YAMAHA TRICITY 2016 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2016, Model line: TRICITY, Model: YAMAHA TRICITY 2016Pages: 88, PDF Size: 2.71 MB
Page 11 of 88

Consignes de sécurité
1-4
1
ché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni
approuver ni recommander l’utilisation
d’accessoires vendus par des tiers ou les
modifications autres que celles recomman-
dées spécialement par Yamaha, même si
ces pièces sont vendues ou montées par
un concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et mo-
d ifications issus du marché secon daire
Bien que des produits du marché secon-
daire puissent sembler être de concept et
de qualité identiques aux accessoires
Yamaha, il faut être conscient que certains de ces accessoires ou certaines de ces
modifications ne sont pas appropriés en
raison du danger potentiel qu’ils représen-
tent pour soi-même et pour autrui. La mise
en place de produits issus du marché se-
condaire ou l’exécution d’une autre modifi-
cation du véhicule venant altérer le concept
ou les caractéristiques du véhicule peut
soumettre les occupants du véhicule ou
des tiers à des risques accrus de blessures
ou de mort. Le propriétaire est responsable
des dommages découlant d’une modifica-
tion du véhicule.
Respecter les conseils suivants lors du
montage d’accessoires, ainsi que ceux
donnés à la section “Charge”.
Ne jamais monter d’accessoires ou
transporter de chargement qui pour-
raient nuire au bon fonctionnement du
véhicule. Examiner soigneusement les
accessoires avant de les monter pour
s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la
garde au sol, l’angle d’inclinaison
dans les virages, le débattement limite
de la suspension, la course de la di-
rection ou le fonctionnement des
commandes. Vérifier aussi qu’ils ne
cachent pas les feux et catadioptres.
• Les accessoires montés sur le gui- don ou autour de la fourche peu-
vent créer des déséquilibres dus à
une mauvaise distribution du poids
ou à des changements d’ordre aé-
rodynamique. Si des accessoires
sont montés sur le guidon ou
autour de la fourche, ils doivent être
aussi légers et compacts que pos-
sible.
• Des accessoires volumineux
risquent de gravement réduire la
stabilité du véhicule en raison d’ef-
fets aérodynamiques. Le vent peut
avoir tendance à soulever le véhi-
cule et les coups de vent latéraux
peuvent le rendre instable. De tels
accessoires peuvent également rendre le véhicule instable lors du
croisement ou du dépassement de
camions.
• Certains accessoires peuvent for- cer le pilote à modifier sa position
de conduite. Une position de
conduite incorrecte réduit la liberté
de mouvement du pilote et peut li-
miter son contrôle du véhicule. De
tels accessoires sont donc décon-
seillés.
La prudence est de rigueur lors de
l’installation de tout accessoire élec-
trique supplémentaire. Si les acces-
soires excèdent la capacité de l’instal-
lation électrique du véhicule, une
défaillance pourrait se produire, ce qui
risque de provoquer des problèmes
d’éclairage ou une perte de puissance
du moteur.
Pneus et jantes issus d u marché secon-
d aire
Les pneus et les jantes livrés avec le véhi-
cule sont conçus pour les capacités de
performance de sorte à offrir la meilleure
combinaison de maniabilité, de freinage et
de confort. D’autres pneus, jantes, tailles et
combinaisons peuvent ne pas être adé-
U2CMF2F0.book Page 4 Monday, August 24, 2015 4:00 PM
Page 12 of 88

Consignes de sécurité
1-5
1
quats. Se reporter à la page 6-18 pour les
caractéristiques des pneus et pour plus
d’informations sur leur remplacement.
Transport d u véhicule
Bien veiller à suivre les instructions sui-
vantes avant de transporter le véhicule
dans un autre véhicule. Retirer tous les éléments lâches du
véhicule.
Dans la remorque ou la caisse de
chargement, diriger les roues avant
droit devant et les caler dans un rail
avec une corne d’arrimage.
Arrimer le véhicule à l’aide de sangles
d’arrimage ou de sangles adéquates
fixées à des éléments solides du véhi-
cule, tels que le cadre ou la bride su-
périeure de fourche (et non, par exem-
ple, le guidon, qui comporte des
éléments en caoutchouc, ou les cli-
gnotants, ou toute pièce pouvant se
briser). Choisir judicieusement l’em-
placement des sangles de sorte
qu’elles ne frottent pas contre des
surfaces peintes lors du transport.
Les sangles doivent, dans la mesure
du possible, quelque peu compresser
la suspension afin de limiter le rebond
lors du transport.
FAU60590
Conseils supplémentaires rela-
tifs à la sécurité routièreS’assurer de signaler clairement son
intention d’effectuer un virage.
Le freinage peut être extrêmement dif-
ficile sur route mouillée. Éviter les frei-
nages brusques qui risquent de faire
déraper le véhicule. Pour ralentir sur
une surface mouillée, actionner les
freins lentement.
Ralentir à l’approche d’un croisement
ou d’un virage. Le virage effectué, ac-
célérer lentement.
Doubler les voitures en stationnement
avec prudence. Un automobiliste inat-
tentif pourrait brusquement ouvrir une
portière.
Les rails de chemin de fer ou de tram-
way, les plaques de fer des chantiers
et les plaques d’égout deviennent ex-
trêmement glissants lorsqu’ils sont
mouillés. Ralentir et les franchir pru-
demment. Maintenir le véhicule bien
droit, car il pourrait glisser et se ren-
verser.
Le nettoyage du véhicule risque de
mouiller les plaquettes ou les garni-
tures de frein. Après avoir lavé le véhi-
cule, toujours contrôler les freins
avant de prendre la route.
Toujours porter un casque, des gants,
un pantalon (serré aux chevilles afin
qu’il ne flotte pas) ainsi qu’une veste
de couleur vive.
Ne pas charger trop de bagages sur le
véhicule. Un véhicule surchargé est
instable. Utiliser un lien solide pour
fixer les bagages sur le porte-bagages
(le cas échéant). Des bagages mal at-
tachés réduisent la stabilité du véhi-
cule et constituent une source de dis-
traction dangereuse. (Voir page 1-3.)
U2CMF2F0.book Page 5 Monday, August 24, 2015 4:00 PM
Page 13 of 88

Description
2-1
2
FAU10411
Vue gauche
1
23 45
678910
1. Crochet de fixation des bagages (page 3-16)
2. Repose-pied du passager (page 3-15)
3. Compartiment de rangement (page 3-16)
4. Élément du filtre à air (page 6-15)
5. Bouchon de remplissage de l’huile de transmission finale (page 6-13)
6. Vis de vidange de l’huile de transmission finale (page 6-13)
7. Vis de vidange d’huile moteur A (page 6-11)
8. Élément de filtre à air du boîtier de la courroie trapézoïdale (page 6-15) 9. Vis de vidange d’huile moteur B (page 6-11)
10.Vase d’expansion (page 6-14)
U2CMF2F0.book Page 1 Monday, August 24, 2015 4:00 PM
Page 14 of 88

Description
2-2
2
FAU10421
Vue droite
1
3
4,5
6
2
8
7
1. Trousse de réparation (page 6-2)
2. Repose-pied du passager (page 3-15)
3. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-12)
4. Fusible principal (page 6-29)
5. Boîtier à fusibles (page 6-29)
6. Batterie (page 6-27)
7. Bougie (page 6-9)
8. Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-11)U2CMF2F0.book Page 2 Monday, August 24, 2015 4:00 PM
Page 15 of 88

Description
2-3
2
FAU10431
Commandes et instruments
1
9
23 7 8
65
4
1. Levier de frein arrière (page 3-10)
2. Contacteurs à la poig née gauche (page 3-9)
3. Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-22)
4. Bloc de compteurs multifonctions (page 3-5)
5. Réservoir du liquide de frein avant (page 6-22)
6. Bouton du démarreur (page 3-9)
7. Levier de frein avant (page 3-10)
8. Poignée des gaz (page 6-18) 9. Contacteur à clé/antivol (page 3-1)
U2CMF2F0.book Page 3 Monday, August 24, 2015 4:00 PM
Page 16 of 88

Commandes et instruments
3-1
3
FAUN0264
Contacteur à clé/antivolMW125
MW125A
Le contacteur à clé/antivol commande les
circuits d’allumage et d’éclairage et permet
de bloquer la direction. Les diverses posi-
tions du contacteur à clé sont décrites ci-
après.
N.B.Le contacteur à clé/antivol est équipé d’un
obturateur de serrure. (Voir page 3-3 pour
les explications relatives à l’ouverture et la
fermeture de l’obturateur de serrure.)
FAUT1972
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous
tension ; l’éclairage des instruments, le feu
arrière et les veilleuses s’allument, et le mo-
teur peut être mis en marche. La clé ne peut
être retirée.N.B.Le phare s’allume automatiquement dès la
mise en marche du moteur et reste allumé
jusqu’à ce que la clé soit tournée sur “OFF”
ou que la béquille latérale soit déployée.
FAU10662
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés.
La clé peut être retirée.
AVERTISSEMENT
FWA10062
Ne jamais tourner la clé d e contact à la
position “OFF” ou “LOCK” tant que le
véhicule est en mouvement. Les circuits électriques seraient coupés et cela
pourrait entraîner la perte
de contrôle du
véhicule et être la cause d’un acci dent.
FAU10687
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits
électriques sont coupés. La clé peut être
retirée.
Blocage de la directionMW125
LOCK
OFF
ON
LOCK OFF
ON
1. Appuyer.
2. Tourner.12
U2CMF2F0.book Page 1 Monday, August 24, 2015 4:00 PM
Page 17 of 88

Commandes et instruments
3-2
3
MW125A
1. Tourner le guidon tout à fait vers la gauche.
2. La clé étant dans la position “OFF”,
pousser la clé et la tourner jusqu’à la
position “LOCK”.
3. Retirer la clé.N.B.Si la direction ne se bloque pas, essayer de
ramener le guidon légèrement vers la
droite.
Déblocage de la directionMW125
MW125A
1. Insérer la clé. 2. La clé étant dans la position “LOCK”,
pousser la clé et la tourner jusqu’à la
position “OFF”.
1. Appuyer.
2. Tourner.12
1. Appuyer.
2. Tourner.
1. Appuyer.
2. Tourner.1212
U2CMF2F0.book Page 2 Monday, August 24, 2015 4:00 PM
Page 18 of 88

Commandes et instruments
3-3
3
FAUN0353
Obturateur de serrureMW125
MW125A Pour ouvrir l’obturateur de serrure
Loger la tête de clé dans le renfoncement
de l’obturateur de la serrure, puis tourner la
clé vers la droite afin d’ouvrir l’obturateur.
Fermeture de l’obturateur de serrureAppuyer sur le bouton “PUSH SHUT” pour
fermer l’obturateur de la serrure.
FAU49398
Voyants et témoins
d’alerte
FAU11032
Témoins des clignotants “ ” et “ ”
Chaque témoin clignote lorsque son cli-
gnotant correspondant clignote.
FAU11081
Témoin de feu d e route “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu
de route du phare est sélectionnée.
1. Bouton “PUSH SHUT”
2. Tête de clavette
1. Bouton “PUSH SHUT”
2. Tête de clavette
1
2
1
2
1. Témoin des clignotants gauches “ ”
2. Témoin d’alerte du système antiblocage des roues (ABS) “ ” (pour modèle à ABS)
3. Témoin d’alerte de la température du liquide de refroidissement “ ”
4. Témoin de feu de route “ ”
5. Témoin d’alerte de panne du moteur “ ”
6. Témoin des clignotants droits “ ”
1
2
3
4
5
6
ABS
U2CMF2F0.book Page 3 Monday, August 24, 2015 4:00 PM
Page 19 of 88

Commandes et instruments
3-4
3
FAU11447
Témoin d’alerte de la température du li-
qui de de refroi dissement “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume en cas de sur-
chauffe du moteur. Dans ce cas, couper
immédiatement le moteur et le laisser re-
froidir.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait
s’allumer pendant quelques secondes,
puis s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lors-
que la clé de contact est tournée sur “ON”
ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il convient
de faire contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.ATTENTION
FCA10022
Ne pas faire tourner le moteur lorsque
celui-ci surchauffe.N.B. Pour les véhicules équipés d’un ou
plusieurs ventilateurs : le ou les venti-
lateurs se mettent en marche et se
coupent automatiquement en fonc-
tion de la température du liquide de
refroidissement dans le radiateur.
En cas de surchauffe du moteur, sui-
vre les instructions à la page 6-35.
FAU11506
Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume ou clignote
lorsqu’un problème est détecté dans le cir-
cuit électrique contrôlant le moteur. Dans
ce cas, il convient de faire vérifier le sys-
tème embarqué de diagnostic de pannes
par un concessionnaire Yamaha. (Les ex-
plications au sujet du système embarqué
de diagnostic de pannes se trouvent à la
page 3-5.)
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait
s’allumer pendant quelques secondes,
puis s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lors-
que la clé de contact est tournée sur “ON”
ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il convient
de faire contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
FAUU1960
Témoin d’alerte du système ABS “ ”
(pour les mo dèles équipés d ’ABS)
En mode de fonctionnement normal, le té-
moin d’alerte du système ABS s’allume
lorsque la clé de contact est tournée à la
position “ON” et s’éteint lorsque la vitesse
atteint ou dépasse 10 km/h (6 mi/h).
Si le témoin d’alerte du système ABS : ne s’allume pas lorsque la clé de con-
tact est tournée à la position “ON”
s’allume ou clignote pendant la
conduite
ne s’éteint pas lorsque la vitesse at-
teint ou dépasse 10 km/h (6 mi/h)
Il est possible que le système ABS ne fonc-
tionne pas correctement. Dans les circons-
tances ci-dessus, faire contrôler le système
par un concessionnaire Yamaha dès que
possible. (Les explications au sujet du sys-
tème ABS se trouvent à la page 3-11.)
AVERTISSEMENT
FWA16041
Si le témoin d ’alerte du système ABS ne
s’éteint pas lorsque la vitesse atteint ou
d épasse 10 km/h (6 mi/h) ou si le témoin
d ’avertissement s’allume ou clignote
pen dant la con duite, le freinage se fait
d e façon conventionnelle. Dans les cir-
constances ci- dessus ou si le témoin
d ’alerte ne s’allume pas du tout, faire
preuve de pru dence pour éviter que les
ABS
U2CMF2F0.book Page 4 Monday, August 24, 2015 4:00 PM
Page 20 of 88

Commandes et instruments
3-5
3
roues ne se bloquent lors d’un freinage
d ’urgence. Faire contrôler le système de
freinage et les circuits électriques par un
concessionnaire Yamaha d ès que possi-
ble.N.B.Le témoin d’alerte du système ABS pourrait
s’allumer lorsque l’on donne des gaz alors
que le véhicule est sur sa béquille centrale.
Il ne s’agit pas dans ce cas d’une anomalie.
FAU12096
Dispositif embarqué de diagnos-
tic de pannes Ce modèle est équipé d’un système em-
barqué de diagnostic de pannes surveillant
divers circuits électriques.
Lorsqu’un problème est détecté dans un
de ces circuits, le témoin d’alerte de panne
du moteur s’allume ou clignote. Le cas
échéant, faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.ATTENTION
FCA11171
Le cas échéant, consulter un conces-
sionnaire Yamaha le plus rapi dement
possible afin d’éviter tout risque d’en-
d ommagement du moteur.
FAUU1731
Bloc de compteurs multifonc-
tions
AVERTISSEMENT
FWA12423
Veiller à effectuer tout réglage du bloc
d e compteurs multifonctions lorsque le
véhicule est à l’arrêt. Un réglage effec-1. Montre
2. Bouton “SELECT”
3. Indicateur d’alerte du niveau de carburant “ ”
4. Jauge de carburant
5. Compteur de vitesse
6. Bouton “RESET”
7. Afficheur de la température atmosphérique
8. Compteur kilométrique/totalisateurs
9. Indicateur de changement d’huile “OIL CHANGE”
10.Indicateur de remplacement de la courroie trapézoïdale “V-BELT”12345 6
8
910 7
U2CMF2F0.book Page 5 Monday, August 24, 2015 4:00 PM