YAMAHA TTR90 2000 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2000, Model line: TTR90, Model: YAMAHA TTR90 2000Pages: 287, PDF Size: 6.77 MB
Page 201 of 287

ENG
4 - 27
EMBRAYAGE
KUPPLUNG
KUPPLUNG
Kurbelgehäusedeckel (links und rechts)
Demontage-Arbeiten:1 Kurbelgehäusehälfte links demontieren2 Kurbelgehäusehälfte rechts demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
Kurbelgehäusehälften (links
und rechts) demontieren
Vorbereitung für den
AusbauMotoröl ablassen. Siehe unter “MOTORÖL WECHSELN”
im KAPITEL 3.
1 Fußbremshebel 1
2 Antriebsritzel-Abdeckung 1
3 Kurbelgehäusedeckel (links) 1
4 Dichtung 1
5 Paßstift 2
6 Kupplungseinstellschraube 1
7 Kickstarterhebel 1
8 Kurbelgehäusedeckel (rechts) 1
9 Dichtung 1
10Paßstift
2
2
1
EMBRAYAGE
DEMI-CARTERS (GAUCHE ET DROIT)
Organisation de la dépose:1 Dépose du demi-carter (gauche) 2 Dépose du demi-carter (droit)
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
DEPOSE DES DEMI-CARTERS
(GAUCHE ET DROIT)
Préparation à la dépose Vidanger l’huile moteur. Se reporter à la section “CHANGEMENT DE
L’HUILE DE MOTEUR” au CHAPITRE 3.
1 Pédale de sélection 1
2 Cache de pignon menant 1
3 Demi-carter (gauche) 1
4 Joint 1
5 Goujon 2
6 Vis de réglage d’embrayage 1
7 Pédale de kick 1
8 Demi-carter (droite) 1
9 Joint 1
10 Goujon 2
2
1
Page 202 of 287

4 - 28
ENGCLUTCH
CLUTCH
Extent of removal:1 Friction plate and clutch plate removal2 Clutch housing removal
3 Primary clutch removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CLUTCH REMOVAL
1 Bolt/clutch spring 4/4
2 Pressure plate 1
3 Washer 1
4 Push rod #1 1
5 Friction plate 5
6 Clutch plate 4
7 Push rod #2 1
8 Clutch boss nut 1 Use special tool.
9 Lock washer 1
Refer to “REMOVAL POINTS”.
10 Clutch boss 1
11 Washer 1
12 Clutch housing 1
1
23
Page 203 of 287

ENG
4 - 28
EMBRAYAGE
KUPPLUNG
KUPPLUNG
Demontage-Arbeiten:1 Reib- u. Stahlscheiben demontieren2 Kupplungsgehäuse demontieren
3 Primärkupplung demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
KUPPLUNG DEMONTIEREN
1 Schraube/Kupplungsfeder 4/4
2 Druckplatte 1
3 Unterlegscheibe 1
4 Druckstange Nr. 1 1
5 Reibscheibe 5
6 Stahlscheibe 4
7 Druckstange Nr. 2 1
8 Hutmutter 1 Spezialwerkzeug verwenden.
9 Sicherungsscheibe 1
Siehe unter “AUSBAU”.
10 Kupplungsnabe 1
11 Unterlegscheibe 1
12 Kupplungskorb 1
3
1
2
EMBRAYAGE
Organisation de la dépose:1 Dépose des disques de friction et des disques d’embrayage 2 Dépose du carter d’embrayage
3 Dépose de embrayage primaire
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
DEPOSE DE L’EMBRAYAGE
1 Boulon/ressort d’embrayage 4/4
2 Plateau de pression 1
3 Rondelle 1
4 Tige de commande n˚1 1
5 Disque de friction 5
6 Disque d’embrayage 4
7 Tige de commande n˚2 1
8 Ecrou de noix d’embrayage 1 Utiliser un outil spécial.
9 Rondelle d’arrêt 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
10 Noix d’embrayage 1
11 Rondelle 1
12 Cloche d’embrayage 1
3
1
2
Page 204 of 287

4 - 29
ENGCLUTCH
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
13 Spacer 1
14 Spacer 1
15 Primary clutch nut 1
16 Washer 1
17 Spacer 1
18 Primary clutch housing 1 Use special tool.
Refer to “REMOVAL POINTS”.
19 Primary clutch boss 1
20 Clutch carrier 1
21 One-way clutch assembly 1
22 Washer 1
3
2
Page 205 of 287

ENG
4 - 29
EMBRAYAGE
KUPPLUNG
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
13 Distanzstück 1
14 Distanzstück 1
15 Mutter 1
16 Unterlegscheibe 1
17 Distanzstück 1
18 Primärkupplungskorb 1 Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “AUSBAU”.
19 Primärkupplungsnabe 1
20 Kupplungskorb 1
21 Ausrücklager 1
22 Unterlegscheibe 1
3
2
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
13 Entretoise 1
14 Entretoise 1
15 Ecrou d’embrayage primaire 1
16 Rondelle 1
17 Entretoise 1
18 Cloche d’embrayage primaire 1 Utiliser un outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
19 Noix d’embrayage primaire 1
20 Support d’embrayage 1
21 Ensemble embrayage unidirectionnel 1
22 Rondelle 1
3
2
Page 206 of 287

4 - 30
ENGCLUTCH
EC493000
REMOVAL POINTS
EC483211
Clutch boss
1. Remove:
lClutch boss nut 1
lLock washer 2
lClutch boss
NOTE:
Straighten the lock washer tab and use the
clutch holding tool 3 to hold the clutch boss.
For USA and CDN
õExcept for USA and CDN
Clutch holding tool:
YM-91042/90890-04086
õ
Primary clutch
1. Remove:
lPrimary clutch nut 1
NOTE:
Loosen the nut while holding the magnet rotor
with the sheave holder 2.
INSPECTION
EC484500
Friction plate
1. Measure:
lFriction plate thickness
Out of specification ® Replace friction
plate as a set.
Measure at all four points.
Sheave holder:
YS-01880/90890-01701
Friction plate thickness
Standard Limit
2.7 ~ 2.9 mm
(0.106 ~ 0.114 in)2.6 mm
(0.102 in)
Page 207 of 287

ENG
4 - 30
EMBRAYAGE
KUPPLUNG
AUSBAU
Kupplungsnabe
1. Demontieren:
lMutter 1
lSicherungsscheibe 2
lKupplungsnabe
HINWEIS:
Die Sicherungsscheibe gerade biegen und die
Kupplungsnabe mit dem Universal-Kupplungs-
halter 3 gegenhalten.
Nur USA und CAN
õNicht USA und CAN
Universal-Kupplungshalter
YM-91042/90890-04086
Primärkupplung
1. Demontieren:
lMutter 1
HINWEIS:
Beim Lösen der Mutter den Lichtmaschinenro-
tor mit dem Rotorhalter 2 festhalten.
Rotorhalter
YS-01880/90890-01701
PRÜFUNG
Reibscheiben
1. Messen:
lReibscheibenstärke
Unvorschriftsmäßig ® Die Reibschei-
ben im Satz erneuern.
Die Reibscheiben an vier Stellen mes-
sen.
Reibscheibenstärke
Standard Grenzwert
2,7–2,9 mm 2,6 mm
POINTS DE DEPOSE
Noix d’embrayage
1. Déposer:
lEcrou 1
lRondelle-frein 2
lNoix d’embrayage
N.B.:
Redresser la rondelle-frein et utiliser l’outil de poi-
gnée d’embrayage 3 pour maintenir la noix
d’embrayage.
Pour les E.-U. et le CDN
õExcepté pour les E.-U. et le CDN
Outil de poignée d’embrayage:
YM-91042/90890-04086
Embrayage primaire
1. Déposer:
lEcrou d’embrayage primaire 1
N.B.:
Desserrer l’écrou tout en immobilisant le rotor du
volant magnétique à l’aide de la clé à sangle 2.
Clé à sangle:
YS-01880/90890-01701
CONTROLE
Disques de friction
1. Mesurer:
lEpaisseur des disques de friction
Hors-spécification ® Changer tous les dis-
ques de friction.
Mesurer chaque disque en quatre endroits.
Epaisseur de disque de friction
Standard Limite
2,7 à 2,9 mm
(0,106 à 0,114 in)2,6 mm
(0,102 in)
Page 208 of 287

4 - 31
ENGCLUTCH
EC484600
Clutch plate
1. Measure:
lClutch plate warpage
Out of specification ® Replace clutch
plate as a set.
Use a surface plate 1 and thickness
gauge 2.
EC484400
Clutch spring
1. Measure:
lClutch spring free length a
Out of specification ® Replace springs
as a set.
Warp limit:
0.05 mm (0.002 in)
Clutch spring free length
Standard Limit
26.2 mm
(1.03 in)24.2 mm
(0.95 in)
Push rod
1. Measure:
lPush rod #2 bend
Out of specification ® Replace.
Bending limit:
0.5 mm (0.02 in)
Primary clutch
1. Measure:
lPrimary clutch housing inside diameter
Out of specification ® Replace.
Primary clutch housing inside
diameter:
105 mm (4.13 in)
Page 209 of 287

ENG
4 - 31
EMBRAYAGE
KUPPLUNG
Kupplungsscheiben
1. Messen:
lVerzug der Kupplungsscheiben
Unvorschriftsmäßig ® Kupplungsschei-
ben im Satz erneuern.
Eine Richtplatte 1 und eine Fühlerleh-
re 2 verwenden.
Kupplungsfeder
1. Messen:
lUngespannte Länge der Kupplungsfe-
der a
Unvorschriftsmäßig ® Die Feder im
Satz erneuern.
Grenzwert
0,05 mm
Ungespannte Länge der Kupp-
lungsfeder
Standard Grenzwert
26,2 mm 24,2 mm
Druckstange
1. Messen:
lVerzug (Druckstange Nr. 2)
Unvorschriftsmäßig ® Erneuern.
Druckstangen-Verzugsgrenze
0,5 mm
Primärkupplung
1. Messen:
lPrimärkupplungsgehäuse-Innendurch-
messer
Unvorschriftsmäßig ® Erneuern.
Primärkupplungsgehäuse-Innen-
durchmesser
105 mm
Disques d’embrayage
1. Mesurer:
lVoile de disque d’embrayage
Hors-spécification ® Changer tous les dis-
ques d’embrayage.
Utiliser une plaque à surfacer 1 et une
jauge d’épaisseur 2.
Ressorts d’embrayage
1. Mesurer:
lLongueur libre de ressort d’embrayage a
Hors spécification ® Changer tous les res-
sorts.
Limite de déformation:
0,05 mm (0,002 in)
Longueur libre de ressort
d’embrayage
Standard Limite
26,2 mm
(1,03 in)24,2 mm
(0,95 in)
Tige de commande
1. Mesurer:
lDéformation (tige de commande n˚2)
Hors spécifications ® Remplacer.
Limite de déformation:
0,5 mm (0,02 in)
Embrayage primaire
1. Mesurer:
lDiamètre intérieur de cloche d’embrayage
primaire
Hors spécifications ® Remplacer.
Diamètre intérieur de cloche
d’embrayage primaire:
105 mm (4,13 in)
Page 210 of 287

4 - 32
ENGCLUTCH
2. Measure:
lClutch shoe groove depth a
Out of specification ® Replace.
Clutch shoe groove depth:
1.0 ~ 1.3 mm (0.039 ~ 0.051 in)
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Primary clutch
1. Install:
lWasher 1
lNut (primary clutch) 2
NOTE:
Tighten the nut while holding the magneto
rotor with the sheave holder 3.
Sheave holder:
YS-01880/90890-01701
T R..50 Nm (5.0 m · kg, 36 ft · lb)
EC495221
Clutch
1. Install:
lLock washer 1
lNut (clutch boss) 2
NOTE:
Use the clutch holding tool 3 to hold the clutch
boss.
For USA and CDN
õExcept for USA and CDN
2. Bend:
lLock washer tab
Clutch holding tool:
YM-91042/90890-04086
New
T R..60 Nm (6.0 m · kg, 43 ft · lb)
õ