YAMAHA VX 2021 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2021, Model line: VX, Model: YAMAHA VX 2021Pages: 131, tamaño PDF: 5.91 MB
Page 71 of 131

Funcionamiento de equipos
62
Para cerrar la guantera:
Presione la tapa hacia abajo para que quede
bien fijada.
Para achicar el agua de la guantera:
(1) Quite el tapón de achique del fondo de laguantera para que salga el agua.
(2) Vuelva a colocar el tapón de achique en su posición original.
SJU46011Pañol del asiento
El pañol del asiento se encuentra debajo del
asiento trasero.
El pañol del asiento es desmontable.
Para abrir el pañol del asiento:
(1) Desmonte el asiento trasero. (Consulteen la página 56 las instrucciones de des-
montaje y montaje del asiento). (2) Empuje el cierre, levante la tapa y extrái-
gala.
1Tapón de achique
1
1Ta p a
2 Cierre
1 Pañol del asiento
Pañol del asiento:
Capacidad: 5.4 L (1.4 US gal, 1.2 Imp.gal)
Carga máxima:
3.0 kg (7 lb)
2
1
1
UF4N70S0.book Page 62 Wednesday, October 7, 2020 3:41 PM
Page 72 of 131

Funcionamiento de equipos
63
Para cerrar el pañol del asiento:
(1) Introduzca los salientes de la tapa en lasranuras del pañol del asiento.
(2) Empuje la parte posterior de la tapa ha- cia abajo.
(3) Sujete bien el asiento trasero en su posi- ción original.
SJU46030Sujeción y cubierta del extintor
La sujeción y la cubierta del extintor se en-
cuentran en el pañol de proa. Utilización de la sujeción y la cubierta del ex-
tintor:
(1) Tire del cierre de la tapa hacia atrás y, a
continuación, levante la parte posterior
de la tapa.
(2) Desenganche la correa y extraiga el ex- tintor de su cubierta.
(3) Coloque el extintor en su cubierta y, a continuación, sujételo bien con la correa.
(4) Presione la parte trasera de la tapa hacia abajo para que quede bien fija. Verifique
1Cierre de la tapa
1 Sujeción y cubierta del extintor
2 Correa
1
2
1
UF4N70S0.book Page 63 Wednesday, October 7, 2020 3:41 PM
Page 73 of 131

Funcionamiento de equipos
64
que la tapa esté bien cerrada antes de
utilizar la moto de agua.
UF4N70S0.book Page 64 Wednesday, October 7, 2020 3:41 PM
Page 74 of 131

Requisitos de utilización y manipulación
65
SJU31823
Requisitos de combustibleSJU45311CombustibleSWJ00283
La gasolina y los vapores de gasolina
son muy inflamables. Para evitar incen-
dios y explosiones y reducir el riesgo de
daños personales en el momento de re-
postar, siga estas instrucciones.
La gasolina es tóxica y puede provocar
lesiones o la muerte. Manipule la gasoli-
na con cuidado. No trasvase nunca ga-
solina haciendo sifón con la boca. Si
ingiere algo de gasolina, inhala una gran
cantidad de sus vapores o se salpica los
ojos con ella, acuda inmediatamente al
médico. Si se salpica la piel con gasoli-
na, lávese con agua y jabón. Si se salpi-
ca la ropa con gasolina, cámbiese.
SCJ00322
No utilice gasolina con plomo. La gaso-
lina con plomo puede dañar gravemente
el motor.
Evite que penetre agua y suciedad en el
depósito de combustible. Un combusti-
ble contaminado puede afectar al fun-
cionamiento del motor y averiarlo.
Utilice únicamente gasolina nueva que
se haya almacenado en contenedores
limpios.
NOTA:
Esta marca identifica el combustible reco-
mendado para esta moto de agua según
se especifica en la reglamentación europea
(EN228).
En el momento de repostar, compruebe
que el surtidor de gasolina tenga la misma
marca de identificación.
Gasohol
Hay dos tipos de mezcla de gasolina y alco-
hol etílico: el tipo que contiene etanol y el tipo
que contiene metanol.
Puede utilizarse la mezcla de gasolina y alco-
hol etílico al etanol si el contenido de este no
supera el 10% y el combustible cumple con
el octanaje mínimo. El E-85 es una mezcla
con un 85% de etanol y, por tanto, no se
debe utilizar en esta moto de agua. Todas las
mezclas que contengan más de un 10% de
etanol pueden dañar el sistema de combusti-
ble y ocasionar problemas de rendimiento
del motor.
Yamaha no recomienda el uso de gasohol con metanol, ya que puede dañar el sistema Combustible recomendado:
Gasolina normal sin plomo con un
octanaje mínimo de 86
(Octanaje en surtidor) = (R + M)/2
90 (Octanaje Research)
E5E10
UF4N70S0.book Page 65 Wednesday, October 7, 2020 3:41 PM
Page 75 of 131

Requisitos de utilización y manipulación
66
de combustible u ocasionar problemas de
rendimiento del motor.
Para llenar el depósito de combustible:
(1) Antes de repostar, pare el motor. No sesuba ni se siente sobre la moto de agua.
No fume mientras reposta y evite asimis-
mo repostar donde haya chispas, llamas
vivas u otras fuentes de combustión.
(2) Sitúe la moto de agua en una zona bien ventilada y en posición horizontal.
(3) Retire los asientos y compruebe el nivel de combustible. (Consulte en la página
56 las instrucciones de desmontaje y
montaje del asiento).
(4) Afloje el tapón de llenado y extráigalo.
(5) Añada lentamente combustible al tan- que. (6) Deje de llenar cuando el nivel llegue
aproximadamente a 50 mm (2 in) de la
parte superior del depósito. Evite llenar
excesivamente el depósito de combusti-
ble. Dado que el combustible se expan-
de al calentarse, el calor procedente del
motor o del sol puede hacer que el depó-
1Tapón de llenado de combustible
1
Capacidad del depósito de combusti-
ble:
70 L (18.5 US gal, 15.4 Imp.gal)
UF4N70S0.book Page 66 Wednesday, October 7, 2020 3:41 PM
Page 76 of 131

Requisitos de utilización y manipulación
67
sito rebose. No deje la moto de agua al
sol con el depósito lleno.
(7) Limpie inmediatamente el combustible que se derrame con un trapo seco.
(8) Coloque el tapón de llenado del com- bustible de forma segura apretándolo
hasta que emita un chasquido.
(9) Sujete bien los asientos en sus posicio- nes originales.SJU40291
Requisitos del aceite del motorSJU43951Aceite del motorSCJ00282
Utilice únicamente aceite para motores de
4 tiempos. El uso de aceite para motores
de 2 tiempos puede provocar averías gra-
ves en el motor.
Por qué Yamalube
El aceite YAMALUBE es un repuesto original
YAMAHA creado gracias a la pasión de los ingenieros y su creencia de que el aceite del
motor es un componente líquido del motor
importante. Creamos equipos de especialis-
tas en los campos de ingeniería mecánica,
química, electrónica y pruebas en pista, y les
pedimos que desarrollen el motor junto con
el aceite que utilizará. Los aceites Yamalube
aprovechan al máximo las cualidades del
aceite de base y lo mezclan con el equilibrio
idóneo de aditivos para garantizar que el
aceite final cumpla nuestros estándares de
rendimiento. De esta forma, los aceites sinté-
ticos, semisintéticos y minerales Yamalube
tienen sus propios caracteres singulares y
valor. La experiencia de Yamaha acumulada
durante muchos años de investigación y de-
sarrollo de aceites desde la década de 1960
1 Parte superior del depósito de combustible
2 Aproximadamente 50 mm (2 in) desde la
parte superior del depósito de combustible
1 Parte superior del depósito de combustible
2 Aproximadamente 50 mm (2 in) desde la
parte superior del depósito de combustible
1
2
21
Aceite de motor recomendado:
YAMALUBE 4W o aceite para moto-
res de 4 tiempos
Tipo de aceite del motor recomendado: SAE 10W-30, 10W-40, 20W-40,
20W-50
Grado recomendado de aceite del mo-
tor:
API SG, SH, SJ, SL
UF4N70S0.book Page 67 Wednesday, October 7, 2020 3:41 PM
Page 77 of 131

Requisitos de utilización y manipulación
68
ayuda a que Yamalube sea la mejor opción
para su motor Yamaha.
Comprobación del nivel de aceite del mo-
tor
SWJ00341
Inmediatamente después de parar el mo-
tor, el aceite está muy caliente. El contac-
to del aceite con el cuerpo o la ropa puede
provocar quemaduras.
SCJ00392
No haga funcionar el motor cuando la
cantidad de aceite en el depósito sea
excesiva o insuficiente, pues el motor
podría averiarse.
Evite que penetren residuos y agua por
el orificio de llenado del depósito de
aceite. La presencia de residuos y agua
en el aceite puede provocar averías gra-
ves del motor.
NOTA:
Para comprobar el nivel de aceite del mo-
tor en tierra, el motor debe estar en marcha
mientras se suministra agua a los conduc-
tos de agua de refrigeración. (Consulte en
el apartado “Lavado de los conductos de
agua de refrigeración” en la página 98 las
instrucciones para suministrar agua).
Para comprobar el nivel de aceite del mo-
tor a flote, amarre la moto de agua para
que no se desplace.Comprobación del nivel de aceite del motor:
(1) Con el motor parado, sitúe la moto de
agua en una posición perfectamente
equilibrada en tierra o póngala a flote.
(2) Mire en todas direcciones y arranque el motor. (Consulte en la página 84 la infor-
mación relativa al arranque del motor).
(3) Deje el motor al ralentí durante 6 minutos o más. Si la temperatura ambiente es de
20 °C (68 °F) o inferior, deje el motor en
marcha otros 5 minutos.
(4) Pare el motor.
(5) Desmonte los asientos. (Consulte en la página 56 las instrucciones de desmon-
taje y montaje del asiento).
(6) Afloje el tapón de llenado del depósito de aceite, extráigalo y, a continuación, lim-
pie la varilla.
(7) Enrosque el tapón de llenado del depósi- to de aceite en la boca de llenado hasta
que se detenga. Vuelva a extraer el tapón
y compruebe que el nivel de aceite se
1Tapón de llenado del depósito de acei-
te/Varilla
1
UF4N70S0.book Page 68 Wednesday, October 7, 2020 3:41 PM
Page 78 of 131

Requisitos de utilización y manipulación
69
encuentre entre las marcas de nivel
máximo y mínimo.
(8) Si el nivel de aceite del motor está signi- ficativamente por encima de la marca de
nivel máximo, consulte a un concesiona-
rio de Yamaha. Si el nivel de aceite se
encuentra por debajo de la marca de ni-
vel mínimo, añada aceite lentamente.
(9) Repita los pasos 6–8 hasta que el aceite del motor esté en el nivel correcto.
(10) Coloque bien el tapón de llenado del de- pósito de aceite y gírelo hasta que se de-
tenga.
(11) Sujete bien los asientos en sus posicio- nes originales.SJU40022
Achique del agua de la sentinaSCJ01302
No haga funcionar el motor al máximo de
gas mientras quede agua en la sentina de
la cámara del motor. El agua de la sentina
puede salpicar el motor y provocar graves
averías en el mismo.
SJU44260Achique del agua de la sentina en
tierra
Para achicar el agua de la sentina en tierra:
(1) Afloje los tapones de achique de popa yextráigalos.
(2) Levante la proa de la moto de agua, por ejemplo situándola en una pendiente,
para achicar el agua de la sentina de la
cámara del motor.
(3) Cuando el agua de la sentina haya salido por los orificios de achique de popa, lim-
pie los restos de humedad que haya en
la cámara del motor con un trapo seco.
(4) Compruebe que los tapones de achique de popa y las juntas tóricas no presenten
daños y que no haya materiales extraños
en las roscas o las juntas tóricas de los
tapones. ATENCIÓN: Antes de colocar
los tapones de achique de popa, lim-
pie las roscas y las juntas tóricas para
eliminar materias extrañas como su-
1 Varilla
2 Marca de nivel máximo
3 Marca de nivel mínimo
213
1Tapón de achique de popa
1
UF4N70S0.book Page 69 Wednesday, October 7, 2020 3:41 PM
Page 79 of 131

Requisitos de utilización y manipulación
70
ciedad o arena. De lo contrario los ta-
pones de achique de popa se pueden
deteriorar y permitir la entrada de
agua en la cámara del motor. Com-
pruebe las juntas tóricas de los tapo-
nes de achique de popa y verifique
que los tapones estén bien apretados
antes de botar la moto de agua. De lo
contrario, se puede inundar la cámara
del motor y hundirse la moto de agua.
[SCJ00363]
(5) Coloque los tapones de achique depopa y apriételos hasta que dejen de gi-
rar.
SJU40535Achique del agua de la sentina a flote
En la cámara del motor siempre queda una
pequeña cantidad de agua, aunque se haya
achicado la sentina a flote. Para achicarla
completamente, vare la moto de agua y há-
galo en tierra.
Sistema de achique de la sentina por vacío
Mientras la moto de agua está funcionando,
el vacío generado en la bomba de chorro se
encarga de drenar el agua de sentina en la
cámara del motor a través de la tobera de
propulsión.
Para achicar el agua de la sentina a flote:
Navegue con la moto en línea recta y por en-
cima de la velocidad de planeo durante al
menos 2 minutos. ATENCIÓN: Durante al menos 1 minuto después de volver a po-
nerlo en marcha, no revolucione el motor
al máximo. El agua en la sentina de la cá-
mara del motor puede salpicar el motor y
provocar graves averías en el mismo.
[SCJ00554]
1
Junta tórica
1
UF4N70S0.book Page 70 Wednesday, October 7, 2020 3:41 PM
Page 80 of 131

Requisitos de utilización y manipulación
71
SJU42432
Transporte en un remolque
Cuando vaya a transportar la moto de agua
en un remolque, amarre las sujeciones a este
a través de los pasacabos de proa y de popa.
ATENCIÓN: No ate cabos o fijaciones a
ninguna pieza de la moto de agua, salvo
los pasacabos de proa y de popa, para su-
j e t a r l a m o t o d e a g u a e n e l re m o lq u e . D e l o
contrario, la moto de agua puede resultar
dañada. Envuelva los cabos o sujeciones
con toallas o trapos allí donde toquen el
carenado de la moto de agua, para evitar
rayarlo o dañarlo.
[SCJ02150]
UF4N70S0.book Page 71 Wednesday, October 7, 2020 3:41 PM