YAMAHA VIKING 2016 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2016, Model line: VIKING, Model: YAMAHA VIKING 2016Pages: 184, PDF Size: 4.1 MB
Page 31 of 184

2-6
2
• Ne jamais tenter d’éviter un capotage en essayant de retenir le véhicule à l’aide du bras oude la jambe.
Ne pas conduire ce véhicule sur la voie publiq ue, même s’il s’agit d’une route cendrée ou re-
couverte de gravier.
Ne pas conduire le véhicule dans un cours d’ eau rapide ou dans de l’eau d’une profondeur
dépassant 37 cm (15 in). S’il est indispensable de traverser un cours d’eau lent et peu profond,
s’engager avec beaucoup de prudence afin d’éviter les dénivellations subites, les grosses
pierres ou les surfaces glissantes. La conduite de ce véhicule dans une eau profonde ou à cou-
rant rapide pourrait provoquer une perte de contrôle ou un capotage. Afin de limiter au maxi-
mum les risques de noyade ou de blessures, redoubler de prudence lors de la traversée d’eau.
Lors du transport d’une charge ou d’un remorquage :
• Réduire sa vitesse, rouler uniquement en gamme basse et prévoir une distance de freinage
plus grande.
• Éviter les collines et les terrains accidentés. Exercer la plus grande prudence lors du remor-
quage ou du transport de charges dans les pentes.
• Charger correctement la remorque et redoubler de prudence lors du remorquage ou du ti- rage.
Ne tirer ou remorquer d’objet d’aucun autre endroit que par la fixation de l’attelage de re-
morque ou le treuil (le cas échéant).
UB427AF0.book Page 6 Monday, May 18, 2015 9:12 AM
Page 32 of 184

2-7
2
Éviter un empoisonnement au monoxyde de carbone
Tous les gaz d’échappement de moteur contiennent du monoxyde de carbone, qui est un gaz
mortel. L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer céphalées, étourdissements, som-
nolence, nausées, confusion mentale, et finalement la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut être présent même
lorsque l’on ne sent ou ne voit aucun gaz d’ échappement. Des niveaux mortels de monoxyde de
carbone peuvent s’accumuler rapidement et peuvent suffoquer rapidement une victime et l’em-
pêcher de se sauver. De plus, des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent persister
pendant des heures, voire des jours dans des endroits peu ou pas ventilés. Si l’on ressent tout
symptôme d’empoisonnement au monoxyde de carbone, il convient de quitter immédiatement
l’endroit, de prendre l’air et de CONSULTER UN MÉDECIN.
Ne pas faire tourner le moteur dans un endroit clos. Même si l’on tente de faire évacuer les gaz
d’échappement à l’aide de ventilateurs ou en ou vrant portes et fenêtres, le monoxyde de car-
bone peut atteindre rapidement des concentrations dangereuses.
Ne pas faire tourner un moteur dans un endroit mal ventilé ou des endroits partiellement clos,
comme les granges, garages ou abris d’auto.
Ne pas faire tourner un moteur à un endroit à l’ air libre d’où les gaz d’échappement pourraient
être aspirés dans un bâtiment par des ouvertures comme portes ou fenêtres.
Accessoires Yamaha d’origine
Le choix des accessoires pour le Viking est une décision importante. Les accessoires Yamaha
d’origine, disponibles uniquement chez les concessionnaires Yamaha, ont été conçus, testés et
approuvés par Yamaha pour l’utilisation sur ce Viking.UB427AF0.book Page 7 Monday, May 18, 2015 9:12 AM
Page 33 of 184

2-8
2
De nombreuses entreprises n’ayant aucun lien avec Yamaha produisent des pièces et accessoi-
res, ou mettent à disposition d’autres modifications pour les véhicules Yamaha. Yamaha n’est
pas en mesure de tester les produits disponible s sur le marché secondaire. Yamaha ne peut dès
lors ni approuver ni recommander l’utilisation d’accessoires vendus par des tiers ou les modifi-
cations autres que celles recommandées spécialement par Yamaha, même si ces pièces sont
vendues ou montées par un concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et modifications issus du marché secondaire
Bien que certains produits du marché secondaire puissent sembler être de concept et de qualité
identiques aux accessoires Yamaha, il faut être conscient que certains de ces accessoires ou
certaines de ces modifications ne conviennent pas en raison du danger potentiel qu’ils représen-
tent pour soi-même et pour autrui. La mise en place de produits issus du marché secondaire ou
l’exécution d’une modification du Viking venant altérer le concept ou les caractéristiques du vé-
hicule peut soumettre les occupants du véhicule ou des tiers à des risques accrus de blessures
ou de mort. Le propriétaire est responsable des dommages découlant d’une modification du vé-
hicule.
Pneus et jantes issus du marché secondaire
Les pneus et les jantes livrés avec le Viking sont conçus pour les capacités de performance du
véhicule et de sorte à offrir la meilleure combin aison de maniabilité, de freinage et de confort.
D’autres pneus, jantes, tailles et combinaisons peuvent ne pas être adéquats. Se reporter à la
page 8-44 pour les caractéristiques des pneus et pour plus d’informations sur leur remplace-
ment.UB427AF0.book Page 8 Monday, May 18, 2015 9:12 AM
Page 34 of 184

3-1
3
FBU31170
DESCRIPTION
FBU31180Vue de gauche
138
7
9101112
14
13 64
2
5
1. Combiné ressort-amortisseur avant
2. Bouchon du radiateur
3. Réservoir de liquide de frein
4. Siège du conducteur
5. Appui-épaule
6. Ceinture de sécurité du conducteur
7. Benne
8. Feu arrière/stop
9. Pare-étincelles
10.Combiné ressort-amortisseur arrière
11.Bougie
12.Levier de dégagement de la benne
13.Compartiment de rangement (pour YXM70VPSG)
14.PortièreUB427AF0.book Page 1 Monday, May 18, 2015 9:12 AM
Page 35 of 184

3-2
3
FBU31190Vue de droite
11 10
9856
4321
7
1. Jauge d’huile moteur
2. Ceinture de sécurité du passager
3. Siège du passager
4. Filtre à air
5. Batterie
6. Fusibles
7. Phare
8. Vase d’expansion
9. Compartiment de rangement
10.Bouchon du réservoir de carburant
11.Cartouche du filtre à huileUB427AF0.book Page 2 Monday, May 18, 2015 9:12 AM
Page 36 of 184

3-3
3
FBU31200Commandes et instrumentsLes illustrations de ce manuel peuvent légèrement différer du modèle réel.
10
9
2
3
4
5
6,7
8
1
15
13
11
1214
1. Contacteur d’éclairage
2. Bouton de commande de mode de conduite
3. Volant
4. Contacteur à clé
5. Levier du frein de stationnement
6. Témoin de port de casque
7. Témoin de port de ceinture de sécurité
8. Sélecteur de marche
9. Pédale d’accélérateur
10.Pédale de frein
11.Bloc de compteurs multifonctions
12.Poignée du passager
13.Boîte à gants
14.Prise pour accessoire à courant continu
15.Compartiment de rangementUB427AF0.book Page 3 Monday, May 18, 2015 9:12 AM
Page 37 of 184

4-1
4
FBU31211
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FBU31220Contacteur à cléLes positions du contacteur sont les
suivantes :
FBU31230“” (contact):
Tous les circuits électriques sont sous ten-
sion. La clé ne peut être retirée.N.B.Le témoin du casque s’allume lorsque la clé
est tournée vers “ ” (contact). FBU31240“ ” (arrêt) :
Tous les circuits électriques sont coupés. La
clé peut être retirée.FBU31250“” (démarrage):
Le démarreur électrique est engagé en tour-
nant la clé et en la maintenant dans cette po-
sition. Relâchez la clé lorsque le moteur dé-
marre.
1. Contacteur à clé
2. “ ” (arrêt)
3. “ ” (contact)
4. “ ” (démarrage)
1
2
34
UB427AF0.book Page 1 Monday, May 18, 2015 9:12 AM
Page 38 of 184

4-2
4
FBU31260Témoins et témoins d’alerte
FBU31270Témoin de la gamme basse “L”
Ce témoin s’allume lorsque le sélecteur de
marche est à la position “L”.FBU31280Témoin de la gamme haute “H”
Ce témoin s’allume lorsque le sélecteur de
marche est à la position “H”.
1. Témoin de commande de blocage du différentiel “DIFF.
LOCK”
2. Témoin de la gamme basse “L”
3. Témoin de la gamme haute “H”
4. Témoin du point mort “N”
5. Témoin de marche arrière “R”
6. Témoin du frein de stationnement “ ”
7. Indicateur de commande de transmission quatre roues motrices/blocage du différentiel “ ”/“ ”
8. Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
9. Témoin d’alerte de la température du liquide de refroidissement “ ”
10.Témoin d’alerte de la direction assistée électrique “EPS”356421
7
8109
1. Témoin de port de casque “ ”
2. Témoin de port de ceinture de sécurité “ ”
21
UB427AF0.book Page 2 Monday, May 18, 2015 9:12 AM
Page 39 of 184

4-3
4
FBU31290Témoin de point mort “N”
Ce témoin s’allume lorsque le sélecteur de
marche est à la position “N”.FBU31300Témoin de marche arrière “R”
Ce témoin s’allume lorsque le sélecteur de
marche est à la position “R”.FBU31310Témoin du frein de stationnement “ ”
Ce témoin s’allume lorsque le frein de station-
nement est actionné.FBU31320Indicateur de la commande du mode de
traction “ ”, indicateur “ ” et témoin
“DIFF. LOCK” du système de blocage du
différentiel
L’indicateur de la commande du mode de
traction “ ” s’allume lorsque le bouton de
commande “2WD/4WD/DIFF LOCK” est ré-
glé à la position “4WD”. Le témoin “ ” et l’indicateur “DIFF. LOCK”
de blocage du différentiel s’allument lorsque
le bouton de commande “2WD/4WD/DIFF
LOCK” est placé à la position “DIFF LOCK”.
N.B.
En raison du mécanisme de synchronisa-
tion du différentiel, l’indicateur de traction
sur quatre roues ne s’affiche cependant
pas toujours tant que le véhicule est à l’ar-
rêt.
Lorsque le bouton de commande
“2WD/4WD/DIFF LOCK” est placé à la po-
sition “DIFF LOCK” ou “4WD”, le
témoin “ ” et l’indicateur “DIFF. LOCK”
clignotent jusqu’au blocage ou déblocage
complet du différentiel. Si l’indicateur et le
témoin ne s’arrêtent pas de clignoter, c’est
que le différentiel n’est pas complètement
bloqué ou débloqué. Dans ce cas, donner
un peu de gaz afin de démarrer et de per-
mettre au différentiel de se bloquer ou de se
débloquer.
UB427AF0.book Page 3 Monday, May 18, 2015 9:12 AM
Page 40 of 184

4-4
4
FBU31330Témoin d’alerte de la température du li-
quide de refroidissement “ ”
Lorsque la température du liquide de refroi-
dissement atteint un certain niveau, ce té-
moin s’allume pour signaler la surchauffe du
liquide. Si le témoin s’allume pendant la
conduite, couper le moteur dès que possible
et le laisser refroidir pendant environ 10 minu-
tes. (Voir à la page 8-61.)
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ ” (contact). Si le témoin d’alerte ne
s’allume pas lorsque la clé est tournée
sur “ ” (contact), ou s’il ne s’éteint pas, faire
contrôler le circuit électrique par un conces-
sionnaire Yamaha.ATTENTIONFCB02040 Le moteur peut surchauffer en cas de
surcharge du véhicule. Dans ce cas, il
convient de réduire la charge de sorte à
respecter les limites spécifiées.
Remettre le moteur en marche, puis
s’assurer que le témoin d’alerte s’éteint.
Une utilisation prol ongée du véhicule
alors que ce témoin d’alerte est allumé
risque d’endommager le moteur.
FBU31340Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume ou clignote
lorsqu’un problème est détecté dans le circuit
électrique contrôlant le moteur. Dans ce cas,
il convient de faire vérifier le système embar-
qué de diagnostic de pannes par un conces-
sionnaire Yamaha. (Les explications au sujet
du système embarqué de diagnostic de
pannes se trouvent à la page 4-11.)
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ ” (contact). Si le témoin d’alerte ne
s’allume pas lorsque la clé est tournée
sur “ ” (contact), ou s’il ne s’éteint pas, faire
contrôler le circuit électrique par un conces-
sionnaire Yamaha.
UB427AF0.book Page 4 Monday, May 18, 2015 9:12 AM