YAMAHA TTR125 2000 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2000, Model line: TTR125, Model: YAMAHA TTR125 2000Pages: 442, PDF Size: 26.34 MB
Page 41 of 442
GEN
INFO
OUTILS SPÉCIAUX
Les outils spéciaux appropriés sont indispensables pour pouvoir effectuer un assemblage et une mise au point
complets et précis. L’utilisation des outils spéciaux corrects permettra d’éviter les endommagements dus à
l’emploi d’outils impropres et aux techniques improvisées entraînées par ceux-ci. La forme et le numéro de
pièce des outils spéciaux diffèrent selon les pays. Voilà pourquoi il y a parfois deux versions d’un outil. La
liste suivante permet d’éviter toute erreur lors de la commande de pièces.
N.B.:
lAux USA et au CDN, utiliser les numéros précédés de “YM-”, “YU-” ou “YS-”.
lDans les autres pays, utiliser le numéro de pièce commençant par “90890-”.
Numéro de pièce Nom/destination de l’outil Illustration
YU-1083-A
90890-01084
90890-01085Kit de petit extracteur à inertie
Masse
Boulon d’extracteur à inertie
Ces outils permettent de déposer et de remonter les axes
de culbuteur.YU-1083-A 90890-01084
90890-01085
YU-01135-A, 90890-01135 Séparateur de demi-carters
Ces outils permettent de séparer le carter-moteur ainsi que
de retirer le vilebrequin d’un demi-carter.YU-01135-A 90890-01135
YU-03097, 90890-01252
YU-01256Comparateur à cadran et base
Base
Ces outils permettent de vérifier la déformation ou le faux-
rond de pièces.YU-03097
YU-0125690890-01252
YU-90050, 90890-01274
YU-90050, 90890-01275
YU-90063, 90890-01278
YU-91044, 90890-04081Outil de mise ne place du carter-moteur
Entretoise d’installation du vilebrequin
Boulon de montage du vilebrequin
Adaptateur
Entretoise (outil de montage de vilebrequin)
Ces outils servent à installer le vilebrequin.YU-90050
YU-91044
YU-9006390890-01274
90890-01275
90890-01278
90890-04081
YM-01326, 90890-01326
YM-01300, 90890-01294Poignée en T
Support de tige d’amortisseur
Ces outils permettent de maintenir la tige d’amortisseur
lors de la dépose et la mise en place de celui-ci.YM-01326
YM-0130090890-01326
90890-01294
YU-01304, 90890-01304 Kit d’extraction d’axe de piston
Cet outil sert à extraire l’axe de piston.YU-01304 90890-01304
YM-08035, 90890-01311 Outil de réglage de poussoir
Cet outil permet de régler le jeu des soupapes.YM-08035 90890-01311
OUTILS SPÉCIAUX
1 - 6
Page 42 of 442
GEN
INFO
OUTILS SPÉCIAUX
YM-01312-A, 90890-01312Jauge de niveau du carburant
Cette jauge sert à mesurer le niveau de carburant dans la
cuve à niveau constant.YM-01312-A 90890-01312
YU-33270-B, 90890-01362 Extracteur de volant magnétique
Cet outil sert à déposer le rotor.YU-33270-B 90890-01362
YM-33963, 90890-01367
YM-33281, 90890-01400Poids de montage de joint de fourche
Accessoire de l’outil de montage de joint de fourche
Ces outils permettent de monter la bague d’étanchéité de
la fourche avant.YM-33963
YM-3328190890-01367
90890-01400
YU-33975, 90890-01403 Clé pour écrou de direction
Cet outil permet de desserrer et de resserrer les écrous cré-
nélés comme spécifié.YU-33975 90890-01403
YS-01880-A, 90890-01701 Clé à sangle
Cet outil permet de desserrer et de resserrer l’écrou de
fixation du volant magnétique.YS-01880-A 90890-01701
YU-03112-C, 90890-03112 Multimètre
Cet instrument de mesure permet de mesurer la résistance,
la tension et l’intensité des bobines.YU-03112-C 90890-03112
YU-08036-B
90890-03113Compte-tours inductif
Compte-tours
Cet outil permet de mesurer le régime du moteur.YU-08036-B 90890-03113
YM-04019, 90890-04019 Compresseur de ressort de soupape
Cet outil sert à déposer et installer les ensembles soupapes.YM-04019 90890-04019
YM-91042, 90890-04086 Outil de maintien d’embrayage
Cet outil sert à maintenir l’embrayage lors de la dépose ou
du remontage de l’écrou de fixation de la noix
d’embrayage.YM-91042 90890-04086
Numéro de pièce Nom/destination de l’outil Illustration
1 - 7
Page 43 of 442
GEN
INFO
OUTILS SPÉCIAUX
YM-04097, 90890-04097
YM-04098, 90890-04098
YM-04099, 90890-04099Extracteur de guide de soupape
Outil de mise en place de guide de soupape
Alésoir de guide de soupape
Ces outils permettent de réaléser les guides de soupape
neufs.YM-04097
YM-04098
YM-0409990890-04097
90890-04098
90890-04099
YM-34487
90890-06754Testeur d’étincelle dynamique
Testeur d’allumage
Cet instrument sert à contrôler les composants du système
d’allumage.YM-34487 90890-06754
ACC-QUICK-GS-KT
90890-85505Quick gasket
®
YAMAHA Bond n˚ 1215
Cet agent d’étanchéité (pâte) est utilisé sur les plans de
joint du carter-moteur, etc.ACC-QUICK-GS-KT 90890-85505
Numéro de pièce Nom/destination de l’outil Illustration
1 - 8
Page 44 of 442
GEN
INFO
SPEZIALWERKZEUGE
SPEZIALWERKZEUGE
Die folgenden Spezialwerkzeuge sind für korrekte und vollständige Einstell- und Montagearbeiten
unerläßlich. Durch die Verwendung dieser Werkzeuge können Beschädigungen vermieden wer-
den, die beim Gebrauch ungeeigneter Hilfsmittel oder improvisierter Techniken entstehen können.
Bei der Bestellung von Spezialwerkzeug sollten die im folgenden aufgeführten Bezeichnungen und
Teilenummern angegeben werden.
HINWEIS:
lNur USA und Kanada: Teilenummern, die mit “YM-”, “YU-” oder “YS-” beginnen.
lNicht USA und Kanada: Teilenummern, die mit “90890-” beginnen.
Teilenummer Werkzeug/Anwendung Abbildung
YU-01083-A
90890-01084
90890-01085Austreib-Set
Gewicht
Kipphebelwellen-Ausbauwerkzeug
Zum Montieren oder Demontieren der Kipphebelwel-
len.YU-01083-A 90890-01084
90890-01085
YU-01135-A, 90890-01135 Kurbelgehäuse-Trennwerkzeug
Zum Trennen der Kurbelgehäusehälften und Ausbau
der KurbelwelleYU-01135-A 90890-01135
YU-03097, 90890-01252
YU-01256Meßuhr & Verlängerung
Ständer
Zur Einstellung des ZündzeitpunktesYU-03097
YU-0125690890-01252
YU-90050, 90890-01274
YU-90050, 90890-01275
YU-90063, 90890-01278
YU-91044, 90890-04081Kurbelwellen-Einbauwerkzeug
Kurbelwellen-Montagehülse
Kurbelwellen-Montagewerkzeug
Adapter
Distanzhülse (Kurbelwellen-Montagesatz)
Zum Einbau der KurbelwelleYU-90050
YU-91044
YU-9006390890-01274
90890-01275
90890-01278
90890-04081
YM-01326, 90890-01326
YM-01300, 90890-01294T-Griff
Dämpferrohr-Halter
Zum Halten des Dämpferrohr-Halters beim Demon-
tieren oder Montieren des Dämpferrohr-Halters.YM-01326
YM-0130090890-01326
90890-01294
YU-01304, 90890-01304 Kolbenbolzen-Austreiber
Zum Ausbau des KolbenbolzensYU-01304 90890-01304
YM-08035, 90890-01311 Ventileinstellwerkzeug
Zum Einstellen der VentileYM-08035 90890-01311
1 - 6
Page 45 of 442
GEN
INFO
SPEZIALWERKZEUGE
YM-01312-A, 90890-01312 Kraftstoffstandmesser
Zum Messen des Kraftstoffstandes in der Schwim-
merkammer.YM-01312-A 90890-01312
YU-33270-B, 90890-01362 Polrad-Abzieher
Zum Demontieren des RotorsYU-33270-B 90890-01362
YM-33963, 90890-01367
YM-33281, 90890-01400Gabeldichtring-Treiber
Gabeldichtring-Führungshülse
Gabeldichtring-Einbauwerkzeug
Zum Einbau der GabeldichtringeYM-33963
YM-3328190890-01367
90890-01400
YU-33975, 90890-01403 Hakenschlüssel
Zum Festziehen der Lenkkopf-RingmutterYU-33975 90890-01403
YS-01880-A, 90890-01701 Kupplungskorb-Halter
Zum Halten des KupplungskorbesYS-01880-A 90890-01701
YU-03112-C, 90890-03112 Taschen-Multimeter
Zur Prüfung und Messung der elektrischen SystemeYU-03112-C 90890-03112
YU-08036-B
90890-03113Induktivdrehzahlmesser
Drehzahlmesser
Zur Ermittlung der MotordrehzahlYU-08036-B 90890-03113
YM-04019, 90890-04019 Ventilfederspanner
Zum Aus- und Einbau der VentileYM-04019 90890-04019
YM-91042, 90890-04086 Universal-Kupplungshalter
Zur Fixierung der Kupplung beim Aus- und Einbau
der KupplungsnabenmutterYM-91042 90890-04086
Teilenummer Werkzeug/Anwendung Abbildung
1 - 7
Page 46 of 442
GEN
INFO
SPEZIALWERKZEUGE
YM-04097, 90890-04097
YM-04098, 90890-04098
YM-04099, 90890-04099Ventilführungs-Ausbauwerkzeug
Ventilführungs-Einbauwerkzeug
Ventilführungs-Reibahle
Zum Aufreiben der neuen Ventilführungen.YM-04097
YM-04098
YM-0409990890-04097
90890-04098
90890-04099
YM-34487
90890-06754Zündfunkenstreckentester
Zur Überprüfung der ZündanlageYM-34487 90890-06754
ACC-QUICK-GS-KT
90890-85505Quick gasket
®
YAMAHA-Dichtmasse Nr. 1215
Zum Abdichten der Kurbelgehäuse-PaßflächenACC-QUICK-GS-KT 90890-85505
Teilenummer Werkzeug/Anwendung Abbildung
1 - 8
Page 47 of 442
GEN
INFO
MEMO
Page 48 of 442
1 - 9
GEN
INFO
CONTROL FUNCTIONS
EC150000
CONTROL FUNCTIONS
ENGINE STOP SWITCH
The engine stop switch 1 is located on the left
handlebar. Continue pushing the engine stop
switch till the engine comes to a stop.
EC152000
CLUTCH LEVER
The clutch lever 1 is located on the left han-
dlebar; it disengages or engages the clutch.
Pull the clutch lever to the handlebar to disen-
gage the clutch, and release the lever to
engage the clutch. The lever should be pulled
rapidly and released slowly for smooth starts.
EC153000
SHIFT PEDAL
The gear ratios of the constant-mesh 5 speed
transmission are ideally spaced. The gears
can be shifted by using the shift pedal 1 on
the left side of the engine.
KICKSTARTER CRANK
WARNING
Before starting the engine, be sure to shift
the transmission into neutral.
Rotate the kickstarter crank 1 away from the
engine. Push the starter down lightly with your
foot until the gears engage, then kick smoothly
and forcefully to start the engine.
EC155001
THROTTLE GRIP
The throttle grip 1 is located on the right han-
dlebar; it accelerates or decelerates the
engine. For acceleration, turn the grip toward
you; for deceleration, turn it away from you.
Page 49 of 442
GEN
INFOFONCTIONS DES COMMANDES
ARMATUREN UND DEREN FUNKTION
ARMATUREN UND DEREN FUNK-
TION
MOTORSTOPPSCHALTER “ENGINE STOP”
Der Motorstoppschalter “ENGINE STOP” 1
befindet sich auf der linken Seite des Lenkers.
Den Motorstoppschalter “ENGINE STOP” ge-
drückt halten, bis der Motor abstirbt.
KUPPLUNGSHEBEL
Der Kupplungshebel 1 befindet sich auf der lin-
ken Seite des Lenkers und dient zum Ein- und
Auskuppeln. Zum Ausrücken der Kupplung den
Kupplungshebel zum Lenkgriff ziehen; zum Ein-
rücken der Kupplung den Kupplungshebel wieder
freigeben. Zum Auskuppeln den Kupplungshebel
zügig ziehen, beim Einkuppeln gefühlvoll loslas-
sen, um ein weiches Einrücken der Kupplung zu
gewährleisten.
FUSSSCHALTHEBEL
Erst das Getriebe erlaubt die Nutzung der Mo-
torleistung in verschiedenen Geschwindig-
keitsbereichen, so daß Anfahren, Bergauffah-
ren und schnelles Beschleunigen möglich
sind. Die Gänge dieses 5-Gang-Getriebes
werden über den Fußschalthebel 1 linksseitig
des Motors bei ausgerückter Kupplung ge-
schaltet.
KICKSTARTERKURBEL
WARNUNG
Vor dem Anlassen des Motors sicherstel-
len, daß sich das Getriebe in der Leerlauf-
stellung befindet.
Zum Anlassen des Motors den Kickstarter-
hebel 1 ausschwenken und langsam nieder-
treten, bis deutlicher Widerstand spürbar
wird; dann den Kickstarterhebel schwungvoll
durchtreten.
GASDREHGRIFF
Der Gasdrehgriff 1 befindet sich auf der rech-
ten Seite des Lenkers. Zum Erhöhen der Mo-
tordrehzahl (Beschleunigung) den Gasdreh-
griff in Gegenfahrtrichtung drehen, zum
Reduzieren der Motordrehzahl den Gasdreh-
griff in Fahrtrichtung drehen.
FONCTIONS DES COMMANDES
COUPE-CIRCUIT DU MOTEUR
Le coupe-circuit du moteur 1 se trouve à la poi-
gnée gauche. Appuyer sur le coupe-circuit du
moteur jusqu’à ce que le moteur se coupe.
LEVIER D’EMBRAYAGE
Le levier d’embrayage 1 se trouve à la poignée
gauche. Celui-ci permet d’embrayer et de débrayer
le moteur. Tirer le levier d’embrayage vers la poi-
gnée pour débrayer et relâcher le levier pour
embrayer le moteur. Un fonctionnement en dou-
ceur s’obtient en tirant le levier rapidement et en le
relâchant lentement.
PÉDALE DE SÉLECTION
Les 5 rapports de la boîte de vitesses à prise cons-
tante sont idéalement échelonnés. Le changement
de vitesse est commandé par la pédale de sélection
1, situé du côté gauche du moteur.
PÉDALE DE KICK
AVERTISSEMENT
Avant de mettre le moteur en marche, veiller à
ce que le véhicule soit au point mort.
Déployer la pédale de kick 1. Appuyer légèrement
sur la pédale pour mettre les pignons en prise, puis
l’actionner vigoureusement mais en souplesse pour
mettre le moteur en marche.
POIGNÉE DES GAZ
La poignée des gaz 1 se trouve à la poignée droite
et permet d’accélérer ou de décélérer. Pour accélé-
rer, tourner la poignée vers soi et pour décélérer, la
tourner de l’autre côté.
1 - 9
Page 50 of 442
1 - 10
GEN
INFO
CONTROL FUNCTIONS
EC156000
FRONT BRAKE LEVER
The front brake lever 1 is located on the right
handlebar. Pull it toward the handlebar to acti-
vate the front brake.
EC157000
REAR BRAKE PEDAL
The rear brake pedal 1 is located on the right
side of the machine. Press down on the brake
pedal to activate the rear brake.
EC158010
FUEL COCK
The fuel cock supplies fuel from the tank to
carburetor while filtering the fuel. The fuel cock
has the three positions:
OFF: With the lever in this position, fuel will
not flow. Always return the lever to this
position when the engine is not running.
ON: With the lever in this position, fuel flows
to the carburetor. Normal riding is done
with the lever in this position.
RES: This indicates reserve. If you run out of
fuel while riding, move the lever to this
position. FILL THE TANK AT THE
FIRST OPPORTUNITY. BE SURE TO
SET THE LEVER TO “ON” AFTER
REFUELING.
EC159000
STARTER KNOB (CHOKE)
When cold, the engine requires a richer air-fuel
mixture for starting. A separate starter circuit,
which is controlled by the starter knob 1, sup-
plies this mixture. Pull the starter knob out to
open the circuit for starting. When the engine
has warmed up, push it in to close the circuit.