YAMAHA VIKING 2016 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2016, Model line: VIKING, Model: YAMAHA VIKING 2016Pages: 184, PDF Size: 4.1 MB
Page 61 of 184
4-25
4
FermetureRelever le hayon afin de le remettre en place,
puis accrocher les attaches.
Relevage et abaissement de la benne
RelevageTirer vers le haut le levier de dégagement de
la benne au côté gauche ou droit du véhicule,
puis relever lentement la benne jusqu’à ce
qu’elle s’arrête.Abaissement
Les mains et doigts éloignés des points de
contact, baisser lentement la benne jusqu’à
sa position d’origine, et s’assurer qu’elle se
bloque correctement en place.
AVERTISSEMENT ! Tenir les mains et toute autre partie du corps, ainsi que les
tiers à distance des points de contact lors
de l’abaissement de la benne. Ne pas
maintenir l’arceau de sécurité lors de la
fermeture de la benne.
[FWB03260]
FBU31540
Combinés ressort-amortisseur avant
et arrière
AVERTISSEMENT
FWB00411Ces combinés ressort-amortisseur
contiennent de l’azote à haute pression.
Lire attentivement les informations ci-des-
sous avant de manipuler les combinés res-
sort-amortisseur.
Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir les
bonbonnes.
1. Levier de dégagement de la benne
1
UB427AF0.book Page 25 Monday, May 18, 2015 9:12 AM
Page 62 of 184
4-26
4
Ne pas soumettre les combinés ressort-
amortisseur à une flamme ou toute autre
source de chaleur intense. L’élévation
de pression qui en résulterait pourrait
faire exploser la pièce.
Ne pas déformer ni endommager les
bonbonnes. Le moindre endommage-
ment de la bonbonne risque d’amoindrir
les performances d’amortissement.
Ne pas jeter un combiné ressort-amor-
tisseur endommagé ou usé. Tout entre-
tien d’un combiné ressort-amortisseur
doit être confié à un concessionnaire
Yamaha. FBU31550Fixation et support de fixation d’atte-
lageCe véhicule est muni d’une fixation de 5 cm (2
in) pour attelage de remorque standard. Des
dispositifs d’attelage de remorque sont dis-
ponibles chez les concessionnaires Yamaha.
(Lire les précautions d’usage à la page 6-9.)
FBU32950Prise pour accessoire CCLa prise pour accessoire CC se trouve sur le
côté droit du compartiment de rangement si-
tué sous le compteur multifonction. Cette
prise permet la connexion d’un accessoire
approprié tel qu’une lampe de travail, d’une
radio, etc. N’utiliser un accessoire que lors-
que le moteur tourne et que les phares sont
éteints.1. Fixation de l’attelage de remorque
2. Support de fixation d’attelage
2
1
UB427AF0.book Page 26 Monday, May 18, 2015 9:12 AM
Page 63 of 184
4-27
4
ATTENTIONFCB02250Ne pas brancher d’accessoire dont la
consommation dépasse la capacité
maximale mentionnée. Un accessoire de
consommation supérieure surchargerait
le circuit et pourrait provoquer le grillage
du fusible.
Lorsqu’un accessoire est utilisé alors
que le moteur est coupé, la batterie ris-
que de se décharger.
Ne pas brancher d’allume-cigare ou tout
autre accessoire dont la fiche chauffe,
sous peine de risquer d’endommager la
prise. 1. Régler le contacteur d’éclairage sur “ ”.
2. Éteindre l’accessoire.
3. Mettre le moteur en marche. (Voir à la
page 6-2.)
4. Ouvrir le capuchon de la prise pour ac- cessoire CC, puis insérer la fiche d’ali-
mentation de l’accessoire dans la prise. 5. Allumer l’accessoire.
6. Toujours remettre le capuchon de la prise
en place après avoir déconnecté un ac-
cessoire.
1. Protection de prise pour accessoires CC
2. Prise pour accessoire à courant continuCapacité maximale de la prise pour
accessoire :12 V CC, 10 A (120 W)
2
1
UB427AF0.book Page 27 Monday, May 18, 2015 9:12 AM
Page 64 of 184
5-1
5
FBU31570
POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION
FBU31580Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut être
conduit en toute sécurité. Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entre-
tien figurant dans ce manuel.
AVERTISSEMENT
FWB00482L’omission du contrôle ou de l’entretien co rrect du véhicule augmente les risques d’acci-
dent ou d’endommagement. Ne pas conduire le véhicule en cas de détection d’un pro-
blème. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans ce manuel,
faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche :
ÉLÉMENT VÉRIFICATION PAGE
Freins • Contrôler le fonctionnement, la garde, le niveau du liquide
et s’assurer de l’absence de fuite.
• Faire l’appoint avec du liquide de frein DOT 4 quand néces- saire. 5-3, 8-35, 8-41
Frein de stationnement • Contrôler le fonctionnement, l’état et la garde. 8-39
Carburant • Contrôler le niveau du carburant.
• Faire le plein de carburant recommandé si nécessaire. 5-3
Huile moteur • Contrôler le niveau d’huile.
• Faire l’appoint d’huile si nécessaire. 5-5, 8-12
UB427AF0.book Page 1 Monday, May 18, 2015 9:12 AM
Page 65 of 184
5-2
5
Liquide de refroidisse-
ment• Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le ré-
servoir.
• Faire l’appoint de liquide de refroidissement si nécessaire. 5-6, 8-23
Huile de couple co-
nique arrière/huile de
différentiel • S’assurer de l’absence de toute fuite. 5-6, 5-7, 8-18, 8-21
Pédale d’accélérateur • Contrôler le fonctionnement de la pédale d’accélérateur. 5-7
Ceintures de sécurité • Contrôler le fonctionnement et l’usure. 5-7
Poignée du passager • Contrôler la stabilité et la fixation correcte. 5-8, 7-9
Direction • Contrôler le bon fonctionnement. 5-8
Visserie • Contrôler l’ensemble de la visserie. 5-8
Instruments, contac-
teurs et feux • Contrôler le fonctionnement et corriger si nécessaire. 5-8, 8-54, 8-56, 8-57
Roues et pneus • Contrôler la pression de gonflage, l’usure et l’état des
pneus. 5-9, 8-44, 8-45
Soufflets de demi-
arbre de roue • Contrôler l’état. 8-24
ÉLÉMENT VÉRIFICATION PAGE
UB427AF0.book Page 2 Monday, May 18, 2015 9:12 AM
Page 66 of 184
5-3
5
FBU31730Freins avant et arrièrePédale de frein
S’assurer que la garde de la pédale de frein
est nulle. Si ce n’est pas le cas, faire contrô-
ler le circuit des freins par un concession-
naire Yamaha. (Voir à la page 8-39.)
Contrôler le fonctionnement de la pédale
de frein. Elle doit s’actionner sans à-coups
et présenter une sensation de fermeté lors
du freinage. Dans le cas contraire, faire
contrôler le véhicule chez un concession-
naire Yamaha.
Niveau de liquide de frein
Contrôler le niveau du liquide de frein. Ajouter
du liquide si nécessaire. (Voir à la page 8-37.) Fuite de liquide de frein
S’assurer qu’il n’y a pas de fuite de liquide de
frein au niveau des raccords ou du réservoir
de liquide de frein. Actionner les freins ferme-
ment pendant une minute. En cas d’une fuite
quelconque, faire examiner le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.
Fonctionnement des freins
Contrôler le fonctionnement des freins avant
chaque utilisation. Tester le bon fonctionne-
ment des freins juste après le démarrage, tout
en roulant lentement. Si la puissance de frei-
nage est insuffisante, contrôler le circuit des
freins. (Voir à la page 8-35.)
FBU33200CarburantS’assurer qu’il y a assez de carburant dans le
réservoir.
Liquide de frein spécifié : DOT 4
UB427AF0.book Page 3 Monday, May 18, 2015 9:12 AM
Page 67 of 184
5-4
5
AVERTISSEMENT
FWB02522L’essence et les vapeurs d’essence sont
extrêmement inflammables. Il convient de
suivre ces instructions pour limiter les ris-
ques d’incendies et d’explosions, et donc
de blessures, lors des ravitaillements. 1. Avant de faire le plein, couper le moteuret s’assurer qu’aucun occupant ne se
trouve dans le véhicule.
Ne jamais effectuer le plein à proximité
d’étincelles, de flammes ou d’autres
sources de chaleur, telles que les
chauffe-eau et séchoirs. Ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carburant à l’excès. Comme le carburant se dilate en
se réchauffant, du carburant risque de
s’échapper du réservoir de carburant
sous l’effet de la chaleur du moteur ou du
soleil.
3. Essuyer immédiatement toute coulure de carburant. 4. Veiller à ce que le bouchon du réservoir
de carburant soit bien fermé.
AVERTISSEMENT
FWB02532L’essence étant délétère, elle peut provo-
quer des blessures, voire la mort. Manipu-
ler l’essence avec prudence. Ne jamais si-
phonner de l’essence avec la bouche.
Consulter immédiatement un médecin en
cas d’ingestion, d’inhalation excessive de
vapeur ou d’éclaboussures dans les yeux.
Si de l’essence se répand sur la peau, laver
au savon et à l’eau. Si de l’essence se ré-
pand sur les vêtements, les changer sans
tarder. Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
ordinaire sans plomb d’un indice d’octane re-
cherche de 91 ou plus (95 ou plus pour l’Eu-
rope). Si un cognement ou un cliquetis sur-
viennent, changer de marque d’essence ou
utiliser du supercarburant sans plomb. L’es-
UB427AF0.book Page 4 Monday, May 18, 2015 9:12 AM
Page 68 of 184
5-5
5
sence sans plomb prolongera la durée de vie
d’une bougie et diminuera les frais d’entre-
tien.
Contenants de carburant portables
En cas de transport d’un bidon de carburant
portable dans la benne du Yamaha Viking,
veiller à l’arrimer solidement et à refermer cor-
rectement son bouchon avant de démarrer.
Toujours déposer le contenant de carburant
portable à terre avant de le remplir. Avant de
retirer le bouchon du contenant, mettre le pis-
tolet de distribution contre le contenant. Bien
veiller à ce que le pistolet touche l’orifice du
contenant tout au long du remplissage.AVERTISSEMENT ! Ne jamais refaire le
plein du bidon d’esse nce dans la benne
d’un véhicule. Un incendie pourrait se dé-
clencher en raison de l’accumulation
d’électricité statique. Une décharge de
cette accumulation pendant le remplis-
sage pourrait provoquer une étincelle et
enflammer l’essence.
[FWB03270]
FBU31750
Huile moteurS’assurer que le niveau d’huile moteur est
conforme aux spécifications. Ajouter de
l’huile si nécessaire. (Voir à la page 8-12.)ATTENTIONFCB00301 Ne pas mélanger d’additif chimique à
l’huile afin d’éviter tout patinage de l’em-
brayage, car l’huile moteur lubrifie éga-
lement l’embrayage. Ne pas utiliser des
huiles de grade diesel “CD” ni des huiles
de grade supérieur à celui spécifié. S’as-
surer également de ne pas utiliser une
Carburant recommandé :
Essence ordinaire sans plomb exclusive-
ment
Europe : Uniquement essence ordinaire
sans plomb d’un indice d’octane recherche
de 95 minimum
Capacité du réservoir de carburant : 36.7 L (9.69 US gal, 8.07 Imp.gal)
UB427AF0.book Page 5 Monday, May 18, 2015 9:12 AM
Page 69 of 184
5-6
5
huile portant la désignation “ENERGY
CONSERVING II” ou la même désigna-
tion avec un chiffre plus élevé.
S’assurer qu’aucune crasse ou objet ne
pénètre dans le carter moteur. FBU31760Liquide de refroidissementContrôler le niveau du liquide de refroidisse-
ment dans le vase d’expansion quand le mo-
teur est froid. En effet, le niveau du liquide va-
rie selon la température du moteur.
Le niveau de liquide de refroidissement est
correct lorsqu’il se situe entre les repères de
niveau minimum et maximum du vase d’ex-
pansion. Si le niveau du liquide de refroidisse-
ment est égal ou inférieur au repère de niveau
minimum, ajouter du liquide de refroidisse-
ment jusqu’au repère de niveau maximum. Si l’on ne dispose pas de liquide de refroidisse-
ment, ajouter de l’eau distillée. Changer le li-
quide de refroidissement tous les deux ans.
(Voir à la page 8-23.)
ATTENTIONFCB02120De l’eau dure ou salée endommagerait le
moteur. Si l’on ne peut
se procurer de l’eau
distillée, utiliser de l’eau douce. FBU31770Huile de couple conique arrièreS’assurer que le niveau d’huile de couple co-
nique arrière est conforme aux spécifications.
Ajouter de l’huile si nécessaire. (Voir à la page
8-18 pour plus de détails.)
Type et quantité d’huile moteur
recommandés : Vo i r p ag e 1 0 - 1 .
Capacité du vase d’expansion (jusqu’au re-
père du niveau maximum) :0.28 L (0.30 US qt, 0.25 Imp.qt)
Huile recommandée : Huile pour engrenage hypoïde SAE 80 API
GL-4
UB427AF0.book Page 6 Monday, May 18, 2015 9:12 AM
Page 70 of 184
5-7
5
Il est également possible d’utiliser l’huile mul-
tigrade SAE 80W-90 pour engrenages hy-
poïdes.N.B.“GL-4” correspond à un grade d’additif et de
qualité. Les huiles de grade “GL-5” ou “GL-6”
peuvent également être utilisées. FBU31780Huile de différentielS’assurer que l’huile de différentiel atteint le
niveau spécifié. Ajouter de l’huile si néces-
saire. (Voir à la page 8-21 pour plus de dé-
tails.)FBU31790Pédale d’accélérateurS’assurer du bon fonctionnement de la pé-
dale d’accélérateur. Elle doit s’actionner aisé-
ment et retourner à la position de ralenti dèsson relâchement. Faire réparer par un con-
cessionnaire Yamaha lorsque nécessaire afin
de garantir un bon fonctionnement.
FBU31800Ceintures de sécuritéS’assurer qu’aucune cei
nture n’est effilo-
chée, déchirée, déformée ou autrement en-
dommagée. Chaque ceinture de sécurité doit
se dérouler facilement et se réenrouler seule
lorsque relâchée. Les ceintures doivent se
bloquer lorsqu’elles sont déroulées brusque-
ment. La languette de l’attache doit s’encli-
queter dans la boucle et se libérer lorsque le
bouton de dégagement est enfoncé ferme-
ment. Essuyer boue ou crasse risquant d’em-
pêcher le bon fonctionnement. Faire réparer
par un concessionnaire Yamaha lorsque né-
cessaire afin de garantir un bon fonctionne-
ment.
Une collision peut endommager les systèmes
de retenue du véhicule. Un système de rete-
nue endommagé peut ne pas protéger adé-
Huile recommandée : Huile pour engrenage hypoïde SAE 80 API
GL-4
UB427AF0.book Page 7 Monday, May 18, 2015 9:12 AM