YAMAHA VERSITY 300 2006 Manuale duso (in Italian)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: VERSITY 300, Model: YAMAHA VERSITY 300 2006Pages: 84, PDF Dimensioni: 3.58 MB
Page 51 of 84
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-13
6
olio. In caso di perdite di olio, spegnere
immediatamente il motore e cercarne
le cause.
8. Azzerare l’indicatore cambio olio. (Ve-
dere pagina 3-2.)
HAU20060
Olio della trasmissione finale Prima di utilizzare lo scooter, controllare
sempre che la scatola della trasmissione fi-
nale non presenti perdite di olio. Se si ri-
scontrano perdite, fare controllare e riparare
lo scooter da un concessionario Yamaha.
Oltre a questo, si deve cambiare come se-
gue l’olio della trasmissione finale agli inter-
valli specificati nella tabella della
manutenzione periodica e lubrificazione.
1. Accendere il motore, lasciarlo scalda-
re guidando lo scooter per diversi mi-
nuti e poi spegnerlo.
2. Posizionare lo scooter sul cavalletto
centrale.
3. Posizionare un contenitore sotto la
scatola della trasmissione finale per
raccogliere l’olio esausto.
4. Togliere il tappo del bocchettone del
serbatoio olio ed il tappo filettato di
scarico per scaricare l’olio dalla scato-
la della trasmissione finale.5. Installare il tappo filettato di scarico
dell’olio della trasmissione finale e poi
stringerlo alla coppia di serraggio se-
condo specifica.
1. Tappo del bocchettone riempimento olio tra-
smissione finale
1. Bullone di scarico olio trasmissione finale
1
ZAUM0441
Page 52 of 84
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-14
6
6. Aggiungere la quantità secondo speci-
fica dell’olio per trasmissioni finali con-
sigliato e poi installare e stringere il
tappo del bocchettone del serbatoio
olio.
AVVERTENZA
HWA11310
Accertarsi che non penetrino corpi
estranei nella scatola della trasmis-
sione finale.
Accertarsi che non arrivi olio sulpneumatico o sulla ruota.
7. Controllare che la scatola della tra-
smissione finale non presenti perdite
d’olio. In caso di perdite di olio, cercar-
ne le cause.
HAU20070
Liquido refrigerante Prima di utilizzare il mezzo, controllare sem-
pre il livello del liquido refrigerante. Inoltre si
deve cambiare il liquido refrigerante agli in-
tervalli specificati nella tabella della manu-
tenzione periodica e lubrificazione.
HAU20230
Per controllare il livello del liquido
refrigerante
Il serbatoio del liquido refrigerante si trova
sotto il copribatteria. (Vedere pagina 6-8.)
1. Posizionare il mezzo su una superficie
piana e mantenerlo diritto.NOTA:
Si deve controllare il livello del liquido
refrigerante con il motore freddo, in
quanto il livello varia a seconda della
temperatura del motore.
Accertarsi che il mezzo sia diritto du-
rante il controllo del livello del liquido
refrigerante. Basta una lieve inclina-
zione laterale per provocare errori nelcontrollo.
2. Controllare il livello del liquido refrige-
rante nel serbatoio.
NOTA:Il livello del liquido refrigerante deve trovarsitra i riferimenti del minimo e del massimo.3. Se il livello del liquido refrigerante è al
minimo o al di sotto del minimo, rimuo-
vere il tappo del serbatoio, aggiungere
liquido refrigerante fino al livello massi-
mo e poi rimettere il tappo del serbato-
io. Coppia di serraggio:
Tappo filettato di scarico dell’olio del-
la trasmissione finale:
22 Nm (2.2 m·kgf, 15.9 ft·lbf)
Olio della trasmissione finale consi-
gliato:
Vedere pagina 8-1.
Quantità di olio:
0.25 L (0.26 US qt) (0.22 Imp.qt)
1. Riferimento livello max.
2. Riferimento di livello min.
1. Tappo serbatoio liquido refrigerante
1
2
ZAUM0444
1
ZAUM0445
Page 53 of 84
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-15
6
4. Installare il copribatteria.ATTENZIONE:
HCA10470
Se non si dispone di liquido refrige-
rante, utilizzare al suo posto acqua
distillata o acqua del rubinetto non
calcarea. Non utilizzare acqua cal-
carea o salata, in quanto sono dan-
nose per il motore.
Se si è usata dell’acqua al posto del
refrigerante, sostituirla con refrige-
rante al più presto possibile, altri-
menti il motore potrebbe non
raffreddarsi a sufficienza e l’impian-
to di raffreddamento non sarebbe
protetto dal gelo e dalla corrosione.
Se si è aggiunta acqua al refrigeran-
te, far controllare al più presto pos-
sibile da un concessionario
Yamaha il contenuto di refrigerante,
altrimenti l’efficacia del liquido refri-gerante si riduce.
NOTA:
La ventola del radiatore si accende o si
spegne automaticamente in funzione
della temperatura del liquido refrige-
rante nel radiatore.
Se il motore si surriscalda, vedere pa-gina 6-31 per ulteriori istruzioni.
HAU33030
Cambio del liquido refrigerante
AVVERTENZA
HWA10380
Non tentare mai di togliere il tappo delradiatore quando il motore è caldo.
Il liquido refrigerante van cambiato agli in-
tervalli specificati nella tabella della manu-
tenzione periodica e lubrificazione. Far
eseguire il cambio del liquido refrigerante
dal concessionario Yamaha.
HAUM2030
Elementi filtranti del filtro aria e
del carter cinghia trapezoidale Eseguire la pulizia degli elementi filtranti del
filtro aria e del carter cinghia trapezoidale
agli intervalli specificati nella tabella della
manutenzione periodica e lubrificazione.
Pulire più spesso l’elemento di entrambi i fil-
tri dell’aria se si utilizza il mezzo su percorsi
molto bagnati o polverosi.ATTENZIONE:
HCA10530
Accertarsi che ciascun elemento
dei filtri sia alloggiato correttamen-
te nella propria scatola.
Non si deve mai far funzionare il
motore senza gli elementi dei filtri
dell’aria installati, altrimenti il pisto-
ne (i pistoni) e/o il cilindro (i cilindri)
potrebbero usurarsi eccessivamen-te.
Pulizia dell’elemento filtrante
1. Posizionare lo scooter sul cavalletto
centrale.
2. Togliere il coperchio cassa filtro to-
gliendo le viti. Capacità serbatoio liquido refrige-
rante (fino al livello massimo):
0.40 L (0.42 US qt) (0.35 Imp.qt)
Page 54 of 84
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-16
6
3. Estrarre il materiale spugnoso insieme
al retino metallico, lavarlo con solvente
e poi strizzarlo per eliminare il solvente
in eccesso.
4. Verificare che il materiale spugnoso
non sia danneggiato e sostituirlo, se
necessario.
5. Lasciare asciugare il materiale spu-
gnoso.
6. Applicare l’olio del tipo consigliato
sull’intera superficie del materiale spu-
gnoso e poi strizzarlo per eliminare
l’olio in eccesso.
NOTA:Il materiale spugnoso deve essere bagnato,ma non gocciolante.
7. Inserire il materiale spugnoso nella
cassa filtro.
8. Installare il coperchio cassa filtro in-
stallando le viti.
Pulizia dell’elemento filtrante carter cin-
ghia trapezoidale
1. Togliere il coperchio cassa filtro to-
gliendo le viti.
2. Togliere il coperchio cassa filtro carter
cinghia trapezoidale togliendo le viti.3. Eliminare lo sporco dall’elemento fil-
trante con aria compressa, come illu-
strato nella figura.
1. Coperchio della scatola del filtro dell’aria
2. Vite
3. Materiale spugnoso
4. Retino metallico1
2 2
3
4
ZAUM0446
Olio consigliato:
Olio per filtri spugnosiZAUM0447
1. Coperchio cassa filtro carter cinghia trape-
zoidale
2. Vite
1. Coperchio cassa filtro carter cinghia trape-
zoidale
2. Elemento filtro aria carter cinghia trapezoi-
dale
Page 55 of 84
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-17
6
4. Verificare che l’elemento filtrante car-
ter cinghia trapezoidale non sia dan-
neggiato e sostituirlo, se necessario.
5. Installare il coperchio elemento filtran-
te carter cinghia trapezoidale installan-
do le viti.
6. Installare il coperchio cassa filtro in-
stallando le viti.
HAU21300
Messa a punto del carburatore Il carburatore è una parte importante del
motore e necessita di una messa a punto
molto precisa. Pertanto consigliamo di affi-
dare tutte le regolazioni del carburatore ad
un concessionario Yamaha in possesso
delle nozioni e delle esperienze professio-
nali necessarie.
HAU21381
Controllo gioco del cavo
dell’acceleratore Il gioco del cavo dell’acceleratore dovrebbe
essere di 1.5–3.0 mm (0.06–0.12 in) alla
manopola acceleratore. Controllare periodi-
camente il gioco del cavo dell’acceleratore
e, se necessario, farlo regolare da un con-
cessionario Yamaha.1. Gioco del cavo dell’acceleratore1ZAUM0051
Page 56 of 84
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-18
6
HAU21401
Gioco valvole Il gioco valvole cambia con l’utilizzo del
mezzo, provocando un rapporto scorretto di
miscelazione di aria/carburante e/o rumoro-
sità del motore. Per impedire che ciò acca-
da, fare regolare il gioco valvole da un
concessionario Yamaha agli intervalli speci-
ficati nella tabella della manutenzione perio-
dica e lubrificazione.
HAUM2040
Pneumatici Per garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza del
vostro veicolo, fare attenzione ai seguenti
punti che riguardano i pneumatici prescritti
secondo specifica.
Pressione pneumatici
Controllare sempre e, se necessario, rego-
lare la pressione pneumatici prima di met-
tersi in marcia.
AVVERTENZA
HWA10500
Controllare e regolare la pressione
dei pneumatici a freddo (ossia
quando la temperatura dei pneuma-
tici è uguale alla temperatura am-
biente).
Si deve regolare la pressione dei
pneumatici in funzione della veloci-
tà di marcia e del peso totale del pi-
lota, del passeggero, del carico e
degli accessori omologati per que-sto modello.
ZAUM0053
Pressione pneumatici (misurata a
pneumatici freddi):
0–90 kg (0–198 lb):
Anteriore:
180 kPa (26 psi) (1.80 kgf/cm²)
Poster iore:
190 kPa (28 psi) (1.90 kgf/cm²)
90–160 kg (198–353 lb):
Anteriore:
180 kPa (26 psi) (1.80 kgf/cm²)
Poster iore:
200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm²)
160–202 kg (353–445 lb):
Anteriore:
190 kPa (28 psi) (1.90 kgf/cm²)
Poster iore:
220 kPa (32 psi) (2.20 kgf/cm²)
Carico massimo*:
202 kg (445 lb)
* Peso totale del pilota, del passegge-
ro, del carico e degli accessori
Page 57 of 84
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-19
6
AVVERTENZA
HWA11200
Dato che il carico ha un impatto enorme
sulla manovrabilità, la frenata, le presta-
zioni e le caratteristiche di sicurezza del
vostro veicolo, tenere sempre presenti le
seguenti precauzioni.
NON SOVRACCARICARE MAI IL
VEICOLO! L’uso di un veicolo so-
vraccarico può provocare danneg-
giamenti dei pneumatici, la perdita
del controllo o lesioni gravi. Verifi-
care che il peso totale del pilota, del
passeggero, del carico e degli ac-
cessori non superi il carico massi-
mo specificato per il veicolo.
Non trasportare oggetti fissati male
che possono spostarsi durante la
marcia.
Fissare con cura gli oggetti più pe-
santi vicino al centro del veicolo e
distribuire uniformemente il peso
sui due lati del mezzo.
Regolare la pressione dei pneuma-
tici in funzione del carico.
Prima di utilizzare lo scooter, con-
trollare sempre la condizione e lapressione dei pneumatici.Controllo dei pneumatici
Controllare sempre i pneumatici prima di
utilizzare il mezzo. Se la profondità batti-
strada centrale è scesa al limite secondo
specifica, se ci sono chiodi o frammenti di
vetro nel pneumatico, o se il fianco è fessu-
rato, fare sostituire immediatamente il
pneumatico da un concessionario Yamaha.
NOTA:I limiti di profondità battistrada possono dif-
ferire da nazione a nazione. Rispettare
sempre le disposizioni di legge della nazio-ne d’impiego.Informazioni sui pneumatici
Questo modello è equipaggiato con pneu-
matici senza camera d’aria.
AVVERTENZA
HWA10470
Fare sostituire i pneumatici ecces-
sivamente consumati da un con-
cessionario Yamaha. Oltre ad
essere illegale, l’utilizzo del veicolo
con pneumatici eccessivamente
usurati riduce la stabilità di marcia e
può provocare la perdita del con-
trollo del mezzo.
Consigliamo di affidare la sostitu-
zione di tutte le parti in relazione
alle ruote ed ai freni, compresi i
pneumatici, ad un concessionario
Yamaha, che possiede le cono-
scenze tecniche e l’esperienza ne-cessarie.
1. Profondità battistrada
2. Fianco del pneumatico
Profondità battistrada minima (ante-
riore e posteriore):
1.6 mm (0.06 in)
1
2
ZAUM0054
Pneumatico anteriore:
Dimensioni:
120/80-14 58P
Produttore/modello:
MICHELIN/PILOT CITY TL
Pneumatico posteriore:
Dimensioni:
150/70-14 66P
Produttore/modello:
MICHELIN/PILOT CITY TL
Page 58 of 84
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-20
6
HAU21960
Ruote in lega Per garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza del
vostro veicolo, prestare attenzione ai se-
guenti punti che riguardano le ruote pre-
scritte secondo specifica.
Prima di utilizzare il mezzo, controllare
sempre che i cerchi delle ruote non
presentino cricche, piegature o defor-
mazioni. Se si riscontrano danneggia-
menti, fare sostituire la ruota da un
concessionario Yamaha. Non tentare
di eseguire alcuna seppur piccola ripa-
razione alla ruota. In caso di deforma-
zioni o di cricche, la ruota va sostituita.
In caso di sostituzione del pneumatico
o della ruota, occorre eseguire il bilan-
ciamento della ruota. Lo sbilanciamen-
to della ruota può compromettere le
prestazioni e la manovrabilità del mez-
zo e abbreviare la durata del pneuma-
tico.
Guidare a velocità moderate dopo il
cambio di un pneumatico, per permet-
tere alla superficie del pneumatico di
“rodarsi”, in modo da poter sviluppare
al meglio le proprie caratteristiche.
HAUM2060
Controllo gioco delle leve freno
anteriore e posteriore Il gioco della leva freno dovrebbe essere di
2.0–5.0 mm (0.08–0.20 in) come illustrato
nella figura. Controllare periodicamente ilgioco della leva freno e, se necessario, far
controllare il sistema frenante da un con-
cessionario Yamaha.
AVVERTENZA
HWA10640
Un gioco errato della leva del freno indi-
ca una condizione pericolosa nell’im-
pianto frenante. Non utilizzare lo scooter
fino a quando l’impianto frenante non
sia stato controllato o riparato da unconcessionario Yamaha.
1. Gioco della leva freno anteriore
1. Gioco della leva freno posteriore
1
ZAUM01071ZAUM0108
Page 59 of 84
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-21
6
HAU22390
Controllo delle pastiglie del freno
anteriore e posteriore Si deve verificare l’usura delle pastiglie del
freno anteriore e posteriore agli intervalli
specificati nella tabella della manutenzione
periodica e lubrificazione.
HAU22420
Pastiglie del freno anteriore
Ciascuna pastiglia del freno anteriore è
provvista di una scanalatura di indicazione
usura, che consente di verificare l’usura del-
la pastiglia senza dover disassemblare il
freno. Per controllare l’usura della pastiglia,
controllare la scanalatura di indicazione
usura. Se una pastiglia si è usurata al punto
che la scanalatura di indicazione usura èquasi scomparsa, fare sostituire in gruppo
le pastiglie dei freni da un concessionario
Yamaha.
HAU22500
Pastiglie del freno posteriore
Verificare che ciascuna pastiglia freno po-
steriore non sia danneggiata e misurare lo
spessore della guarnizione. Se una pasti-
glia freno è danneggiata, o se lo spessore
della guarnizione è inferiore a 3.8 mm (0.15
in), fare sostituire in gruppo le pastiglie dei
freni da un concessionario Yamaha.
HAU22580
Controllo del livello del liquido
freni Freno anteriore
Freno posteriore
Una quantità insufficiente di liquido freni
può lasciar entrare aria nell’impianto frenan-
te, rendendolo inefficiente.
1. Scanalatura indicatore d’usura pastiglia fre-
noZAUM05921
1
1. Spessore rivestimento pastiglia freno
1ZAUM0451
1. Riferimento di livello min.
1. Riferimento di livello min.
MIN
1
ZAUM0453
MIN
1
ZAUM0452
Page 60 of 84
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-22
6
Prima di utilizzare il mezzo, controllare che
il livello del liquido freni sia superiore al rife-
rimento del minimo e rabboccare, se neces-
sario. Un livello basso del liquido freni può
indicare che le pastiglie freni sono usurate
e/o la presenza di perdite nell’impianto fre-
nante. Se il livello del liquido freni è basso,
controllare l’usura delle pastiglie freno e ve-
rificare che non ci siano perdite nell’impian-
to frenanate.
Rispettare le seguenti precauzioni:
Quando si controlla il livello del liquido,
assicurarsi che la parte superiore del
serbatoio del liquido freni sia in piano.
Usare soltanto il liquido freni della qua-
lità consigliata, altrimenti le guarnizioni
di gomma possono deteriorarsi, cau-
sando delle perdite e la diminuzione
dell’efficienza della frenata.
Rabboccare con lo stesso tipo di liqui-
do freni. Eventuali miscelazioni posso-
no causare una reazione chimica
pericolosa e la diminuzione dell’effi-
cienza della frenata.
Evitare infiltrazioni d’acqua nel serba-
toio del liquido freni durante il riforni-
mento. L’acqua causa una notevoleriduzione del punto di ebollizione del li-
quido e può provocare l’effetto “vapor
lock” (tampone di vapore).
Il liquido dei freni può corrodere le su-
perfici verniciate o le parti in plastica.
Pulire sempre immediatamente l’even-
tuale liquido versato.
Dato che le pastiglie dei freni si usura-
no, è normale che il livello del liquido
freni diminuisca gradualmente. Tutta-
via, se il livello scende improvvisamen-
te, far accertare la causa da un
concessionario Yamaha.
HAUM1360
Sostituzione del liquido freni Far sostituire il liquido freni da un conces-
sionario Yamaha agli intervalli specificati
nella tabella della manutenzione periodica e
lubrificazione. Inoltre, fare sostituire il tubo
flessibile del freno ogni quattro anni oppure
in caso di danneggiamenti o di perdite.
Liquido freni consigliato:
DOT 4