YAMAHA TTR90 2000 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2000, Model line: TTR90, Model: YAMAHA TTR90 2000Pages: 287, PDF Size: 6.77 MB
Page 171 of 287

ENG
4 - 12
CULASSE
ZYLINDERKOPF
lSicherungsdraht von der Steuerkette ent-
fernen.
ACHTUNG:
Die Stellung der Kurbelwelle darf bei der
Montage der Nockenwelle nicht verändert
werden, um Motorschäden und ungenaue
Ventilsteuerung zu vermeiden.
4. Montieren:
lSchraube 1
HINWEIS:
Beim Montieren der Schraube 1 die Lichtma-
schinenrotor-Mutter mit einem Schrauben-
schlüssel festhalten.
T R..20 Nm (2,0 m · kg)
5. Montieren:
lSteuerkettenspanner
6. Kontrollieren:
lVentilspiel
Unvorschriftsmäßig ® Einstellen.
Siehe unter “Ventilspiel einstellen” im
Kapitel 3. Arbeitsschritte:
lSteuerkettenspanner-Verschlußschraube
1 und Federn 2 demontieren.
lSteuerkettenspanner-Sperrmechanismus
3 lösen und Spannbolzen 4 ganz hinein-
schieben.
lSteuerkettenspanner mit einer neuen
Dichtung 5 am Zylinder montieren.
T R..
Steuerkettenspanner-Schraube
10 Nm (1,0 m • kg)
lFedern 2 und Schraube 1 montieren.
lSchraube (samt Dichtung) mit dem vorge-
schriebenen Drehmoment festziehen.
T R..
Steuerkettenspanner-Verschluß-
schraube 8 Nm (0,8 m • kg)
lDétacher le fil métallique de la chaîne de dis-
tribution.
ATTENTION:
Veiller à ce que le vilebrequin reste immobile
pendant la mise en place de l’arbre à cames.
Cela risquerait de désynchroniser les soupa-
pes et de les endommager.
4. Monter:
lBoulon 1
N.B.:
Remonter le boulon 1 tout en maintenant l’écrou
de rotor à l’aide d’une clé.
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
5. Installer:
lTendeur de la chaîne de distribution
6. Contrôler:
lJeu de soupape
Hors spécification ® Régler.
Se reporter à la section “REGLAGE DU
JEU DE SOUPAPES” au CHAPITRE 3. Etapes du montage:
lDéposer le boulon capuchon du tendeur 1 et
les ressorts 2.
lRelâcher la came à sens unique du tendeur 3
et enfoncer tout à fait la tige de tendeur 4.
lMonter le tendeur avec un joint 5 neuf sur le
cylindre.
T R..
Boulon de tendeur de chaîne de dis-
tribution:
10 Nm (1,0 m • kg, 7,2 ft • lb)
lRemettre le ressort 2 et le boulon capuchon
1 en place.
lSerrer le boulon (avec le joint) au couple spé-
cifié.
T R..
Boulon capuchon:
8 Nm (0,8 m • kg, 5,8 ft • lb)
Page 172 of 287

4 - 13
ENGCAMSHAFT AND ROCKER ARMS
CAMSHAFT AND ROCKER ARMS
Extent of removal:1 Rocker arm2 Camshaft removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CAMSHAFT AND ROCKER
ARMS
Preparation for removal Cylinder head Refer to “CYLINDER HEAD” section.
1 Rocker arm shaft (intake) 1 Use special tool.
2 Rocker arm shaft (exhaust) 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
3 Rocker arm 2
4 Camshaft bearing retainer 1
5 Camshaft 1
6 Valve clearance adjust screw
locknut2
7 Valve clearance adjust screw 2
1
2
Page 173 of 287

ENG
4 - 13
ARBRE A CAMES ET CULBUTEURS
NOCKENWELLE UND KIPPHEBEL
NOCKENWELLE UND KIPPHEBEL
Demontage-Arbeiten:1 Kipphebel2 Nockenwellen demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
NOCKENWELLE UND KIPP-
HEBEL
Vorbereitung für den
AusbauZylinderkopf Siehe unter “ZYLINDERKOPF”.
1 Kipphebelwelle (Einlaß) 1 Spezialwerkzeug verwenden.
2 Kipphebelwelle (Auslaß) 1 Siehe unter “AUSBAU”.
3 Kipphebel 2
4 Nockenwellenlager-Halter 1
5 Nockenwelle 1
6 Kontermutter (Ventileinstell-
schraube)2
7 Ventileinstellschraube 2
1
2
ARBRE A CAMES ET CULBUTEURS
Organisation de la dépose:1 Culbuteur2 Dépose de l’arbre à cames
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
CULBUTEUR
Préparation à la dépose Culasse Se reporter à “CULASSE”.
1 Axe de culbuteur (admission) 1 Utiliser un outil spécial.
2 Axe de culbuteur (échappement) 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
3 Culbuteur 2
4 Retenue de roulement d’arbre à
cames1
5 Arbre à cames 1
6 Contre-écrou de vis de réglage du jeu
de soupape2
7 Vis de réglage du jeu de soupape 2
1
2
Page 174 of 287

4 - 14
ENGCAMSHAFT AND ROCKER ARMS
REMOVAL POINTS
Rocker arm shaft
1. Remove:
lRocker arm shafts
NOTE:
Use a slide hammer bolt 1 and weight 2 to
slide out the rocker arm shafts.
Slide hammer set:
YU-1083-A
Slide hammer bolt:
90890-01085
Weight:
90890-01084
INSPECTION
Camshaft
1. Measure:
lCam lobes length a and b
Out of specification ® Replace.
Cam lobes length limit:
Intake:
a 25.4 mm (1.00 in)
b 21.0 mm (0.83 in)
Exhaust:
a 25.26 mm (0.99 in)
b 21.017 mm (0.83 in)
ASSEMBLY AND INSTALLATION
1. Apply:
lMolybdenum disulfide oil
(onto the camshaft cam lobe)
lEngine oil
(onto the camshaft bearing)
2. Install:
lCamshaft 1
Page 175 of 287

ENG
4 - 14
ARBRE A CAMES ET CULBUTEURS
NOCKENWELLE UND KIPPHEBEL
AUSBAU
Kipphebelwellen
1. Demontieren:
lKipphebelwellen
HINWEIS:
Das Kipphebelwellen-Ausbauwerkzeug 1 mit
Gewicht 2 verwenden, um die Kipphebelwel-
len zu demontieren.
Kipphebelwellen-Ausbauwerk-
zeug YU-1083-A
Gleitstange 90890-01085
Gewicht 90890-01084
PRÜFUNG
Nockenwelle
2. Messen:
lNockenabmessungen a und b
Unvorschriftsmäßig ® Erneuern.
Nockenabmessungen
(Grenzwert)
Einlaß
a 25,4 mm
b 21,0 mm
Auslaß
a 25,56 mm
b 21,017 mm
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
1. Auftragen:
lMolybdändisulfidöl
(auf die Nocken)
lMotoröl
(auf die Nockenwellenlager)
2. Montieren:
lNockenwelle 1 POINTS DE DEPOSE
Axe de culbuteur
1. Déposer:
lAxes de culbuteur
N.B.:
Se servir d’un boulon d’extracteur à inertie 1 et
d’une masse 2 pour extraire les axes de culbuteur.
Kit d’extacteur à inertie:
YU-1083-A
Boulon d’extracteur à inertie:
90890-01085
Poids:
90890-01084
CONTROLE
Arbre à cames
2. Mesurer:
lLongueur des came a et b
Hors spécifications ® Remplacer.
Limite de longueur des came:
Admission:
a 25,4 mm (1,00 in)
b 21,0 mm (0,83 in)
Echappement:
a 25,26 mm (0,99 in)
b 21,017 mm (0,83 in)
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
1. Appliquer:
lHuile au bisulfure de molybdène
(sur la came d’arbre à cames)
lHuile de moteur
(sur le roulement d’arbre à cames)
2. Monter:
lArbre à cames 1
Page 176 of 287

4 - 15
ENGCAMSHAFT AND ROCKER ARMS
3. Apply:
lMolybdenum disulfide oil
(onto the rocker arm and rocker arm
shaft)
4. Install:
lRocker arm 1
lRocker arm shaft 2
Page 177 of 287

ENG
4 - 15
ARBRE A CAMES ET CULBUTEURS
NOCKENWELLE UND KIPPHEBEL
3. Auftragen:
lMolybdändisulfidöl
(auf Kipphebel und Kipphebelwelle)
4. Montieren:
lKipphebel 1
lKipphebelwelle 2 3. Appliquer:
lHuile au bisulfure de molybdène
(sur le culbuteur et l’axe de culbuteur)
4. Monter:
lCulbuteur 1
lAxe de culbuteur 2
Page 178 of 287

4 - 16
ENG
VALVES AND VALVE SPRINGS
VALVES AND VALVE SPRINGS
Extent of removal:
1
Valves removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
VALVES AND VALVE SPRINGS
REMOVAL
Preparation for removal Cylinder head Refer to “CYLINDER HEAD” section.
Rocker arm and camshaft Refer to “CAMSHAFT AND ROCKER
ARMS” section.
1 Valve cotter 4 Use special tool.
Refer to “REMOVAL POINTS”.
2 Spring retainer 2
3 Valve spring 2
4 Exhaust valve 1
5 Intake valve 1
6 Valve stem seal 2
1
Page 179 of 287

ENG
4 - 16
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE
VENTILE UND VENTILFEDERN
VENTILE UND VENTILFEDERN
Demontage-Arbeiten:
1
Ventile demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
VENTILE UND VENTILFE-
DERN DEMONTIEREN
Vorbereitung für den
AusbauZylinderkopf Siehe unter “ZYLINDERKOPF”.
Kipphebel und Nockenwelle Siehe unter “NOCKENWELLE UND
KIPPHEBEL”.
1 Ventilkeil 4 Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “AUSBAU”.
2 Ventilfederteller 2
3 Ventilfeder 2
4 Auslaßventil 1
5 Einlaßventil 1
6 Ventilschaftdichtung 2
1
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE
Organisation de la dépose:
1
Dépose des soupapes
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
DEPOSE DES SOUPAPES ET
DES RESSORTS DE SOUPAPE
Préparation à la dépose Culasse Se reporter à la section “CULASSE”.
Culbuteur et arbre à cames Se reporter à la section “ARBRE A CAMES
ET CULBUTEUR”.
1 Clavette de soupape 4 Utiliser un outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
2 Retenue de ressort 2
3 Ressort de soupape 2
4 Soupape d’échappement 1
5 Soupape d’admission (centre) 1
6 Joint de queue de soupape 2
1
Page 180 of 287

4 - 17
ENGVALVES AND VALVE SPRINGS
REMOVAL POINTS
Valve removal
1. Remove:
lValve cotters 1
NOTE:
Attach a valve spring compressor 2 between
the valve spring retainer and the cylinder head
to remove the valve cotters.
Valve spring compressor:
YM-01253/90890-01253
INSPECTION
Valve
1. Measure:
lStem-to-guide clearance
Out of specification ® Replace the
valve guide. Stem-to-guide clearance =
valve guide inside diameter a –
valve stem diameter b
Clearance (stem to guide):
Intake:
0.010 ~ 0.037 mm
(0.0004 ~ 0.0015 in)
Exhaust:
0.025 ~ 0.052 mm
(0.0010 ~ 0.0020 in)
2. Measure:
lRunout (valve stem)
Out of specification ® Replace.
Runout limit:
0.02 mm (0.0008 in)