ESP YAMAHA TMAX 2019 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2019, Model line: TMAX, Model: YAMAHA TMAX 2019Pages: 124, PDF Size: 15.18 MB
Page 29 of 124

Características especiais
4-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
“SET–” do interruptor de configuração do
controlo de cruzeiro, irá aumentar ou dimi-
nuir a velocidade continuamente até o in-
terruptor ser libertado.
Também pode aumentar manualmente a
velocidade de condução usando o acelera-
dor. Depois de ter acelerado, pode configu-
rar uma nova velocidade de cruzeiro
premindo a parte “SET–” do interruptor de
configuração. Se não configurar uma nova
velocidade de cruzeiro, quando devolver o
punho do acelerador à posição inicial, o ve-
ículo desacelerará para a velocidade de
cruzeiro previamente configurada.
Desativação do sistema de controlo de
cruzeiro
Efetue uma das seguintes operações para
cancelar a velocidade de cruzeiro configu-
rada. O indicador luminoso “SET” apagar-
se-á.
Rode o punho do acelerador para
além da posição de fechado na dire-
ção de desaceleração.
Acione o travão dianteiro ou traseiro.
NOTA
A velocidade de condução diminui assim
que o sistema de controlo de cruzeiro é de-
sativado, a não ser que o punho do acelera-
dor seja rodado. Usar a função de retomar
Prima o lado “RES+” do interruptor de con-
figuração do controlo de cruzeiro para reati-
var o sistema de controlo de cruzeiro. A
velocidade de condução voltará para a ve-
locidade de cruzeiro previamente configu-
rada. O indicador luminoso “SET” acender-
se-á.
AVISO
PWA16351
É perigoso usar a função de retomar
quando a última velocidade de cruzeiro
configurada for excessiva para as condi-
ções atuais.
Desligar o sistema de
controlo de cru-
zeiro
Prima o interruptor de alimentação do con-
trolo de cruzeiro “ ” para desligar o respe-
tivo sistema. Os indicadores luminosos
“ ” e “SET” apagar-se-ão.
NOTA
Sempre que o sistema de controlo de cru-
zeiro ou a alimentação do veículo se desli-
garem, a velocidade de cruzeiro
anteriormente definida é eliminada. Não po-
derá usar a função de retomar até ser con-
figurada uma nova velocidade de cruzeiro.
Desativação automática do sistema de con-
trolo de cruzeiro
O sistema de controlo de cruzeiro é contro-
lado eletronicamente e está ligado com os
restantes sistemas de controlo. O sistema
de controlo de cruzeiro fica automaticamen-
te desativado nas condições que se se-
guem:
O sistema de controlo de cruzeiro não
consegue manter a velocidade de cru-
zeiro definida (como numa subida
acentuada).
Quando é detetada derrapagem ou
patinagem de uma roda. (Se o sistema
de controlo de tração estiver ligado, o
1. Direção de desaceleração
M ODE1
BV1-9-P2.book 2 ページ 2018年8月30日 木曜日 午後8時51分
Page 30 of 124

Características especiais
4-3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
controlo de tração é engatado.)
Problema no motor, etc.
Se o sistema de controlo de cruzeiro for de-
sativado automaticamente, o indicador lu-
minoso “ ” apaga-se e o indicador
luminoso “SET” fica intermitente durante 4
segundos.
Se o sistema de controlo de cruzeiro for au-
tomaticamente desativado, deve parar e
verificar se o veículo está em boas condi-
ções de funcionamento antes de continuar.
O sistema de controlo de cruzeiro poderá
não conseguir manter a velocidade de cru-
zeiro configurada quando o veículo estiver
em estradas íngremes.
Numa subida, a velocidade de condu-
ção real pode tornar-se inferior à velo-
cidade de cruzeiro configurada. Se
isto acontecer, acelere até atingir a ve-
locidade de condução pretendida
usando o acelerador.
Numa descida, a velocidade de con-
dução real pode tornar-se superior à
velocidade de cruzeiro configurada.
Se isto acontecer, o interruptor de con-
figuração não pode ser usado para
ajustar a velocidade de cruzeiro confi-
gurada. Para reduzir a velocidade de
condução, utilize os travões. Quando
os travões são acionados, o sistema
de controlo de cruzeiro é desativado.
PAU81390
Modo D (modo de transmissão)
O Modo D é um sistema de desempenho do
motor controlado eletronicamente que per-
mite selecionar dois modos (modo touring
“T” e modo de desporto “S”).
AVISO
PWA18440
Não mude o modo de transmissão en-
quanto o veículo está em andamento.
Com o punho do acelerador fechado, prima
o interruptor do modo de transmissão “MO-
DE” para alternar entre os modos “S”
(sports – desportivo) e “T” (touring – pas-
seio).
NOTA
O modo de transmissão atual é indica-
do no visor do modo de transmissão
(página 5-7).
O modo de transmissão atual é grava-
do quando o veículo for desligado.
O modo D não pode ser alterado en-
quanto o controlo de cruzeiro estiver
ativado (XP530D-A).
Modo touring “T”
O modo touring “T” é adequado para condi-
ções de condução variadas.
Este modo permite que o condutor usufrua
de uma condução suave, desde a gama de
baixa velocidade à gama de alta velocida-
de.
1. Interruptor do modo de transmissão “MODE”
M ODE
1
BV1-9-P2.book 3 ページ 2018年8月30日 木曜日 午後8時51分
Page 31 of 124

Características especiais
4-4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Modo de desporto “S”
Neste modo, o motor apresenta uma res-
posta mais desportiva nas gamas de baixa
e média velocidade quando comparado
com o modo touring.PAU77281
Sistema de controlo de tração
O sistema de controlo de tração (TCS) aju-
da a manter a tração durante a aceleração
em superfícies escorr egadias, como em pi-
sos não pavimentados ou molhados. Se for
detetado pelos sensores que a roda trasei-
ra está a perder a aderência (patinagem), o
sistema de controlo de tração ativa-se para
regular a potência do motor para o nível ne-
cessário para restabelecer a tração.
Quando o controlo de tração estiver enga-
tado, o indicador luminoso “ ” fica intermi-
tente. Pode detetar alterações na resposta
do motor ou nos sons do escape.
AVISO
PWA18860
O sistema de controlo de tração não
substitui uma condução adequada às
condições. O sistema de controlo de tra-
ção não consegue impedir a perda de
tração devido a excesso de velocidade
na entrada de curvas, a aceleração ex-
cessiva em ângulos de grande inclina-
ção ou durante travagens e não impede
a perda de aderência da roda dianteira.
Tal como com qualquer veículo, tenha
cuidado em superfícies que possam ser
escorregadias e evite superfícies muito
escorregadias.
Configurar o sistema de controlo de tra-
ção
1. Indicador luminoso do sistema de controlo de tração “ ”
1
BV1-9-P2.book 4 ページ 2018年8月30日 木曜日 午後8時51分
Page 32 of 124

Características especiais
4-5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Quando o veículo ligar, o controlo de tração
é ligado automaticamente.
Para desligar o sistema de controlo de tra-
ção, consulte a página 5-11.
NOTA
Desligue o sistema de controlo de tração
para ajudar a libertar a roda traseira se o ve-
ículo ficar preso na lama, areia ou noutra
superfície mole.
PRECAUÇÃO
PCA16801
Utilize apenas os pneus especificados.
(Consulte a página 8-19.) A utilização de
pneus com outras dimensões impedirá
que o sistema de controlo de tração con-
trole a rotação do pneu com precisão.
Reposição do sistem a de controlo de
tração
O sistema de controlo de tração é desativa-
do automaticamente em condições especí-
ficas, p. ex., quando for detetada uma falha
no sensor ou quando apenas for permitida
a rotação de uma roda durante mais de al-
guns segundos. Nestes casos, o indicador
luminoso “ ” acende e, possivelmente,
também a luz de advertência “ ”.
NOTA
Se o veículo estive r no descanso central,
não deixe o motor ligado durante um perío-
do de tempo prolongado. Caso contrário, o
sistema de controlo de tração é desativado
automaticamente e necessita de se reini-
ciar.
Se o sistema de controlo de tração for desa-
tivado automaticamente, tente reiniciá-lo
conforme se segue. 1. Pare o veículo e desligue-o completa-
mente.
2. Aguarde uns segundos e, em seguida, ligue a alimentação do veículo.
3. O indicador luminoso “ ” deve apa- gar-se e o sistema deve ficar ativado.
NOTA
Se o indicador luminoso “ ” permanecer
aceso depois da reposição, o veículo pode
continuar a ser utilizado; contudo, solicite a
um concessionário Yamaha que verifique o
veículo logo que possível.
4. Solicite a um concessionário Yamaha que verifique o veículo e desligue a luz
avisadora “ ”.
BV1-9-P2.book 5 ページ 2018年8月30日 木曜日 午後8時51分
Page 35 of 124

Funções dos controlos e instrumentos
5-3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
PAU77122
Indicadores luminosos e luzes
de advertência
PAU11032Indicadores luminosos de mudança de
direção “ ” e “ ”
Cada indicador luminoso ficará intermitente
quando os sinais de mudança de direção
correspondentes estiverem a piscar.
PAU11081Indicador luminoso de máximos “ ”
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
PAU77550Indicadores luminosos do controlo de
cruzeiro
Consulte a página 4-1 para obter uma expli-
cação relativa a estes indicadores lumino-
sos.
PAU77560Luz de advertência de problema no mo-
tor “ ”
Esta luz de advertência acende-se se for
detetado um problema no sistema de con-
trolo do motor ou noutro sistema de controlo
do veículo. Se isto acontecer, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique o sis-
tema de diagnóstico a bordo.
O circuito elétrico da luz de advertência
pode ser verificado ativando a alimentação
do veículo. A luz de advertência deverá
acender-se durante alguns segundos e de-
pois apagar-se.
Se a luz de advertência não acender de
todo ou se mantiver ligada, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique o ve-
ículo.
PAU77073Luz de advertência do ABS “ ”
Esta luz de advertência acende-se quando
se deteta um problema no ABS. (Consulte
a página 5-20.)
Quando a alimentação do veículo é ligada,
esta luz acende-se e depois apaga-se
quando se atinge uma velocidade de 10
km/h (6 mi/h). Se a luz de advertência:
não se acender quando a alimentação
do veículo é ligada
não se apagar após ser atingida uma
velocidade de 10 km/h (6 mi/h) ou su-
perior
se acender ou ficar intermitente duran-
te a condução
o sistema de travão antibloqueio poderá
não funcionar corretamente. Solicite a um
concessionário Yamaha que verifique o ve-
ículo logo que possível.
AVISO
PWA16041
Se a luz de advertência do ABS não se
desligar depois de ser atingida uma ve-
locidade de 10 km/h (6 mi/h) ou superior,
ou se a luz de advertência se acender ou
ficar intermitente durante a condução, o
sistema de travagem passa para trava-
1. Indicador luminoso de máximos “ ”
2. Indicador luminoso do sistema de controlo de tração “ ”
3. Indicadores luminosos de mudança de dire- ção “ ” e “ ”
4. Indicador luminoso do sistema da chave inteligente “ ”
5. Luz de advertência do ABS “ ”
6. Luz de advertência de problema no motor “”
7. Indicadores luminosos do controlo de cru- zeiro (XP530D-A)
12 45 6
3
7
ABS
ABS
BV1-9-P2.book 3 ページ 2018年8月30日 木曜日 午後8時51分
Page 38 of 124

Funções dos controlos e instrumentos
5-6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
PAU77338
Visor multifuncional
AVISO
PWA12313
Certifique-se de que para o veículo antes
de fazer quaisquer ajustes ao visor mul-
tifuncional. A alteração dos ajustes du-
rante a condução pode distrair o
condutor e aumentar o risco de aciden-
te.
NOTA
Determinados itens do visor multifuncional
podem ser ajustados através do modo de
configuração do ponto de afinação. (Con-
sulte a página 5-11.)
Indicador de combustível
O contador de combustível indica a quanti-
dade de combustível que se encontra no
respetivo depósito. Os segmentos do visor
correspondentes ao c ontador de combustí-
vel desaparecem de “F” (cheio) na direção
de “E” (vazio) à medida que o nível de com-
bustível diminui. Quando o último segmento
começar a piscar, reabasteça logo que pos-
sível.
NOTA
Se for detetado um problema no circuito
elétrico do contador de combustível, o con-
tador de combustível fi ca intermitente. Soli-
cite a um concessionário Yamaha que
verifique o veículo.
1. Visor de informações
2. Ícone de seleção de função
3. Indicador de combustível
4. Relógio
5. Ícones do aquecedor de punho/aquecedor de assento
6. Visor do modo de transmissão
7. Indicador da temperatura do líquido refrige- rante
1. Indicador de mudança de óleo “Oil”
2. Indicador de substituição da correia em V “V- Belt”
3. Indicador de economia “ECO”
1 2 3 4 5
6
7
1 2
3
1. Indicador de combustível
1
BV1-9-P2.book 6 ページ 2018年8月30日 木曜日 午後8時51分
Page 39 of 124

Funções dos controlos e instrumentos
5-7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Indicador da temperatura do líquido re-
frigerante
A temperatura do líquido refrigerante varia
com as alterações clim áticas e com a carga
sobre o motor. Se o segmento superior ficar
intermitente, o visor de informações altera
automaticamente para “C -TEMP” e “Hi” fica
intermitente. Pare o veículo e deixe o motor
arrefecer. (Consulte a página 8-37.)
NOTA
O visor de informações não pode ser altera-
do enquanto o motor estiver em sobreaque-
cimento.
PRECAUÇÃO
PCA10022
Interrompa o funcionamento do motor
se este estiver a sobreaquecer.
Indicador de economia Este indicador acende-se quando o veículo
está a ser conduzido de forma económica,
em termos de combus
tível, e amiga do am-
biente. O indicador apaga-se quando o veí-
culo é desligado.
NOTA
Considere as seguintes sugestões para re-
duzir o consumo de combustível:
Evite velocidades do motor elevadas
durante a aceleração.
Viaje a uma velocidade constante.
Visor do modo de transmissão
O visor mostra qual o modo de transmissão
que foi selecionado: “S” sporty (desportivo)
ou “T” touring (passeio). (Consulte a página
4-3.)
Indicador de substitu ição da correia em
V
1. Indicador da temperatura do líquido refrige- rante
1. Indicador de economia “ECO”
1
1
1. Visor do modo de transmissão
1. Indicador de substituição da correia em V “V- Belt”
1
1
BV1-9-P2.book 7 ページ 2018年8月30日 木曜日 午後8時51分
Page 52 of 124

Funções dos controlos e instrumentos
5-20
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
PAU65582
Sistema de travão antibloqueio
(ABS)
O ABS deste modelo possui um sistema de
controlo eletrónico duplo, o qual atua nos
travões dianteiro e traseiro independente-
mente.
Utilize os travões com ABS tal como utiliza-
ria os travões convencionais. Se o ABS es-
tiver ativado, pode ser sentido uma
vibração nas alavancas dos travões. Nesta
situação, continue a aplicar os travões e
deixe o ABS desempenhar a sua função;
não “bombeie” os trav ões para não reduzir
a eficácia de travagem.
AVISO
PWA16051
Mesmo com ABS, mantenha sempre
uma distância suficiente em relação ao
veículo da frente, em conformidade com
a velocidade de condução.
O sistema ABS funciona melhor em
grandes distâncias de travagem.
Em certas superfícies, como em es-
tradas irregulares ou de cascalho, a
distância de travagem poderá ser
maior com o ABS do que sem este.
O ABS é controlado por uma ECU, que al-
tera o sistema para travagem convencional
caso ocorra uma avaria.
NOTA
O ABS efetua um teste de autodiag-
nóstico sempre que o veículo estiver
em funcionamento e a viajar a uma ve-
locidade igual ou superior a 10 km/h (6
mi/h). Durante este teste, pode ouvir-
se um ruído tipo “estalido” e se for apli-
cada uma das alavancas dos travões,
ainda que ligeiramente, pode sentir-se
uma vibração na alavanca, mas isto
não indica uma avaria.
Este ABS possui um modo de teste
que permite ao proprietário experi-
mentar a sensaç ão pulsante causada
nas alavancas dos travões quando o ABS está a funcionar. No entanto, são
necessárias ferramentas especiais,
pelo que deve consultar o seu conces-
sionário Yamaha.
PRECAUÇÃO
PCA20100
Tenha cuidado para não danificar o sen-
sor da roda ou o rotor do sensor da roda;
caso contrário pode resultar num incor-
reto desempenho do sistema de ABS.
1. Rotor do sensor da roda da frente
2. Sensor da roda da frente
1. Rotor do sensor da roda de trás
2. Sensor da roda de trás
1
2
1
2
BV1-9-P2.book 20 ページ 2018年8月30日 木曜日 午後8時51分
Page 54 of 124

Funções dos controlos e instrumentos
5-22
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
PAU13222
Combustível
Verifique se há gasolina suficiente no depó-
sito.
AVISO
PWA10882
A gasolina e os vapor es de gasolina são
extremamente inflamáveis. Para evitar
incêndios e explosões, bem como redu-
zir o risco de ferimentos durante o rea-
bastecimento, siga estas instruções.
1. Antes de reabastecer, desligue o mo- tor e não permita que ninguém se sen-
te no veículo. O reabastecimento
nunca deve ser efetuado se estiver a
fumar, perto de faíscas, de chamas
desprotegidas ou de outras fontes de
ignição, como as luzes piloto de es-
quentadores e de máquinas de secar
roupa.
2. Não encha demasiado o depósito de
combustível. Quando reabastecer,
certifique-se de que insere o bocal da
bomba no orifício de enchimento do
depósito de combustível. Pare de
abastecer quando o combustível che-
gar à parte inferior do tubo de enchi-
mento. Visto que o combustível
expande quando aquece, este pode
sair do depósito de combustível devi-
do ao calor do motor ou do sol.
3. Limpe imediatamente qualquer com- bustível derramado.
PRECAUÇÃO:
Limpe imediatamente qualquer
combustível derramado com um
pano macio, seco e limpo, uma vez
que o combustível poderá deterio-
rar as superfícies pintadas ou plás-
ticas.
[PCA10072]
4. Certifique-se de que fecha bem a tam- pa do depósito de combustível.
AVISO
PWA15152
A gasolina é tóxica e pode causar feri-
mentos ou morte. Tenha cuidado ao li-
dar com gasolina. Nunca puxe a
gasolina com a boca. Se engolir gasoli-
na, inalar muito vapor de gasolina ou se
esta entrar em contacto com os olhos,
consulte imediatamente um médico. Se
saltar gasolina para a sua pele, lave com
sabão e água. Se saltar gasolina para o
seu vestuário, mude de roupa.
PAU79080
PRECAUÇÃO
PCA11401
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo pro-
vocará danos graves nas peças internas
do motor como, por exemplo, nas válvu-
las, anéis do pistão, sistema de escape,
etc.1. Nível de combustível máximo
2. Tubo de enchimento de depósito de combus-tível
1 2
Combustível recomendado:
Gasolina sem chumbo premium (mis-
tura de gasolina com álcool [E10]
aceitável)
Capacidade do depósito de combus-
tível: 15 L (4.0 US gal, 3.3 Imp.gal)
Quantidade da reserva de combustí-
vel: 3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)
BV1-9-P2.book 22 ページ 2018年8月30日 木曜日 午後8時51分
Page 55 of 124

Funções dos controlos e instrumentos
5-23
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
NOTA
Esta marca identifica o combustível re-
comendado para este veículo confor-
me especificado pela norma europeia
(EN228).
Verifique que o bico injetor de gasolina
tem o mesmo identificador quando
abastecer.
O motor Yamaha foi concebido para usar
gasolina sem chumbo regular com um índi-
ce de octano obtido pelo método “Resear-
ch” de 95 ou mais. Se ouvir um som de
batimento (ou sibilante), utilize gasolina de
uma marca diferente. A utilização de com-
bustível sem chumbo prolongará a vida útil
da vela de ignição e reduzirá os custos de
manutenção.
Mistura de gasolina com álcool
Existem dois tipos de mistura de gasolina
com álcool: um contém etanol e outro con-
tém metanol. A mistura de gasolina com
etanol pode ser utilizada se o conteúdo des-
te não exceder os 10% (E10). A mistura de
gasolina com metanol não é recomendada
pela Yamaha, pois pode danificar o sistema
de combustível ou causar problemas ao ní-
vel das prestações do veículo.
PAU58301
Tubo de descarga do depósito de
combustível
Antes de utilizar o veículo:
Verifique a ligação e o direcionamento
do tubo de descarga do depósito de
combustível.
Verifique se existem fendas ou danos
no tubo de descarga do depósito de
combustível e substitua-o se necessá-
rio.
Certifique-se de que o tubo de descar-
ga do depósito de combustível não
está bloqueado e limpe-o, se necessá-
rio.
E5E10
1. Tubo de descarga do depósito de combustí- vel
1
BV1-9-P2.book 23 ページ 2018年8月30日 木曜日 午後8時51分