos.
Se a correia em V for substituída antes do
indicador de substituição da correia em V
“V-Belt” estar a piscar (ou seja, antes de ser
atingido o intervalo periódico de substitui-
ção da correia em V), o indicador “V-Belt”
tem de ser reiniciado depois da substituição
da correia em V, de modo que a seguinte
seja indicada na altura correcta.
O circuito eléctrico do indicador pode ser
verificado de acordo com o procedimento
seguinte:
1. Rode a chave para “ON” e certifi- que-se de que o interruptor de para-
gem do motor está regulado para “ ”.
2. Verifique se o indicador de substitui- ção da correia em V se acende duran-
te alguns segundos e depois se
apaga.
3. Se o indicador de substituição da cor-
reia em V não se acender, solicite a
um concessionário Yamaha que verifi-
que o circuito eléctrico.
1. Indicador de substituição da correia em V “V-Belt”1
59C-9-P0.book 8 ページ 2011年9月12日 月曜日 午前11時27分
Page 24 of 96

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
1
23
4
5
6
7
8
9
Visor da temperatura ambiente, modos
de consumo de combustível em média
e consumo de combustível instantâneo
Prima a tecla de seleccionar da direita para
alternar o visor entre a temperatura ambi-
ente “Air”, o modo de consumo de combus-
tível em média “AVE_ _._ km/L” ou “AVE_
_._ L/100 km” e o modo de consumo de
combustível instantâneo “km/L” ou “L/100
km” pela seguinte ordem:
Air AVE_ _._ km/L ou AVE_ _._ L/100
km km/L ou L/100 km Air
Só para o RU:
Prima a tecla de seleccionar da direita para
alternar o visor entre a temperatura ambi- ente “Air”, o modo do
consumo de combus-
tível em média “AVE_ _._ MPG” e o modo
de consumo de combustível instantâneo
“MPG” pela seguinte ordem:
Air AVE_ _._ MPG MPG Air
Visor da temperatura ambiente
Este visor mostra a temperatura ambiente
de –9 C a 40 C em incrementos de 1 C.
Só para o RU:
15 F a 104 F em incrementos de 1 F.
A temperatura exibida pode variar da tem-
peratura ambiente real. Ao premir a tecla de
seleccionar da direita, o visor alterna da
temperatura ambiente para os modos de consumo de combustível em média e con-
sumo de combustível instantâneo.
Modo da média de consumo de combustí-
velO visor da média de consumo de combustí-
vel pode ser definido
para “AVE_ _._ km/L”
ou “AVE_ _._ L/100 km” (excepto para o
Reino Unido).
Só para o RU:
É apresentada a média de consumo de
combustível “AVE_ _._ MPG”.
Este visor mostra a média de consumo de
combustível depois de ser reiniciado.
Quando o visor está regulado para
“AVE_ _._ km/L”, é mostrada a distân-
1. Temperatura ambiente/consumo de com- bustível em média/consumo de combustí-
vel instantâneo
1
1. Visor da temperatura ambiente1
1. Visualização do c onsumo médio de com-
bustível
1
59C-9-P0.book 9 ページ 2011年9月12日 月曜日 午前11時27分
Page 25 of 96

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-10
234
5
6
7
8
9
cia média que pode ser percorrida
com 1.0 L de combustível.
Quando o visor está regulado para
“AVE_ _._ L/100 km”, é mostrada a
quantidade média de combustível ne-
cessária para percorrer 100 km.
Só para o RU: Quando o visor está re-
gulado para “AVE_ _._ MPG”, é mos-
trada a distância média que pode ser
percorrida com 1.0 Imp.gal de com-
bustível.
Para alternar entre os visores de consumo
de combustível em média, prima a tecla de
seleccionar da esquerda durante um se-
gundo quando for mostrado um dos visores
(excepto para o Reino Unido).
Para reiniciar o visor do consumo de com-
bustível em média, seleccione-o premindo
a tecla de seleccionar da direita e, depois,
prima a tecla de seleccionar da direita du-
rante, pelo menos, um segundo.
NOTADepois de reiniciar um visor da média de
consumo de combustível, é mostrado “_
_._” nesse visor até o veículo ter percorrido1 km (0.6 mi). Modo do consumo de combustível instantâ-
neoO visor do consumo de combustível instan-
tâneo pode ser regulado para “km/L” ou “L/
100 km” (excepto para o Reino Unido).
Só para o RU:
É apresentado o consumo instantâneo de
combustível “MPG”.
Quando o visor está regulado para
“km/L”, é mostrada a distância que
pode ser percorrida com 1.0 L de com-
bustível nas condições de condução
actuais.
Quando o visor está regulado para “L/
100 km”, é mostrada a quantidade de
combustível necessária para percorrer100 km nas condições de condução
actuais.
Só para o RU: É mostrada a distância
que pode ser percorrida com 1.0
Imp.gal de combustível nas condições
de condução actuais.
NOTASe estiver a viajar a velocidades inferiores a10 km/h (6.0 mi/h), é mostrado “_ _._”.
Dispositivo de auto-diagnóstico
Este modelo está equipado com um dispo-
sitivo de auto-diagnóstico para vários circui-
tos eléctricos.
Se for detectado algum problema num des-
ses circuitos, a luz de advertência de pro-
blema no motor acende-se e o visor indica
um código de erro.
1. Visualização do consumo instantâneo de
combustível
1
1. Exibição de código de erro
1
59C-9-P0.book 10 ページ 2011年9月12日 月曜日 午前11時27分
Page 26 of 96

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-11
1
23
4
5
6
7
8
9
Se o visor exibir qualquer código de erro,
anote o número do código e, de seguida,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o veículo.
O dispositivo de auto-diagnóstico também
detecta problemas nos circuitos do sistema
imobilizador.
Se for detectado algum problema nos cir-
cuitos do sistema imobilizador, o indicador
luminoso deste sistema fica intermitente e o
visor indica um código de erro.NOTASe o visor exibir o código de erro 52, este
poderá ter sido provocado por interferência
do transmissor-receptor. Se este erro apa-recer, tente o seguinte:
1. Utilize a chave de reconfiguração do código para colocar o motor em funci-
onamento.NOTACertifique-se de que não existem quaisquer
outras chaves do imob ilizador próximas do
interruptor principal, e não guarde mais do
que uma chave deste tipo no mesmo por-
ta-chaves! As c haves do sistema imobiliza-
dor podem provocar interferência, o quepoderá impedir o motor de funcionar.
2. Se o motor funcionar, desligue-o e ten- te colocá-lo em funcionamento com as chaves normais.
3. Se uma das chaves normais ou am-
bas não colocarem o motor em funcio-
namento, leve o veículo, a chave de
reconfiguração do código e as duas
chaves normais a um concessionário
Yamaha para reconfigurar as chaves
normais.
PRECAUÇÃO
PCA11590
Quando o visor exibe um código de erro,
o veículo deverá ser verificado logo que
possível de modo a evitar danos no mo-tor.
PAU12331
Alarme antifurto (opcional) Um concessionário Yamaha poderá equi-
par este modelo com um alarme antifurto
opcional. Contacte um concessionário
Yamaha para obter mais informações.
59C-9-P0.book 11 ページ 2011年9月12日 月曜日 午前11時27分
Page 27 of 96

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-12
234
5
6
7
8
9
PAU1234A
Interruptores do guiador EsquerdaDireita
PAU12360
Interruptor de ultrapassagem “PASS”
Prima este interruptor para acender e apa-
gar o farol dianteiro.
PAU12400
Interruptor de farol alto/baixo “ / ”
Regule este interruptor para “ ” para
acender os máximos e para “ ” para
acender os médios.
PAU12460
Interruptor do sinal de mudança de di-
recção “ / ”
Para sinalizar uma mudança de direcção
para a direita, empurre este interruptor para“ ”. Para sinalizar uma mudança de direc-
ção para a esquerda, empurre este inter-
ruptor para “ ”. Assim que libertado, o
interruptor volta para a posição central.
Para desligar o sinal de mudança de direc-
ção, prima o interruptor depois deste ter vol-
tado para a posição central.
PAU12500
Interruptor da buzina “ ”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU12660
Interruptor de paragem do motor
“/”
Coloque este interruptor em “ ” antes de
colocar o motor em funcionamento. Colo-
que este interruptor em
“ ” para desligar o
motor em caso de emergência, tal como
quando o veículo se vira ou o cabo do ace-
lerador fica preso.
PAU12721
Interruptor de arranque “ ”
Com o descanso lateral para cima, prima
este interruptor enquanto acciona o travão
dianteiro ou traseiro para colocar o motor
em funcionamento com o motor de arran-
que. Consulte a página 5-1 para obter ins-
truções relativas ao arranque, antes de
colocar o motor em funcionamento.
1. Interruptor de ultrapassagem “PASS”
2. Interruptor de farol alto/baixo “ / ”
3. Interruptor do sinal de mudança de direc- ção “ / ”
4. Interruptor da buzina “ ”
1
2
3
4
1. Interruptor de paragem do motor “ / ”
2. Interruptor de perigo “ ”
3. Interruptor de arranque “ ”
1
2
3
59C-9-P0.book 12 ページ 2011年9月12日 月曜日 午前11時27分
Page 28 of 96

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-13
1
23
4
5
6
7
8
9
PAU41700
A luz de advertência de problema no motor
acende-se quando a chave é rodada para
“ON” e o interruptor de arranque é premido,
mas isto não indica qualquer avaria.
PAU12733
Interruptor de perigo “ ”
Com a chave na posição “ON” ou “ ”, uti-
lize este interruptor para acender as luzes
de perigo (intermitência simultânea de to-
dos os sinais de mudança de direcção).
As luzes de perigo são utilizadas em caso
de emergência ou para avisar outros con-
dutores quando o seu veículo está parado
num local onde possa representar um peri-
go para o trânsito.PRECAUÇÃO
PCA10061
Não utilize as luzes de perigo durante
um longo período de tempo com o motor
desligado, caso contrário a bateria podedescarregar.
PAU44910
Alavanca do travão dianteiro A alavanca do travão dianteiro situa-se no
punho direito do guiador. Para accionar o
travão dianteiro, puxe esta alavanca em di-
recção ao punho do guiador.
A alavanca do travão di anteiro está equipa-
da com um disco ajustador da posição.
Para ajustar a distância entre a alavanca do
travão dianteiro e o punho do guiador, rode
o disco ajustador enquanto segura a ala-
vanca do travão dianteiro afastada do pu-
nho do guiador. Certifique-se de que o
ponto de afinação adequado no disco ajus- tador está alinhado com a marca “ ” na
alavanca do travão dianteiro.1. Alavanca do travão dianteiro
2. Disco ajustador da posição da alavanca
do travão
3. Marca “ ”
4. Distância entre a alavanca do travão e o punho do guiador
1
4
2
3
59C-9-P0.book 13 ページ 2011年9月12日 月曜日 午前11時27分
Page 29 of 96

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-14
234
5
6
7
8
9
PAU44921
Alavanca do travão traseiro A alavanca do travão traseiro encontra-se
no punho esquerdo do guiador. Para accio-
nar o travão traseiro, puxe esta alavanca
em direcção ao punho do guiador.
A alavanca do travão traseiro está equipa-
da com um disco ajustador da posição.
Para ajustar a distância entre a alavanca do
travão traseiro e o punho do guiador, rode o
disco ajustador enquanto segura a alavan-
ca do travão traseiro afastada do punho do
guiador. Certifique-se de que o ponto de afi-
nação adequado no disco ajustador está alinhado com a marca “ ” na alavanca do
travão traseiro.
PAU12962
Alavanca de bloqueio do travão
traseiro Este veículo está equipado com uma ala-
vanca de bloqueio do travão traseiro para
evitar que a roda de trás se mova enquanto
está parado em sinais de trânsito, passa-
gens de nível, etc.
Bloqueio da roda de trás
Empurre a alavanca de bloqueio do travão
traseiro para a esquerda até ela encaixar
com estalido.
Desbloqueio da roda de trás
Empurre a alavanca de bloqueio do travão
traseiro novamente para
a posição inicial.
1. Alavanca do travão traseiro
2. Disco ajustador da posição da alavanca
do travão
3. Marca “ ”
4. Distância entre a alavanca do travão e o punho do guiador
54321
32
1
4
1. Alavanca de bloqueio do travão traseiro
1
59C-9-P0.book 14 ページ 2011年9月12日 月曜日 午前11時27分
Page 30 of 96

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-15
1
23
4
5
6
7
8
9
NOTA
Certifique-se de que a roda de trás
não se move quando a alavanca de
bloqueio do travão traseiro é acciona-
da.
Para que a roda de trás fique bem blo-
queada, accione primeiro a alavanca
do travão traseiro antes de mover a
alavanca de bloqueio do travão trasei-ro para a esquerda.AVISO
PWA12361
Nunca mova a trava da alavanca do tra-
vão traseiro para a esquerda enquanto o
veículo estiver em movimento, caso
contrário poderá ocorrer perda de con-
trolo ou um acidente. Certifique-se de
que o veículo está parado antes de mo-
ver a trava da alavanca do travão trasei-ro para a esquerda.
PAU13175
Tampa do depósito de
combustível Remoção da tampa do depósito de
combustível1. Abra a tampa, puxando a alavanca
para cima.
2. Introduza a chave na fechadura e ro- de-a no sentido dos ponteiros do reló-
gio. A fechadura abrir-se-á e a tampa
do depósito de combustível pode ser
removida. Instalação da tampa do depósito de
combustível
1. Alinhe as marcas de concordância,
coloque a tampa do depósito de com-
bustível na abertura do mesmo e, de-
pois, pressione na tampa.1. Alavanca de abertura
2. Tampa
1
2
1. Tampa do depósito de combustível
1. Marca de concordância
1
1
59C-9-P0.book 15 ページ 2011年9月12日 月曜日 午前11時27分