YAMAHA VIKING 2016 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2016, Model line: VIKING, Model: YAMAHA VIKING 2016Pages: 184, PDF Size: 4.1 MB
Page 41 of 184
4-5
4
FBU33040Témoin d’alerte de la direction assistée
“EPS”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsque la clé est
en position “ ” (contact) et s’éteint dès la
mise en marche du moteur. Si le témoin
d’alerte reste allumé ou s’allume alors que le
moteur est en marche, le système EPS risque
de ne pas fonctionner correctement. Dans ce
cas, il convient de faire vérifier le système de
la direction assistée par un concessionnaire
Yamaha. Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ ” (contact). Si le témoin d’alerte ne
s’allume pas, faire contrôler le circuit élec-
trique par un conce ssionnaire Yamaha.
N.B.Lorsque la sollicitation de la direction est trop
importante (c.-à-d. braquage trop important
alors que le Viking roule très lentement), l’as-
sistance électrique de la direction est réduite
afin de prévenir la surchauffe de son moteur. FBU31360Témoin de port de casque “ ”
Le témoin s’allume et reste allumé tant que la
clé se trouve à la position “ ” (contact) afin
de signaler aux occupants de toujours porter
un casque. Si le témoin ne s’allume pas lors-
que la clé est tournée sur “ ” (contact), faire
contrôler le circuit électrique par un conces-
sionnaire Yamaha.FBU31370Témoin de port de ceinture de
sécurité “ ”
Ce témoin s’allume dès que la clé est tournée
sur “ ” (contact) afin de signaler aux occu-
pants d’attacher leur ceinture de sécurité. Ce
témoin reste allumé jusqu’à ce que le
UB427AF0.book Page 5 Monday, May 18, 2015 9:12 AM
Page 42 of 184
4-6
4
conducteur ait correctement attaché sa cein-
ture. Si le témoin ne s’allume pas lorsque la
clé est tournée sur “ ” (contact), ou s’il ne
s’éteint pas après que le conducteur a cor-
rectement attaché sa ceinture, faire contrôler
le circuit électrique par un concessionnaire
Yamaha.
FBU31380Bloc de compteurs multifonctionsLe bloc de compteurs multifonctions est
équipé des éléments suivants :
un compteur de vitesse
un compteur kilométrique1. Bouton “CLOCK”
2. Bouton “RESET”
3. Bouton “SELECT”
4. Compteur de vitesse
5. Afficheur du niveau de carburant
6. Montre/compteur horaire/afficheur de tension
7. Compteur kilométrique/Totalisateur journalier
A/Totalisateur journalier B321
4
5
6
7
UB427AF0.book Page 6 Monday, May 18, 2015 9:12 AM
Page 43 of 184
4-7
4
deux totalisateurs journaliers (affichant la
distance parcourue depu is leur dernière re-
mise à zéro)
une montre
un compteur horaire (affichant la durée to-
tale de mise en service du moteur)
un afficheur de la tension (affichant la ten-
sion actuelle de la batterie)
un afficheur du niveau de carburant
un système embarqué de diagnostic de
pannes Compteur kilométrique et totalisateurs
journaliers
Appuyer sur le bouton “SELECT” pour modi-
fier l’affichage des compteurs (compteur kilo-
métrique “ODO” et totalisateurs journaliers
“TRIP A” et “TRIP B”) dans l’ordre suivant :
ODO
→ TRIP A → TRIP B → ODO
Pour remettre un totalisateur à zéro, le sélec-
tionner en appuyant sur le bouton de sélec-
tion “SELECT”, puis appuyer sur le bouton de
1. Bouton “SELECT”
2. Bouton “RESET”
3. Compteur kilométrique/Totalisateur journalier A/Totalisateur journalier B12
3
UB427AF0.book Page 7 Monday, May 18, 2015 9:12 AM
Page 44 of 184
4-8
4
remise à zéro “RESET” pendant au moins
trois secondes. Utiliser les totalisateurs jour-
naliers pour estimer la distance qu’il est pos-
sible de parcourir avec un plein de carburant.
Cette information permet de planifier les ar-
rêts pour ravitaillement en carburant.N.B.Pour modifier l’affichage des unités (“km/h”
ou “mph”), tourner la clé à la position “ ”
(arrêt), puis appuyer sur le bouton “SELECT”
et le maintenir enfoncé tout en tournant la clé
sur “ ” (contact).
Montre, compteur horaire et afficheur de
tension
Appuyer sur le bouton “CLOCK” pour alterner
l’affichage de la montre “CLOCK”, du comp-
teur horaire “HOUR” et de la tension de la
batterie “ ” comme suit :
CLOCK → HOUR → → CLOCK
Réglage de la montre1. Afficher la montre à l’écran.1. Bouton “SELECT”
2. Bouton “RESET”
3. Bouton “CLOCK”
4. Montre/compteur horaire/afficheur de tension
4
123
UB427AF0.book Page 8 Monday, May 18, 2015 9:12 AM
Page 45 of 184
4-9
4
2. Appuyer simultanément pendant aumoins trois secondes sur les boutons
“SELECT” et “RESET”.
3. Lorsque l’affichage des heures clignote, régler les heures en appuyant sur le bou-
ton “RESET”.
4. Appuyer sur le bouton “SELECT”. L’affi- chage des minutes se met à clignoter.
5. Appuyer sur le bouton “RESET” pour ré- gler les minutes.
6. Appuyer sur le bouton “SELECT”, puis le
relâcher afin d’activer la montre.
Afficheur de tension
Cet afficheur indique la tension de la batterie.
“ ” s’affiche pendant 1 seconde à la sé-
lection du mode d’affichage de la tension,
puis “ ” et la tension de la batterie s’af-
fichent.
Si la tension de la batterie est inférieure à 10
volts, “LO” s’affiche, et si elle est supérieure à
16 volts, “HI” s’affiche.ATTENTIONFCB02050Lorsque l’afficheur de tension indique
“LO” ou “HI”, le circuit de charge de la bat-
terie ou la batterie pourraient être défec-
tueux. Dans ce cas, faire contrôler ou ré-
parer le véhicule par un concessionnaire
Yamaha.
UB427AF0.book Page 9 Monday, May 18, 2015 9:12 AM
Page 46 of 184
4-10
4
Afficheur du niveau de carburant
L’afficheur de niveau de carburant indique la
quantité de carburant se trouvant dans le ré-
servoir de carburant. Les segments de l’affi-
cheur du niveau de carburant s’éteignent pro-
gressivement de “F” (plein) à “E” (vide) au fur
et à mesure que le niveau diminue. Lorsque le
segment “E” s’éteint et que l’indicateur
d’alerte du niveau de carburant clignote, re-
faire le plein dès que possible.
N.B.L’afficheur du niveau de carburant est équipé
d’un système embarqué de diagnostic de
pannes. Si un problème est détecté dans un
circuit électrique, tous les segments de l’affi-
cheur et l’indicateur d’alerte du niveau de car-
burant se mettent à clignoter. Dans ce cas,
faire contrôler le circuit électrique par un con-
cessionnaire Yamaha.
1. Indicateur d’alerte du niveau de carburant
2. Afficheur du niveau de carburant
3. Segment “E”
1
23
UB427AF0.book Page 10 Monday, May 18, 2015 9:12 AM
Page 47 of 184
4-11
4
Système embarqué de diagnostic de
pannes
Ce modèle est équipé d’un système embar-
qué de diagnostic de pannes surveillant di-
vers circuits électriques.
Lorsqu’un problème est détecté au niveau
d’un de ces circuits, le témoin d’alerte de
panne moteur s’allume ou se met à clignoter,
puis l’écran multifonction affiche un code
d’erreur.Quand l’écran multifonction affiche un code
d’erreur, noter le nombre, puis faire contrôler
le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
ATTENTIONFCB00812Quand l’écran multifonction affiche un
code d’erreur, il convient de faire contrôler
le véhicule le plus rapidement possible afin
d’éviter tout endommagement du moteur. FBU31390Contacteur d’éclairage “ / / ”
1. Affichage du code d’erreur
2. Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
2
1
1. Contacteur d’éclairage “ / / ”
L
H
1
L
H
UB427AF0.book Page 11 Monday, May 18, 2015 9:12 AM
Page 48 of 184
4-12
4
Placer le contacteur à la position “ ” afin
d’allumer les feux de croisement et les feux
arrière.
Placer le contacteur à la position “ ” afin
d’allumer les feux de route et les feux arrière.
Placer le contacteur à la position “ ” pour
éteindre les phares et les feux arrière.ATTENTIONFCB02060Ne jamais laisser les phares trop long-
temps allumés alors que le moteur est
coupé. La batterie risque de se décharger
au point d’empêcher la mise en marche du
moteur. Dans ce cas, il convient de dépo-
ser et de recharger la batterie.
FBU31400Bouton de commande
“2WD/4WD/DIFF LOCK”Ce véhicule est équipé d’un bouton de com-
mande permettant de sélectionner les divers
modes de conduite.
Le bouton peut être placé dans trois positions
différentes : “2WD”, “4WD” et “DIFF LOCK”.
Sélectionner le mode de traction approprié au
type de terrain.
Traction sur deux roues (“2WD”) : La puis-
sance est transmise aux roues arrière uni-
quement.
LH
1. Bouton de commande “2WD/4WD/DIFF LOCK”
1
UB427AF0.book Page 12 Monday, May 18, 2015 9:12 AM
Page 49 of 184
4-13
4
Traction sur quatre roues (“4WD”) : La puis-
sance est transmise aux roues avant et ar-
rière.
Traction sur quatre roues et différentiel blo-
qué (“DIFF LOCK”) : La puissance est
transmise aux roues av ant et arrière et le
différentiel est bloqué. Contrairement au
mode “4WD”, toutes les roues tournent à la
même vitesse, quelle que soit la traction.FBU33192Contacteur d’avertisseur “ ”Appuyer sur ce contacteur pour actionner
l’avertisseur.
FBU31410Pédale d’accélérateurEnfoncer la pédale d’accélérateur afin d’aug-
menter la vitesse du moteur. Une fois relâ-
chée, la pédale retourne à sa position d’ori-
gine par la force du ressort. Toujours
s’assurer que la pédale d’accélérateur se re-
lâche correctement avant de mettre le moteur
en marche.1. Contacteur d’avertisseur “ ”
1
UB427AF0.book Page 13 Monday, May 18, 2015 9:12 AM
Page 50 of 184
4-14
4
FBU31420Pédale de freinAppuyer sur la pédale de frein pour freiner ou
arrêter le véhicule.
FBU34750Levier de frein de stationnementLe levier de frein de stationnement se situe à
la droite du volant. Serrer le levier de frein de
stationnement afin d’empêcher tout déplace-
ment inopiné du véhicule quand il est garé.
Pour serrer le frein de stationnement, tirer
complètement le levier vers l’arrière.
Pour relâcher le frein de stationnement, tirer
sur le levier vers l’arrière, enfoncer le bouton
de dégagement, puis repousser le levier tout
à fait vers l’avant.
1. Pédale d’accélérateur
1
1. Pédale de frein
1
UB427AF0.book Page 14 Monday, May 18, 2015 9:12 AM