YAMAHA TRACER 900 GT 2021 Manuale duso (in Italian)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2021, Model line: TRACER 900 GT, Model: YAMAHA TRACER 900 GT 2021Pages: 118, PDF Dimensioni: 4.46 MB
Page 11 of 118

Informazioni di sicurezza
1-4
1
non è in grado di testare i prodotti realizzati
da queste aziende aftermarket. Pertanto
Yamaha non può approvare o consigliare l’uso di accessori non venduti da Yamaha o
di modifiche non consigliate specificata-
mente da Yamaha, anche se venduti ed in-
stallati da un concessionario Yamaha.
Parti, accessori e mod ifiche aftermarket
Mentre si possono trovare prodotti after-
market simili nel design e nella qualità agli
accessori originali Yamaha, ci sono alcuni
accessori o modifiche aftermarket inadatti
in quanto potrebbero comportare rischi po-
tenziali per la vostra sicurezza personale e
quella degli altri. L’installazione di prodotti
aftermarket o l’introduzione di altre modifi-
che al veicolo che ne cambino il design o le
caratteristiche di funzionamento possono
esporre voi stessi ed altri al rischio di infor-
tuni gravi o di morte. Sarete pertanto diret-
tamente responsabili degli infortuni
originatisi in relazione a cambiamenti ap-
portati al veicolo.
Per il montaggio di accessori, tenere ben
presenti le seguenti istruzioni in aggiunta a
quelle descritte al capitolo “Carico”. Non installare mai accessori o tra-
sportare carichi che compromettano
le prestazioni del motociclo. Prima di
utilizzare gli accessori, controllateli accuratamente per accertarsi che essi
non riducano in nessuna maniera la
distanza libera da terra e la distanza
minima da terra nella marcia in curva,
non limitino la corsa delle sospensioni,
dello sterzo o il funzionamento dei co-
mandi, oppure oscurino le luci o i ca-
tarifrangenti.
• Gli accessori montati sul manubrio oppure nella zona della forcella
possono creare instabilità dovuta
alla distribuzione non uniforme dei
pesi o a modifiche dell’aerodinami-
ca. Montando accessori sul manu-
brio oppure nella zona della
forcella, tener conto che devono
essere il più leggeri possibile ed es-
sere comunque ridotti al minimo.
• Accessori ingombranti o grandi possono compromettere seriamen-
te la stabilità del motociclo a causa
degli effetti aerodinamici. Il vento
potrebbe tentare di sollevare il mo-
tociclo, oppure il motociclo potreb-
be divenire instabile sotto l’azione
di venti trasversali. Questo genere
di accessori può provocare instabi-
lità anche quando si viene sorpas-
sati o nel sorpasso di veicoli di
grandi dimensioni. • Determinati accessori possono
spostare il conducente dalla pro-
pria posizione normale di guida.
Una posizione impropria limita la li-
bertà di movimento del conducente
e può compromettere la capacità di
controllo del mezzo; pertanto, ac-
cessori del genere sono sconsiglia-
ti.
L’aggiunta di accessori elettrici va ef-
fettuata con cautela. Se gli accessori
elettrici superano la capacità dell’im-
pianto elettrico del motociclo, si po-
trebbe verificare un guasto, che
potrebbe causare una pericolosa per-
dita dell’illuminazione o della potenza
del motore.
Pneumatici e cerchi aftermarket
I pneumatici ed i cerchi forniti con il moto-
ciclo sono stati progettati per essere all’al-
tezza delle prestazioni del veicolo e per
fornire la migliore combinazione di mano-
vrabilità, potenza frenante e comfort. Pneu-
matici e cerchi diversi da quelli forniti, o con
dimensioni e combinazioni diverse, posso-
no essere inappropriati. Vedere pagina
7-16 per le specifiche dei pneumatici e in-
formazioni sulla manutenzione e sul cam-
bio dei pneumatici.
UBAPH0H0.book Page 4 Monday, December 21, 2020 3:22 PM
Page 12 of 118

Informazioni di sicurezza
1-5
1
Trasporto del motociclo
Prima di trasportare il motociclo su un altro
veicolo, attenersi alle seguenti istruzioni. Rimuovere dal motociclo tutti gli og-
getti non ancorati.
Controllare che il rubinetto benzina (se
in dotazione) sia in posizione OFF e
che non vi siano perdite di carburante.
Innestare la marcia (per i modelli con
cambio manuale).
Fissare il motociclo con apposite funi
o cinghie di ancoraggio in corrispon-
denza di componenti solidi del moto-
ciclo, quali ad esempio il telaio o il
triplo morsetto superiore della forcella
anteriore (e non ad esempio alle ma-
nopole del manubrio, agli indicatori di
direzione o ad altri componenti che
potrebbero rompersi). Scegliere at-
tentamente la posizione di fissaggio
delle cinghie per evitare che queste ul-
time sfreghino contro le parti vernicia-
te durante il trasporto.
La sospensione, se possibile, deve
essere parzialmente compressa, il
modo che il motociclo non sobbalzi
eccessivamente durante il trasporto.UBAPH0H0.book Page 5 Monday, December 21, 2020 3:22 PM
Page 13 of 118

Descrizione
2-1
2
HAU10411
Vista da sinistra
1011 9
7
8
3
1
2
4
5,6
1. Parabrezza (pagina 4-32)
2. Presa ausiliaria (CC) (pagina 4-35)
3. Batteria (pagina 7-30)
4. Fusibili (pagina 7-31)
5. Vano portaoggetti (pagina 4-32)
6. Kit attrezzi (pagina 7-2)
7. Serratura della sella (pagina 4-28)
8. Regolatore precarica molla (pagina 4-33) 9. Pedale cambio (pagina 4-22)
10.Bullone drenaggio olio (pagina 7-11)
11.Cartuccia del filtro dell’olio motore (pagina 7-11)
UBAPH0H0.book Page 1 Monday, December 21, 2020 3:22 PM
Page 14 of 118

Descrizione
2-2
2
HAU10421
Vista da destra
6
74
5
2
1
3
1. Tappo serbatoio carburante (pagina 4-25)
2. Regolatore precarica molla (pagina 4-33)
3. Serbatoio liquido refrigerante (pagina 7-14)
4. Oblò ispezione livello olio motore (pagina 7-11)
5. Tappo bocchettone riempimento olio motore (pagina 7-11)
6. Pedale freno (pagina 4-23)
7. Serbatoio del liquido freno posteriore (pagina 7-22)UBAPH0H0.book Page 2 Monday, December 21, 2020 3:22 PM
Page 15 of 118

Descrizione
2-3
2
HAU10431
Comandi e strumentazione
3
1
2
4
5
6
7
8 8 8
1. Leva frizione (pagina 4-22)
2. Interruttori impugnatura sinistra (pagina 4-3)
3. Pannello portastrumenti (pagina 4-6, 4-9)
4. Serbatoio del liquido freno anteriore (pagina 7-22)
5. Interruttori impugnatura destra (pagina 4-3)
6. Leva freno (pagina 4-23)
7. Manopola acceleratore
8. Blocchetto accensione/bloccasterzo (pagina 4-2)
UBAPH0H0.book Page 3 Monday, December 21, 2020 3:22 PM
Page 16 of 118

Funzioni speciali
3-1
3
HAU92761
Sistema di re golazione automati-
ca della velocitàQuesto modello è equipaggiato con un si-
stema di regolazione automatica della velo-
cità progettato per mantenere la velocità di
crociera impostata.
Il sistema di regolazione automatica della
velocità funziona solo quando si guida in
4a, 5a o 6a marcia a velocità comprese
all’incirca tra 50 km/h (31 mi/h) e 180 km/h
(112 mi/h).
AVVERTENZA
HWA21180
L’uso improprio del sistema d i re-
g olazione automatica della velocità
potrebbe determinare la per dita di
controllo e causare inci denti. Non
attivare il sistema di re golazione
automatica della velocità in presen-
za di traffico pesante, cattive con di-
zioni meteo o tra strad e tortuose,
s d rucciolevoli, collinose, acci den-
tate o g hiaiose.
Quan do si g uida in salita o in d isce-
sa, il sistema di re golazione auto-
matica della velocità potrebbe non
riuscire a mantenere la velocità di
crociera impostata.
Per evitare l’attivazione acci dentale
d el sistema di re golazione automa-
tica della velocità, disattivarlo
q uand o non è in uso. Accertarsi che
la spia d el sistema d i regolazione
automatica della velocità “ ” sia
spenta.
Attivazione e reg olazione del sistema di
re golazione automatica d ella velocità
1. Premere l’interruttore di alimentazione del regolatore automatico della
velocità “ ” posizionato sul manu-
brio sinistro. La spia del sistema di re-
golazione automatica della
velocità “ ” si accenderà.
2. Premere il lato “SET–” dell’interruttore di impostazione del sistema di regola-
zione automatica della velocità per at-
tivarlo. La velocità di marcia attuale
diventerà la velocità di crociera impo-
1. Spia del sistema di regolazione automatica della velocità “ ”
2. Spia di impostazione del regolatore automa- tico della velocità “ ”
12
1. Interruttore di impostazione del regolatore
2. Interruttore di alimentazione del regolatore automatico della velocità Ž
3. Interruttore di impostazione del regolatore
3 3 2 1 1
3 2
UBAPH0H0.book Page 1 Monday, December 21, 2020 3:22 PM
Page 17 of 118

Funzioni speciali
3-2
3
stata. La spia di impostazione del re-
golatore automatico della
velocità “ ” si accenderà.
Re golazione della velocità di crociera
impostata
Con il sistema di regolazione automatica
della velocità in funzione, premere il lato
“RES+” dell’interruttore di impostazione del
regolatore automatico della velocità per au-
mentare la velocità di crociera impostata o
il lato “SET–” per ridurla.
NOTA
zione si modifica la velocità in incrementi di
2.0 km/h (2.0 mi/h). Tenendo premuto il lato
impostazione del regolatore automatico
della velocità si aumenta o si diminuisce in
ruttore.La velocità di marcia si può anche aumen-
re. Dopo aver accelerato, si può impostare
una nuova velocità di crociera premendo il
ne. Se non si imposta una nuova velocità di
crociera, quando si ritira la manopola acce-
leratore, il veicolo decelererà alla velocità di
crociera precedentemente impostata.
NOTA
regolatore automatico della velocità può
essere visualizzata sui display informativi
sul veicolo. (Vedere pagina 4-10.)Disattivazione del sistema di re golazio-
ne automatica d ella velocità
Eseguire una delle operazioni di seguito per
annullare la velocità di crociera impostata.
La spia di segnalazione “ ” si spegnerà. Girare la manopola acceleratore oltre
la posizione chiusa nella direzione di
decelerazione.
Azionare il freno anteriore o posterio-
re.
Staccare la frizione.
Cambiare marcia Premere l’interruttore di alimentazione per
spegnere il sistema di regolazione automa-
tica della velocità. Le spie di
segnalazione “ ” e “ ” si spegneran-
no.
NOTALa velocità di marcia diminuisce non appe-
na viene disattivato il sistema di regolazio-
ne automatica della velocità, a meno che
non si giri la manopola acceleratore.Utilizzo
della funzione di ripresa
Premere il lato “RES+” dell’interruttore di
impostazione del sistema di regolazione
automatica della velocità per riattivarlo. La
velocità di marcia ritornerà alla velocità di
crociera precedentemente impostata. La
spia di segnalazione “ ” si accenderà.
AVVERTENZA
HWA16351
È pericoloso utilizzare la funzione d i ri-
presa quand o la velocità di crociera pre-
ce dentemente impostata è troppo
elevata per le con dizioni attuali.NOTAPremendo l’interruttore di alimentazione
con il sistema in funzione si spegnerà com-
pletamente il sistema e la velocità di crocie-
1. Direzione di decelerazione
1 1 1
UBAPH0H0.book Page 2 Monday, December 21, 2020 3:22 PM
Page 18 of 118

Funzioni speciali
3-3
3
ra precedentemente impostata verrà
cancellata. Non si potrà utilizzare la funzio-
ne di ripresa finché non è stata impostata
una nuova velocità di crociera.Disattivazione automatica del sistema di re-golazione automatica della velocitàIl sistema di regolazione automatica della
velocità di questo modello è controllato
elettronicamente ed è collegato con gli altri
sistemi di controllo. Il sistema di regolazio-
ne automatica della velocità si disattiverà
automaticamente nelle condizioni seguenti: Il sistema di regolazione automatica
della velocità non è in grado di mante-
nere la velocità di crociera impostata.
Viene rilevato lo slittamento o la rota-
zione a vuoto delle ruote. (Se il siste-
ma di controllo della trazione non è
stato disattivato, funzionerà.)
L’interruttore avviamento/arresto mo-
tore è posizionato su “ ”.
Il motore si arresta.
Viene abbassato il cavalletto laterale.
Quando si procede con una velocità di cro-
ciera impostata, se il sistema di regolazione
automatica della velocità viene disattivato
nelle condizioni precedentemente elenca-
te, la spia di segnalazione “ ” si spegne- rà e la spia di segnalazione “ ”
lampeggerà per 4 secondi per poi spegner-
si.
Quando non si procede con una velocità di
crociera impostata, se l’interruttore avvia-
mento/arresto motore è posizionato
su “ ”, il motore si arresta o il cavalletto
laterale viene abbassato, la spia di
segnalazione “ ” si spegnerà (la spia di
segnalazione “ ” non lampeggerà).
Se il sistema di regolazione automatica del-
la velocità viene disattivato automatica-
mente, fermarsi e verificare che il veicolo
stia funzionando correttamente.
Prima di utilizzare di nuovo il sistema di re-
golazione automatica della velocità, attivar-
lo utilizzando l’interruttore di alimentazione.
NOTAIn alcuni casi, il sistema di regolazione au-
tomatica della velocità potrebbe non riusci-
re a mantenere la velocità di crociera
impostata quando si guida il veicolo in sali-
ta o in discesa.
Quando si guida il veicolo in salita, la
velocità di marcia effettiva potrebbe
essere inferiore alla velocità di crocie-
ra impostata. In questo caso, accele-
rare fino a raggiungere la velocità di
marcia desiderata utilizzando l’acce-
leratore.
Quando si guida il veicolo in discesa,
la velocità di marcia effettiva potrebbe
essere superiore alla velocità di cro-
ciera impostata. In questo caso, non si
può utilizzare l’interruttore di regola-
zione per regolare la velocità di crocie-
ra impostata. Per ridurre la velocità di
marcia, azionare i freni. Quando si
azionano i freni, il sistema di regolazio-
ne automatica della velocità si disatti-
verà.
UBAPH0H0.book Page 3 Monday, December 21, 2020 3:22 PM
Page 19 of 118

Funzioni speciali
3-4
3
HAU91323
“D-MODE”“D-MODE” è un sistema di prestazioni mo-
tore controllato elettronicamente.
AVVERTENZA
HWA18440
Non cambiare la modalità di g ui da men-
tre il veicolo è in movimento.Il sistema “D-MODE” comprende 4 diverse
mappe di controllo che regolano la risposta
e la potenza del motore, in modo da con-
sentire al pilota di scegliere tra diverse mo-
dalità in base alle proprie preferenze e
all’ambiente di guida.
D-MODE 1 - Risposta del motore sportiva
D-MODE 2 - Risposta del motore modera-
ta
D-MODE 3 - Risposta del motore lieve
D-MODE 4 - Risposta del motore lieve e
potenza limitataNOTA L’impostazione “D-MODE” corrente è
visualizzata sul display MODE. (Vede-
re pagina 4-13.)
L’impostazione “D-MODE” corrente
viene salvata quando si spegne il vei-
colo.
“D-MODE” è comandata dagli inter-
ruttori MODE; vedere pagina 4-4 per
maggiori informazioni.
HAU92770
“SUS-MODE”“SUS-MODE” è un sistema di smorzamen-
to della sospensione a controllo elettronico,
chiamato KYB Actimatic© Damper System
(KADS), che regola automaticamente la for-
za di smorzamento della sospensione per
adattarla alle condizioni di guida.
AVVERTENZA
HWA21170
Non cambiare la mo dalità di sospensio-
ne mentre il veicolo è in movimento.Il sistema “SUS-MODE” comprende 2 di-
verse mappe di controllo che regolano la
forza di smorzamento della sospensione, in
modo da consentire al pilota di scegliere tra
diverse modalità in base alle proprie prefe-
renze e all’ambiente di guida.
SUS-MODE A-1 - Impostazione sportiva
con una maggiore forza di smorzamento,
adatta alle strade più scorrevoli
SUS-MODE A-2 - Impostazione per offrire
comfort di guida con una forza di smorza-
mento più morbida, adatta alle strade più
accidentateNOTA L’impostazione “SUS-MODE” corren-
te è visualizzata sul display MODE.
(Vedere pagina 4-13.)
UBAPH0H0.book Page 4 Monday, December 21, 2020 3:22 PM
Page 20 of 118

Funzioni speciali
3-5
3
L’impostazione “SUS-MODE” corren-
te viene salvata quando si spegne il
veicolo.
“SUS-MODE” è comandato dagli in-
terruttori MODE; vedere pagina 4-4
per maggiori informazioni.
HAU92650
“TCS-MODE”Questo modello è dotato di sistemi di con-
trollo regolabili della trazione, dello slitta-
mento laterale e della velocità di
sollevamento della ruota anteriore (TCS,
SCS e LIF). Questi sistemi sono raggruppa-
ti insieme nella modalità “TCS-MODE”.
“TCS-MODE” dispone di 4 impostazioni:
È possibile personalizzare “TCS-MODE M”
nelle impostazioni MENU; vedere pagina
4-18.
TCS
Il sistema di controllo della trazione aiuta a
mantenere la trazione quando si accelera.
Se i sensori rilevano un principio di slitta-
mento (pattinamento incontrollato) della
ruota posteriore, il sistema di controllo della
trazione interviene regolando opportuna-
mente la potenza erogata dal motore fino al
ripristino della trazione. La spia di segnala-
zione del sistema di controllo della stabilità “ ” lampeggia per informare il pi-
lota che il controllo della trazione si è inse-
rito.
Questo sistema di controllo della trazione si
adegua automaticamente all’angolo di pie-
ga del veicolo. Per ottimizzare l’accelera-
zione, con il veicolo in posizione verticale il
controllo della trazione viene ridotto. In cur-
va, il controllo della trazione è intensificato.
NOTA
Il sistema di controllo della trazione
potrebbe attivarsi quando si percorre
un dosso.
Il pilota potrebbe notare lievi cambia-
menti nel rumore prodotto dal motore
e dall’impianto di scarico all’inseri-
mento del sistema di controllo della
trazione o di altri sistemi.
MODE TCS SCS LIF
TCS-MODE 1 111
TCS-MODE 2 222
TCS-MODE M 1, 2, 3 OFF,
1, 2, 3 OFF,
1, 2, 3
TCS-MODE OFF OFF
(chiu- so) OFF
(chiu- so) OFF
(chiu- so)
TCS
UBAPH0H0.book Page 5 Monday, December 21, 2020 3:22 PM