ESP YAMAHA VX 2021 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2021, Model line: VX, Model: YAMAHA VX 2021Pages: 135, PDF Size: 5.91 MB
Page 110 of 135

Conservação e armazenamento
101
PJU37146
Cuidados pós-operaçãoPWJ00331
Quando se guardar o veículo aquático, co-
locá-lo sempre adriçado na posição hori-
zontal, de modo a evitar o derrame de
combustível no motor ou no respectivo
compartimento; este derrame de combus-
tível pode conduzir a um incêndio.
Depois de utilizar o veículo, é sempre neces-
sário retirá-lo da água, limpá-lo e guardá-lo.
O facto de deixar o veículo na água durante
longos períodos de tempo irá acelerar a de-
terioração normal da bomba de jato e do cas-
co. Os organismos marinhos e a corrosão
constituem algumas das condições que po-
dem encurtar a vida útil de muitos compo-
nentes do veículo aquático.
PJU46370Lavagem das condutas (passagens)
da água de refrigeração
PCJ01311
Não deixar o motor a trabalhar a mais de
4000 r/min em terra. Além disso, não dei-
xar o motor a trabalhar durante mais de 15
segundos sem fornecimento de água;
caso contrário, o motor pode sobreaque-
cer.
Lavar as condutas (passagens) da água de
refrigeração, de modo a impedir o seu entu-
pimento com sal, areia ou sujidade.
(1) Colocar o veículo na posição horizontal.
(2) Remover os bancos. (Ver os procedi-mentos de remoção e instalação dos
bancos na página 58.) (3) Ligar a ponteira da mangueira a uma
mangueira.
(4) Desapertar e remover o tampão do adaptador da mangueira de lavagem. In-
serir a ponteira da mangueira no adapta-
dor da mangueira de lavagem
empurrando-a e rodando-a até que fique
bem fixa.
(5) Ligar a mangueira a uma torneira.
(6) Certificar-se de que a área à volta do ve- ículo aquático está livre e ligar o motor.
Imediatamente depois de ligar o motor,
1Ponteira da mangueira
2 Mangueira
1 Tampão do adaptador da mangueira de la-
vagem
2 Adaptador da mangueira de lavagem
3 Ponteira da mangueira
12
32
1
UF4N70P0.book Page 101 Wednesday, October 7, 2020 2:54 PM
Page 111 of 135

Conservação e armazenamento
102
abrir a torneira da água para que haja
uma descarga contínua de água através
da tubeira do jato.
(7) Deixar funcionar o motor ao ralenti du- rante cerca de 3 minutos, observando o
estado do motor. Se o motor parar du-
rante a operação de lavagem, fechar
imediatamente a torneira da água e re-
petir o procedimento a partir do passo 6.
ADVERTÊNCIA: Não fazer circular
água nas condutas (passagens) da
água de refrigeração com o motor
desligado. Nestas condições, pode
existir retorno de água através do si-
lenciador de escape para o motor, o
que provocaria danos graves no mo-
tor.
[PCJ00123]
(8) Fechar a torneira.
(9) Forçar a expulsão da água presente nas condutas (passagens) da água de refri-
geração, acionando e libertando rápida e
alternadamente o comando do acelera-
dor durante 10 a 15 segundos.
(10) Desligar o motor.
(11) Remover a ponteira da mangueira e, em seguida, instalar firmemente o tampão
do adaptador da mangueira de lavagem,
apertando-o completamente.
(12) Instalar firmemente os bancos nas res- petivas posições originais.
PJU43840Limpeza do veículo
(1) Remover os bancos. (Ver os procedi-mentos de remoção e instalação dos
bancos na página 58.)
(2) Se o veículo ficar armazenado durante uma semana ou mais, efetue o tratamen-
to contra a corrosão dos componentes
internos do motor, de modo a evitar a
sua corrosão. (Ver informações sobre o
funcionamento do tratamento contra a
corrosão dos componentes internos do
motor na página 106.)
(3) Enxaguar o motor e o respetivo compar- timento com uma pequena quantidade
de água. ADVERTÊNCIA: Não lavar o
motor nem o respectivo comparti-
mento com água pressurizada, de
modo a evitar danos graves no mes-
mo.
[PCJ00572]
(4) Drenar a água do compartimento do mo- tor. (Ver as informações sobre a drena-
gem da água do porão na página 71.)
(5) Secar o motor e o respetivo comparti- mento com um pano seco.
(6) Lavar o casco, o convés e a bomba de jato com água doce.
(7) Secar o casco, o convés e a bomba de jato com um pano seco.
(8) Limpar todos os componentes de vinilo e borracha, tais como os bancos e os ve-
dantes do compartimento do motor,
com protetor de vinilo.
(9) Para minimizar a corrosão, pulverizar as peças metálicas do casco, do convés e
do motor com um inibidor de corrosão.
(10) Deixar o compartimento do motor secar bem ao ar, antes de instalar os bancos.
(11) Instalar firmemente os bancos nas res- petivas posições originais.
UF4N70P0.book Page 102 Wednesday, October 7, 2020 2:54 PM
Page 112 of 135

Conservação e armazenamento
103
PJU3368BCuidado da bateria
Se não se pretender utilizar o veículo por um
período superior a um mês, remover a bate-
ria, verificá-la e guardá-la num local fresco e
seco.
PWJ00793
O eletrólito da bateria é venenoso e peri-
goso, e provoca queimaduras graves, etc.
O eletrólito contém ácido sulfúrico. Evitar
o contacto com a pele, os olhos e a roupa.
Antídotos
Externamente: lavar com água.
Internamente: beber grandes quantidades
de água ou leite. Depois, ingerir leite de
magnésia, ovo batido ou óleo vegetal.
Procurar assistência médica imediata-
mente.
Olhos: lavar com água durante 15 minutos
e procurar assistência médica imediata-
mente.
As baterias produzem gases explosivos.
Manter a grande distância de faíscas, cha-
mas, cigarros, etc. Se utilizar ou carregar
a bateria num espaço fechado, certificar-
se de que é bem ventilado. Proteger sem-
pre os olhos ao trabalhar perto de bate-
rias.
Manter fora do alcance das crianças.
Para remover a bateria:
(1) Desligar o cabo negativo (–) da bateria.
(2) Desligar o cabo positivo (+) da bateria. (3) Soltar as bandas de fixação da bateria e
remover a bateria do veículo.
Verificação da bateria
Verificar se a caixa da bateria não está da-
nificada.
Verificar se os terminais da bateria não es-
tão corroídos ou danificados.
Verificação da tensão da bateria e carre-
gamento da mesma
Recomenda-se que seja um Concessionário
Yamaha a verificar a tensão da bateria e a carregá-la. Se a bateria parecer descarrega-
da, dirija-se a um Concessionário Yamaha
para a carregar o mais depressa possível.
Lembre-se de que a bateria tende a descar-
regar-se mais rapidamente se o veículo esti-
ver equipado com acessórios elétricos
opcionais. ADVERTÊNCIA: Para carregar
uma bateria VRLA (Valve Regulated Lead
Acid [ácido de chumbo regulado por vál-
vula]), é necessário um carregador de ba-
terias especial (de tensão constante). A
utilização de um carregador de baterias
convencional danifica a bateria.
[PCJ02810]
1 Terminal negativo (–) da bateria: cabo preto
2 Banda da bateria
3 Terminal positivo (+) da bateria: cabo ver-
melho
3
1
2
UF4N70P0.book Page 103 Wednesday, October 7, 2020 2:54 PM
Page 113 of 135

Conservação e armazenamento
104
Verificação das bandas de fixação da ba-
teria
Verificar se as bandas de fixação da bateria
não estão danificadas.
Para guardar a bateria:
(1) Limpar a caixa da bateria com água do-ce.
(2) Se os terminais da bateria estiverem su- jos ou corroídos, limpá-los com uma es-
cova de arame.
(3) Aplique massa lubrificante resistente à água nos terminais da bateria.
(4) Guardar a bateria num local fresco e se- co. ADVERTÊNCIA: Armazenar a bate- ria descarregada pode provocar
danos permanentes à bateria. A bate-
ria deve ser verificada periodicamen-
te.
[PCJ00103]
Para instalar a bateria:
(1) Colocar a bateria no respetivo comparti-
mento e prender as bandas de fixação
da bateria aos suportes.
(2) Ligar o cabo positivo (+) da bateria (ver- melho) ao terminal positivo (+) da bateria.
ADVERTÊNCIA: A inversão dos cabos
da bateria danifica os componentes
eléctricos.
[PCJ00262]
(3) Ligar o cabo negativo (–) da bateria (pre- to) ao terminal negativo (–) da bateria.
(4) Certificar-se de que a bateria se encon- tra bem fixa no compartimento.
1Banda da bateria
1 Terminal da bateria
Massa lubrificante resistente à água re-
comendada:
YAMALUBE MARINE
GREASE/Yamaha Grease A
1
1
UF4N70P0.book Page 104 Wednesday, October 7, 2020 2:54 PM
Page 114 of 135

Conservação e armazenamento
105
PJU33493
Armazenamento por um longo período
PWJ00331
Quando se guardar o veículo aquático, co-
locá-lo sempre adriçado na posição hori-
zontal, de modo a evitar o derrame de
combustível no motor ou no respectivo
compartimento; este derrame de combus-
tível pode conduzir a um incêndio.
O armazenamento durante longos períodos
de tempo, por exemplo durante o Inverno, re-
quer uma manutenção preventiva para evitar
a deterioração. Aconselha-se a manutenção
do veículo por um Concessionário Yamaha
antes de este ser armazenado.
Contudo, os procedimentos que se seguem
podem ser facilmente realizados pelo pro-
prietário.
PJU40763Limpeza
(1) Lavar as condutas (passagens) da água
de refrigeração. (Ver as informações so-
bre a lavagem das condutas (passagens)
da água de refrigeração na página 101.)
OBSERVAÇÃO:
Se se pretender guardar o veículo por um
longo período, por exemplo no Inverno, ates-
tar o reservatório de combustível com gaso-
lina de destilação recente e adicionar
condicionador e estabilizador de combustível
ao reservatório, segundo as instruções do fa-
bricante, antes de se ligar o motor.
(2) Limpar o veículo. (Ver as informaçõessobre a limpeza do veículo aquático na
página 102.)
Polir o casco com cera não abrasiva.
PJU43663Lubrificação
Para manter as peças móveis a deslizar ou a
rodar suavemente, lubrificá-las com massa
lubrificante resistente à água.
Cabo do sistema de governo (extremidade
da tubeira do jato)
VX / VX DELUXE / VX CRUISER / VX
LIMITED: Barra do seletor do sentido de marcha (extremidade do defletor de mar-
cha à ré) e rótula
OBSERVAÇÃO:
Desligue a barra do seletor do sentido de
marcha da rótula antes de realizar a lubrifica-
ção. Massa lubrificante resistente à água re-
comendada:
YAMALUBE MARINE GREASE /
Ya m a h a G r e a s e A
UF4N70P0.book Page 105 Wednesday, October 7, 2020 2:54 PM
Page 115 of 135

Conservação e armazenamento
106
PJU46360Tratamento contra corrosão
Tratamento contra a corrosão do casco,
convés e motor
Pulverizar as peças metálicas do casco, do
convés e do motor com um inibidor de corro-
são.
Tratamento contra a corrosão dos com-
ponentes internos do motor
Tratamento contra a corrosão dos compo-
nentes internos do motor com um inibidor de
corrosão.
Para efetuar o tratamento contra a corrosão
nos componentes internos do motor:
(1) Remover os bancos. (Ver os procedi-mentos de remoção e instalação dos
bancos na página 58.)
(2) Remover a braçadeira de plástico que está a prender a mangueira do combus-
tível ao suporte na lateral a estibordo da
caixa do filtro de ar.
(3) Soltar os ganchos na lateral a bombordo da caixa do filtro de ar e remova a tampa
da caixa do filtro de ar.
(4) Pulverizar a abertura de admissão com inibidor de corrosão durante 3 segun-
dos. AVISO! Não pulverizar produtos inflamáveis inibidores de corrosão so-
bre as superfícies do motor enquanto
este estiver quente. O produto ou o
gás propulsor podem provocar um in-
cêndio.
[PWJ00262]
(5) Coloque a tampa da caixa do filtro de ar
na respetiva posição original e, depois,
encaixe os ganchos na tampa.
OBSERVAÇÃO:
Certifique-se de que a tampa da caixa do fil-
tro de ar está firmemente instalada.
(6) Prender a mangueira do combustível aosuporte utilizando a braçadeira de plásti-
co.
(7) Certificar-se de que a área à volta do ve- ículo aquático está livre, e ligar o motor
numa área bem ventilada e deixá-lo fun-
cionar ao ralenti durante 15 segundos.
(Consultar mais informações sobre o ar-
ranque do motor na página 29.)
(8) Desligar o motor.
(9) Instalar firmemente os bancos nas res- petivas posições originais.
1Gancho
2 Tampa da caixa do filtro de ar
3 Mangueira do combustível
4 Abraçadeira de plástico
5 Suporte
2
1 3
4
5
1 Abertura de admissão
1
UF4N70P0.book Page 106 Wednesday, October 7, 2020 2:54 PM
Page 116 of 135

Manutenção
107
PJU3376A
Manutenção
As verificações periódicas e a lubrificação
ajudarão a manter o veículo em bom estado
de segurança e de funcionamento. Por este
motivo, a realização da manutenção periódi-
ca tem de se assegurada. A segurança é uma
das responsabilidades do proprietário do ve-
ículo. É necessária uma manutenção ade-
quada para garantir que a emissão dos gases
de escape e os níveis de ruído permanecem
dentro dos limites determinados. Os pontos
mais importantes para a inspeção e lubrifica-
ção do veículo encontram-se indicados nas
páginas seguintes.
Consultar um Concessionário Yamaha relati-
vamente a peças de substituição genuínas e
componentes opcionais Yamaha especial-
mente desenvolvidos para o veículo.
Não esquecer que as anomalias ou falhas re-
sultantes da instalação de peças ou acessó-
rios não equivalentes em qualidade às peças
genuínas Yamaha não são cobertas pela ga-
rantia limitada.
A manutenção, substituição ou reparação
dos dispositivos e do sistema para contro-
lo de emissões pode ser realizada em
qualquer oficina ou mecânico capacita-
dos para a reparação de um motor de ex-
plosão marítimo. Contudo, as reparações
ao abrigo da garantia devem ser feitas
num Concessionário Yamaha Marine au-
torizado.
PWJ00312
Desligar o motor durante os procedimen-
tos de manutenção, salvo especificação
em contrário. Em caso de desconheci-
mento dos procedimentos de manuten-
ção do veículo, solicitar este trabalho aum Concessionário Yamaha ou a outro
mecânico qualificado.
UF4N70P0.book Page 107 Wednesday, October 7, 2020 2:54 PM
Page 118 of 135

Manutenção
109
*1: A situação que ocorrer primeiro.
*2: Verificar a cada 200 horas.
Executar as verificações pré-operação e as verificações pós-operação antes da realização da
manutenção periódica.
Tubos de admissão
de arVerificar se há danos e as
braçadeiras
√
—
Corpo do acelera-
dor Lubrificar o acelerador
√—
Sistema de escape Verificar se há fugas de
escape, os tubos e as
braçadeiras √
—
Tubo de respiro Verificar o tubo de respiro
e as braçadeiras
√
—
Tu r b i n a Verificar se há dobras, da-
nos e material estranho
√
—
Tubeira do jato Verificar o movimento e
lubrificar
√
—
Porão com jato de
vácuo Verificar se há obstruções
e danos nos tubos, as
braçadeiras e limpar o co-
ador do porão
√
—
Popa, bujões de
drenagem da Verificar os anéis de veda-
ção em O
√
—
Ânodo Verificar se há corrosão e
limpar
√
*2 —
Folga da válvula Verificar e ajustar √ *2 —
União elástica Verificar se apresenta fis-
suras, entalhes, desaperto
e ruído √
—
Apoio do motor Verificar se há danos e
descasque
√
—
Item Operação
Inicial Subsequentemente, a cada
Pági-na
10 horas 50 horas
ou 12
meses *1 100 ho-
ras ou
12 me- ses *1 200 ho-
ras ou
24 me- ses *1
UF4N70P0.book Page 109 Wednesday, October 7, 2020 2:54 PM
Page 120 of 135

Especificações
111
PJU46450
Especificações
Capacidade do veículo:
Número máximo de pessoas a bordo:3 pessoa
Capacidade de carga máxima: 240 kg (530 lb)
Dimensões e peso:
Comprimento:
3.33 m (131.1 in) (VX-C)
3.37 m (132.7 in) (VX LIMITED, VX CRUISER,
VX DELUXE, VX)
Largura: 1.24 m (48.8 in)
Altura: 1.20 m (47.2 in)
Peso em seco:
306 kg (675 lb) (VX DELUXE)
308 kg (679 lb) (VX CRUISER)
314 kg (692 lb) (VX DELUXE com áudio)
316 kg (697 lb) (VX LIMITED, VX CRUISER
com áudio)
318 kg (701 lb) (VX-C)
326 kg (719 lb) (VX)
Desempenho:
Potência máxima (de acordo com ISO
8665/SAE J1228):74.6 kW a 7300 r/min (VX-C)
85.0 kW a 8000 r/min (VX LIMITED,
VX CRUISER, VX DELUXE, VX)
Consumo máximo de combustível:
29.1 L/h (7.7 US gal/h, 6.4 Imp.gal/h) (VX-C)
33.0 L/h (8.7 US gal/h, 7.3 Imp.gal/h) (VX
LIMITED, VX CRUISER, VX DELUXE, VX)
Autonomia à velocidade de cruzeiro em
aceleração máxima: 2.12 hora (VX LIMITED, VX CRUISER,
VX DELUXE, VX)
2.41 hora (VX-C)
Velocidade mínima de governo:
1500 ±100 r/min
Motor:
Tipo de motor:
4 tempos, com refrigeração por circulação
de líquido, DOHC
Número de cilindros: 3
Cilindrada:
1049 cm3 Diâmetro e curso:
82.0 × 66.2 mm (3.23 × 2.61 in)
Taxa de compressão: 11.0 : 1
Folga da válvula-admissão (a frio):
0.15–0.22 mm (0.0059–0.0087 in)
Folga da válvula-escape (a frio): 0.26–0.32 mm (0.0102–0.0126 in)
Sistema de lubrificação: Cárter seco
Sistema de refrigeração:
Água
Sistema de arranque: Eléctrica
Sistema de ignição: T.C.I.
Vela de ignição (NGK): CR9EB
Folga da vela:
0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)
Capacidade da bateria: 12 V, 18 Ah
Tipo de bateria: YTX20L-BS
Sistema de carregamento da bateria:
Magneto do volante
Unidade de transmissão:
Sistema de propulsão:Bomba de jacto
Tipo de bomba de jacto:
Fluxo axial, monofásico
Sentido de rotação da turbina: Sentido contrário ao dos ponteiros do relógio
Ângulo da tubeira do jacto: 24+24 °
Combustível e óleo:
Combustível recomendado:Gasolina sem chumbo
Índice de Octanas mínimo (PON): 86
Índice de Octanas mínimo (RON):
90
UF4N70P0.book Page 111 Wednesday, October 7, 2020 2:54 PM
Page 121 of 135

Especificações
112
Óleo de motor recomendado:Y A M A L U B E 4 W o u ó l e o d e m o t o r a 4 t e m p o s
Óleo lubrificante para motores tipo SAE: SAE 10W-30, 10W-40, 20W-40, 20W-50
Óleo lubrificante para motores tipo API:
API SG, SH, SJ, SL
Capacidade total do reservatório de
combustível:
70 L (18.5 US gal, 15.4 Imp.gal)
Quantidade de óleo do motor com substituição
do filtro de óleo: 3.4 L (3.59 US qt, 2.99 Imp.qt)
Quantidade de óleo do motor sem substituição
do filtro de óleo: 3.2 L (3.38 US qt, 2.82 Imp.qt)
Quantidade total de óleo do motor:
3.7 L (3.91 US qt, 3.26 Imp.qt)
UF4N70P0.book Page 112 Wednesday, October 7, 2020 2:54 PM