YAMAHA TRACER 900 2015 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2015, Model line: TRACER 900, Model: YAMAHA TRACER 900 2015Pages: 114, PDF Size: 3.27 MB
Page 51 of 114

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-36
3
Não descarte o amorteced or danifi-
cad o ou gasto por si próprio. Leve o
amortece dor a um concessionário
Yamaha para qualquer serviço.
PAU63080
Pren ded ores da correia de baga-
gem Há dez prendedores da correia de baga-
gem, oito por baixo do assento de passa-
geiro e um em cada apoio de pé do
passageiro.
PAU15306
Descanso lateralO descanso lateral situa-se no lado esquer-
do do chassis. Suba ou desça o descanso
lateral com o pé enquanto segura o veículo
direito.NOTAO interruptor incorporado do descanso la-
teral faz parte do sistema de corte do cir-
cuito de ignição, que corta a ignição em
determinadas situações. (Consulte a sec-
ção seguinte para obter uma explicação
sobre o sistema de corte do circuito de ig-
nição.)
AVISO
PWA10242
O veículo não d eve ser conduzi do com o
d escanso lateral para baixo, nem se o
d escanso lateral não pu der ser devi da-
mente recolhi do para cima (ou não fique
em cima), caso contrário o descanso la-
teral po de entrar em contacto com o
solo e distrair o con dutor, resultan do
numa possível per da de controlo. O sis-
tema de corte do circuito de ignição da
Yamaha foi concebi do para lembrar ao
utiliza dor que lhe cabe levantar o des-
canso lateral antes de arrancar. Por
conseguinte, verifique este sistema re-
1. Prendedor da correia de bagagem
1
1
1
U2PPP0P0.book Page 36 Tuesday, July 15, 2014 10:33 AM
Page 52 of 114

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-37
3
gularmente e se não funcionar bem, so-
licite a sua reparação a um
concessionário Yamaha.
PAU54491
Sistema de corte do circuito de
igniçãoO sistema de corte do circuito de ignição
(composto pelo interruptor do descanso la-
teral, o interruptor da embraiagem e o inter-
ruptor de ponto morto) apresenta as
seguintes funções.
Evita o arranque quando a transmis-
são está engrenada e o descanso la-
teral está para cima, mas a alavanca
da embraiagem não está a ser premi-
da.
Evita o arranque quando a transmis-
são está engrenada e a alavanca da
embraiagem está a ser premida, mas
o descanso lateral ainda está para
baixo.
Corta o funcionamento do motor
quando a transmissão está engrena-
da e o descanso lateral é colocado
para baixo.
Verifique periodicamente o funcionamento
do sistema de corte do circuito de ignição
em conformidade com o procedimento
que se segue.
U2PPP0P0.book Page 37 Tuesday, July 15, 2014 10:33 AM
Page 53 of 114

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-38
3
Com o motor desligado:
1. Mova o descanso lateral para baixo.
2. Certifique-se de que o interruptor de arranque/paragem do
motor está regulado para “ ”.
3. Rode a chave para “ON”.
4. Mude a transmissão para ponto morto.
5. Prima a parte “ ” do interruptor de arranque/paragem do motor.O motor começa a trabalhar?
Com o motor ainda a trabalhar:
6. Mova o descanso lateral para cima.
7. Mantenha a alavanca da embraiagem puxada.
8. Engrene uma velocidade.
9. Mova o descanso lateral para baixo.
O motor pára?
Depois de o motor ter parado:
10. Mova o descanso lateral para cima.
11. Mantenha a alavanca da embraiagem puxada.
12.
Prima a parte “ ” do interruptor de arranque/paragem do motor.
O motor começa a trabalhar?
O sistema está OK. O motociclo pode ser conduzido.O interruptor de ponto morto pode não estar
a funcionar correctamente.
O motociclo não deverá ser conduzido até
que seja inspeccionado por um concessionário
Yamaha.
O interruptor do descanso lateral pode não estar
a funcionar correctamente.
O motociclo não deverá ser conduzido até
que seja inspeccionado por um concessionário
Yamaha.
O interruptor da embraiagem pode não estar
a funcionar correctamente.
O motociclo não deverá ser conduzido até
que seja inspeccionado por um concessionário
Yamaha.
SIM NÃOSIM NÃO
SIM NÃO
●
Durante esta inspecção, o veículo deve ser
colocado no descanso central.
●
Caso se verifique uma avaria, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique o
sistema antes de conduzir o veículo.AVISO
U2PPP0P0.book Page 38 Tuesday, July 15, 2014 10:33 AM
Page 54 of 114

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-39
3
PAU49453
Tomada CC auxiliar
AVISO
PWA14361
Para evitar choque eléctrico ou curto-
circuito, certifique-se de que a tampa
está instala da quan do a toma da CC au-
xiliar não está a ser utiliza da.PRECAUÇÃO
PCA15432
O acessório liga do à toma da CC auxiliar
não deve ser utiliza do com o motor des-
liga do e a carga nunca deverá exce der
24 W (2 A). Caso contrário, o fusível po-
d erá queimar ou a bateria po derá des-
carregar.Este veículo está equipado com uma toma-
da CC auxiliar.
Quando a chave estiver na posição “ON”,
pode ser utilizado um acessório de 12 V li-
gado à tomada CC auxiliar, só devendo ser
utilizado com o motor a trabalhar.
Utilização da tomad a CC auxiliar
1. Rode a chave para “OFF”.
2. Retire a tampa da tomada CC auxiliar. 3. Desligue o acessório.
4. Insira a ficha acessória na tomada CC
auxiliar.
5. Rode a chave para “ON” e, depois, li- gue o motor. (Consulte a página 5-1.)
6. Ligue o acessório.
1. Tampa da tomada CC auxiliar
1. Tomada CC auxiliar
11
U2PPP0P0.book Page 39 Tuesday, July 15, 2014 10:33 AM
Page 55 of 114

PARA SUA SEGURANÇA – VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À UTILIZAÇÃO
4-1
4
PAU15598
Inspeccione o seu veículo sempre que o utilizar para garantir que se encontra em perfeitas condições de funcionamento. Cumpra s empre
os procedimentos e intervalos de inspecção e manutenção descritos no Manual do Utilizador.
AVISO
PWA11152
Se o veículo não for inspecciona do ou manti do em con dições, há mais possibili dad es de ocorrer um aci dente ou danos no equi-
pamento. Não utilize o veículo se detectar algum problema. Se não for possível corrigir um problema através dos proce dimentos
d este manual, solicite a um concessionário Yamaha que inspeccione o veículo.Antes de utilizar este veículo, verifique os pontos que se seguem.
ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
Combustível • Verifique o nível de combustível no respectivo depósito.
• Se necessário, reabasteça.
• Verifique se o tubo de combustível apresenta fuga.
• Verifique se existem obstruções, fendas ou danos no tubo de respiração e no
tubo de descarga do depósito de combustível e verifique as ligações dos tubos. 3-25, 3-26
Óleo d o motor • Verifique o nível de óleo no motor.
• Se necessário, adicione óleo recomendado até ao nível especificado.
• Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo. 6-10
Refrigerante • Verifique o nível de refrigerante no reservatório.
• Se necessário, adicione refrigerante recomendado até ao nível especificado.
• Verifique se o sistema de refrigeração tem fugas. 6-12
Travão dianteiro • Verifique o funcionamento.
• Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que
sangre o sistema hidráulico.
• Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste.
• Se necessário, substitua-os.
• Verifique o nível de líquido no reservatório.
• Se necessário, adicione o líquido dos travões especificado até ao nível especifi- cado.
• Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas. 6-21, 6-22
U2PPP0P0.book Page 1 Tuesday, July 15, 2014 10:33 AM
Page 56 of 114

PARA SUA SEGURANÇA – VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À UTILIZAÇÃO
4-2
4
Travão traseiro• Verifique o funcionamento.
• Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que
sangre o sistema hidráulico.
• Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste.
• Se necessário, substitua-os.
• Verifique o nível de líquido no reservatório.
• Se necessário, adicione o líquido dos travões especificado até ao nível especifi- cado.
• Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas. 6-21, 6-22
Embraiagem • Verifique o funcionamento.
• Se necessário, lubrifique o cabo.
• Verifique a folga da alavanca.
• Se necessário, ajuste-a.
6-20
Punho do acelera dor • Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Verifique a folga do punho do acelerador.
• Se necessário, solicite a um concessionár
io Yamaha que ajuste a folga do punho
do acelerador e lubrifique o cabo e o compartimento do punho. 6-16, 6-26
Cabos de controlo • Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Se necessário, lubrifique-a. 6-26
Corrente de transmissão • Verifique a folga da corrente.
• Se necessário, ajuste-a.
• Verifique o estado da corrente.
• Se necessário, lubrifique-a.
6-23, 6-25
Ro das e pneus • Verifique se apresentam danos.
• Verifique o estado dos pneus e a profundidade da face de rolamento.
• Verifique a pressão do ar.
• Se necessário, corrija.
6-17, 6-19
Pe dais do travão e de mu-
d ança de veloci dad e • Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Se necessário, lubrifique os pontos de articulação dos pedais.
6-26
Alavancas do travão e da
embraiagem • Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Se necessário, lubrifique os pontos de articulação da alavanca.
6-27
ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
U2PPP0P0.book Page 2 Tuesday, July 15, 2014 10:33 AM
Page 57 of 114

PARA SUA SEGURANÇA – VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À UTILIZAÇÃO
4-3
4
Descanso central, descanso
lateral • Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Se necessário, lubrifique os pivôs.
6-28
Fixa dores do chassis • Certifique-se de que todas as porcas,
cavilhas e parafusos estão devidamente
alinhados.
• Se necessário, aperte-os. —
Instrumentos, luzes, signais
e interruptores • Verifique o funcionamento.
• Se necessário, corrija.
—
Interruptor do descanso late-
ral • Verifique o funcionamento do sistema de corte do circuito de ignição.
• Se o sistema não estiver a funcionar correctamente, solicite a um concessioná-
rio Yamaha que verifique o veículo. 3-36
ITEM
VERIFICAÇÕES PÁGINA
U2PPP0P0.book Page 3 Tuesday, July 15, 2014 10:33 AM
Page 58 of 114

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-1
5
PAU15952
Leia atentamente o Manual do Utilizador
para se familiarizar com todos os controlos.
Se não compreender algum controlo ou
função, pergunte ao seu concessionário
Yamaha.
AVISO
PWA10272
Se não se familiarizar com os controlos,
pod erá per der o controlo d o veículo, o
que pod e causar um aci dente ou feri-
mentos.
PAU48712
NOTAEste modelo está equipado com:
sensor de ângulo de inclinação para
desligar o motor no caso de capota-
gem. Neste caso, o visor indicará o
código de erro 30 mas isto não é uma
avaria. Rode a chave para “OFF” e de-
pois para “ON” para eliminar o código
de erro. Se não o fizer, o motor não li-
gará, apesar de este dar sinal quando
é premido o interruptor de arranque.
um sistema de paragem automática
do motor. O motor desliga-se auto-
maticamente se for deixado em ralenti
durante 20 minutos. Se o motor deixar
de funcionar, basta premir o interrup-
tor de arranque para o voltar a ligar.
PAU63090
Colocar o motor em funciona-
mento Para que o sistema de corte do circuito de
ignição permita o arranque, tem de haver
conformidade com uma das seguintes
condições:
A transmissão está em ponto morto.
A transmissão está engrenada com a
alavanca da embraiagem accionada e
o descanso lateral para cima.
Consulte a página 3-37 para obter
mais informações.
1. Rode a chave para “ON” e certifique- se de que o interruptor de arran-
que/paragem do motor está regulado
para “ ”.
As seguintes luzes de advertência e
indicadores luminosos deverão acen-
der-se durante alguns segundos e de-
pois apagar-se. Luz de advertência do nível de
óleo
Luz de advertência de problema
no motor
Indicador/luz de advertência do
sistema de controlo de tracção
Indicador luminoso do sistema
imobilizador
U2PPP0P0.book Page 1 Tuesday, July 15, 2014 10:33 AM
Page 59 of 114

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-2
5
PRECAUÇÃO
PCA11834
Se não se acender nenhum ind icador ou
luz de a dvertência inicialmente, quan do
a chave é ro dad a para “ON”, ou se um
in dica dor ou luz de ad vertência perma-
necer aceso, consulte a página 3-3 para
obter informações sobre a verificação
d o circuito do in dica dor e luz d e adver-
tência correspon dente.
A luz de advertência do ABS deve
acender-se quando a chave é rodada
para “ON” e desligar-se depois de ser
atingida uma velocidade de 10 km/h
(6 mi/h) ou superior.
PRECAUÇÃO
PCA17682
Se a luz de ad vertência do ABS não se
acen der e d epois se apagar conforme
explica do acima, consulte a página 3-3
para obter informações sobre a verifica-
ção do circuito da luz d e advertência.2. Mude a transmissão para ponto mor-
to. O indicador luminoso de ponto
morto deve acender-se. Se não acen-
der, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o circuito eléc- trico. 3. Coloque o motor em funcionamento
premindo a parte “ ” do interruptor
de arranque/paragem do motor.
Se o motor não arrancar, solte o inter-
ruptor de arranque/paragem do mo-
tor, aguarde alguns segundos e tente
novamente. Cada tentativa de arran-
que deve ser o mais pequena possível
para preservar a bateria. Não tente fa-
zer o motor arrancar durante mais de
10 segundos por tentativa.
PRECAUÇÃO
PCA11043
Para uma maior duração do motor, nun-
ca acelere profun damente com o motor
frio!
PAU16673
Mu dança de veloci dad esA mudança de velocidades permite-lhe
controlar o nível de potência do motor dis-
ponível para o arranque, aceleração, subi-
da de encostas, etc.
As posições das velocidades estão ilustra-
das na imagem.NOTAPara colocar a transmissão em ponto mor-
to, pressione repetidamente o pedal de
mudança de velocidades até este atingir o
fim do percurso e, finalmente, suba-o ligei-
ramente.1. Pedal de mudança de velocidades
2. Ponto morto
1
N
2 3
4
5
6
1
2
U2PPP0P0.book Page 2 Tuesday, July 15, 2014 10:33 AM
Page 60 of 114

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-3
5
PRECAUÇÃO
PCA10261
Mesmo com a transmissão em
ponto morto, não deslize o motoci-
clo durante longos perío dos de
tempo com o motor desliga do e
não o reboque durante gran des dis-
tâncias. A transmissão é d evida-
mente lubrifica da apenas quan do o
motor está a funcionar. Uma lubrifi-
cação ina dequad a poderá danificar
a transmissão.
Utilize sempre a embraiagem para
mu dar de veloci dad e de mo do a
evitar danos no motor, na transmis-
são e no sistema de transmissão,
que não estão concebi dos para su-
portar o choque de uma mu dança
d e veloci dad e força da.
PAU16682
Para arrancar e acelerar
1. Puxe a alavanca da embraiagem para
desengatar a embraiagem.
2. Engrene a transmissão em primeira velocidade. O indicador luminoso de
ponto morto deve apagar-se.
3. Abra o acelerador gradualmente e, si- multaneamente, liberte lentamente a
alavanca da embraiagem. 4. Nos pontos de mudança de velocida-
de recomendados na tabela a seguir,
feche o acelerador e, simultaneamen-
te, aperte rapidamente a alavanca da
embraiagem.
5. Engrene a transmissão em segunda velocidade. (Verifique se não engrena
a transmissão em ponto morto.)
6. Abra parcialmente o acelerador e li- berte gradualmente a alavanca da
embraiagem.
7. Execute o mesmo procedimento para engrenar a transmissão na mudança
superior seguinte.
NOTAPara mudança de velocidades em condi-
ções normais de operação, use os pontos
de mudança de velocidade recomenda-
dos.
PAU58270
Para desacelerar
1. Liberte o acelerador e aplique os tra-
vões dianteiro e traseiro suavemente
para abrandar o motociclo.
2. Nos pontos de mudança de velocida-
de recomendados na tabela a seguir,
engrene uma velocidade inferior.
3. Quando o motociclo atinge 25 km/h
(16 mi/h), quando o motor está pres-
tes a parar ou se funcionar irregular- mente, aperte a alavanca da
embraiagem, use os travões para
abrandar o motociclo e continue a
mudar para uma velocidade inferior
conforme necessário.
4. Assim que o motociclo estiver parado, a transmissão pode ser engrenada em
ponto morto. O indicador luminoso de
ponto morto deve acender-se e, de-
pois, a alavanca da embraiagem pode
ser libertada.
AVISO
PWA17380
A travagem incorrecta po de causar
per da de controlo ou de tracção.
Deve utilizar sempre ambos os tra-
vões e aplicá-los suavemente.
Assegure-se de que o motociclo e o
motor abran daram suficientemente
antes de engrenar uma veloci dad e
inferior. A engrenagem d e uma ve-
loci dad e inferior quan do a veloci-
d ad e do veículo ou do motor for
excessiva po de causar a per da de
tracção da ro da traseira ou uma ro-
tação excessiva do motor. Isto
pod e causar per da de controlo, um
aci dente e ferimentos. Também
pod e causar danos no motor ou no
sistema de transmissão.
U2PPP0P0.book Page 3 Tuesday, July 15, 2014 10:33 AM