YAMAHA WOLVERINE 350 2004 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2004, Model line: WOLVERINE 350, Model: YAMAHA WOLVERINE 350 2004Pages: 396, PDF Size: 16.52 MB
Page 361 of 396

8-112
FBU04400Tableau de dépannage
1. CarburantVérifier s’il y a ducarburant
dans le
réservoir.
Carburant
en
suffisanceTourner le levier du robinet
de
carburant
sur “OFF”. Enlever le flexible de carburant
du robinet de carburant
.Vérifier le flux de
carburant
.Pas de
carburant
Robinet de
carburant
obstrué
Nettoyer le robinet
de carburant
.
Un peu
de
carburant
Tourner le levier du robinet
de carburant
sur “RES”.Remettre le moteur en
marche.
Pas de
carburant
Se ravitailler en
carburant
.
2. Compression
Utiliser le démarreur
électrique pour voir s’il
y a compression.Compression Compression normale
Pas de compressionDemander au concessionnaire
Yamaha de vérifier.
3. Allumage
Enlever la bougie et
examiner les
électrodes.Humides Nettoyer avec un chiffon sec.
SèchesReplacer le capuchon sur la
bougie, et la mettre à la masse
sur le châssis.Utiliser le
démarreur
électrique.Bonne
étincelleAllumage normal
Faible
étincelle
Régler l’écartement des
électrodes ou remplacer la
bougie. Pas
d’étincelle
Demander à un concessionnaire
Yamaha de vérifier. 4. Batterie
Utiliser le démarreur
électrique.Le moteur tourne
rapidement.La batterie est en bon état.
Le moteur tourne
lentement.
Contrôler les branchements de
la batterie et recharger la batterie
si nécessaire.
Tourner le le levier du robinet
de carburant
sur “ON”.
U5UH60.book Page 112 Wednesday, October 8, 2003 9:05 AM
Page 362 of 396

8-113
SBU04400Gráfico de localización y reparación de averías1. Combustible
Comprobar si hay
combustible en el
depósito.Combustible
suficienteGire la palanca del
grifo de combustible
a la posición “OFF”.Compruebe el
flujo de com-
bustible
Limpie el
grifo de
combustible. Algo de
combustibleGire la palanca del
grifo de combustible
a la posición “RES”.Volver a poner
en marcha el
motor.
Sin
combustibleRepostar
2. Compresión
Utilizar el arrancador
eléctrico para ver si
hay compresión.Hay compresión
No hay compresión
3. EncendidoDesmontar la bujía y
comprobar los electrodos.
HúmedosLimpiar con un trapo seco.
SecosColocar la bujía y
conectarla a tierra al chasis. Usar el
arrancador
eléctrico.Chispa
buenaSistema de encendido
normal
Chispa
débil
Ajustar el huelgo de la
bujía o cambiar la bujía. No hay
chispa
Pedir a un concesionario
Yamaha que inspeccione. 4. Batería
User el arranque
eléctrico.El motor vira
rápidamente.Batería en buen estado
El motor vira
lentamente. Sin
combustible
combustibleGrifo de
combustible
obstruido
Desconnectar el tubo
de combustible del
grifo de combustible.
Gire la palanca del
grifo de combustible
a la posición “ON”.
Comprobar las conexiones de
los cables de la bateria y cargar
la bateria si es necesario.Compresión normal
Pedir a un concesionario
Yamaha que inspeccione.
U5UH60.book Page 113 Wednesday, October 8, 2003 9:05 AM
Page 363 of 396

8-114
U5UH60.book Page 114 Wednesday, October 8, 2003 9:05 AM
Page 364 of 396

9-1
EBU00420
CLEANING AND STORAGE
A. CLEANING
Frequent, thorough cleaning of your machine will
not only enhance its appearance but will improve
its general performance and extend the useful life
of many components.
1. Before cleaning the machine:
a. Block off the end of the exhaust pipe to pre-
vent water entry. A plastic bag and strong
rubber band may be used.
b. Make sure the spark plug and all filler caps
are properly installed.
2. If the engine case is excessively greasy, ap-
ply degreaser with a paint brush. Do not ap-
ply degreaser to the wheel axles.
3. Rinse the dirt and degreaser off with a garden
hose. Use only enough pressure to do the
job.
U5UH60.book Page 1 Wednesday, October 8, 2003 9:05 AM
Page 365 of 396

9-2
9
FBU00420
NETTOYAGE ET REMISAGE
A. NETTOYAGE
Il est conseillé de nettoyer le VTT à fond aussi souvent
que possible, non seulement pour des raisons esthétiques,
mais aussi parce que ces nettoyages contribuent à main-
tenir le véhicule en bon état de marche et à prolonger la
vie de nombreux de ses organes.
1. Avant de nettoyer le véhicule:
a. Protéger la sortie du pot d’échappement afin d’évi-
ter toute pénétration d’eau. Y fixer par exemple un
sac en plastique à l’aide d’un gros élastique.
b. S’assurer que la bougie et les bouchons d’orifice de
remplissage sont installés correctement.
2. Si le carter moteur est excessivement gras, y appli-
quer du dégraissant au pinceau. Ne pas appliquer
de dégraissant sur les axes de roue.
3. Rincer la saleté et le dégraissant au tuyau d’arrosa-
ge. Veiller à employer juste la pression d’eau né-
cessaire pour effectuer ce travail.
SBU00420
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTOA. LIMPIEZA
La limpieza frecuente de su máquina no sólo servirá
para realzar su aspecto, sino que mejorará el rendi-
miento general de la misma y prolongará la vida útil
de muchos de sus componentes.
1. Antes de limpiar la máquina:
a. Tape el extremo del tubo de escape para evitar
la entrada de agua. Se puede utilizar una bolsa
de plástico y una banda de goma resistente.
b. Asegúrese de que estén bien montados los ca-
puchones de las bujías y todos los tapones de
llenado.
2. Si la carcasa del motor tiene excesiva grasa,
aplíquele un desengrasante con una brocha.
No aplique este producto a los ejes de rueda.
3. Elimine la suciedad y el desengrasante lavan-
do la máquina con un manguera de jardinero.
Utilice sólo la presión de agua indispensable
para realizar el trabajo.
U5UH60.book Page 2 Wednesday, October 8, 2003 9:05 AM
Page 366 of 396

9-3
CAUTION:
Excessive water pressure may cause water
seepage and deterioration of wheel bearings,
brakes, transmission seals and electrical de-
vices. Many expensive repair bills have result-
ed from improper high pressure detergent
applications such as those available in coin-
operated car washers.4. Once the majority of the dirt has been hosed
off, wash all surfaces with warm water and
mild, detergent-type soap. An old toothbrush
or bottle brush is handy for hard-to-get-at
places.
5. Rinse the machine off immediately with clean
water and dry all surfaces with a chamois,
clean towel or soft absorbent cloth.
6. Clean the seat with a vinyl upholstery cleaner
to keep the cover pliable and glossy.
U5UH60.book Page 3 Wednesday, October 8, 2003 9:05 AM
Page 367 of 396

9-4
ATTENTION:_ Une pression d’eau excessive peut provoquer des in-
filtrations d’eau qui risqueraient d’endommager les
roulements de roue, les freins, les joints de la trans-
mission et l’équipement électrique. L’utilisation de
portiques de lavage automatique est préjudiciable au
véhicule et peut entraîner des réparations très coûteu-
ses. _4. Quand le gros de la crasse est éliminé, laver toutes
les surfaces à l’eau chaude savonneuse (employer
un détergent doux). Recourir à une brosse à dents
ou un rince-bouteilles pour nettoyer les parties
d’accès difficile.
5. Rincer immédiatement le véhicule à l’eau claire et
sécher toutes les surfaces avec une peau de cha-
mois, une serviette propre ou un chiffon absorbant
doux.
6. Nettoyer la selle avec un produit pour garnitures en
plastique afin qu’elle conserve sa souplesse et son
brillant.
AT E N C I O N :_ Una presión excesiva del agua puede provocar
la infiltración de la misma en los cojinetes de
rueda, frenos, retenes de la transmisión y dispo-
sitivos eléctricos, con el consiguiente deterioro.
Muchas facturas de reparación de elevado im-
porte han sido consecuencia de la aplicación in-
adecuada de detergente a una presión excesiva,
tal como sucede en los túneles de lavado de co-
ches que funcionan con monedas. _4. Una vez eliminada la mayor parte de la sucie-
dad, lave todas las superficies con agua calien-
te y un jabón detergente neutro. Resulta prácti-
co utilizar un cepillo de dientes o de limpiar
botellas para eliminar la suciedad en los luga-
res de difícil acceso.
5. Aclare la máquina inmediatamente con agua
limpia y seque todas las superficies con una
gamuza, una toalla limpia o un trapo suave y
absorbente.
6. Limpie el sillín con un limpiador de tapicerías de
vinilo para mantenerlo flexible y brillante.
U5UH60.book Page 4 Wednesday, October 8, 2003 9:05 AM
Page 368 of 396

9-5
7. Automotive type wax may be applied to all
painted and chrome plated surfaces. Avoid
combination cleaner-waxes. Many contain
abrasives which may mar the paint or protec-
tive finish.
When finished, start the engine and let it idle
for several minutes.
WARNING
Wet brakes may have reduced stopping ability,
increasing the chance of an accident. Test the
brakes after washing. Apply the brakes several
times at slow speeds to let friction dry out the
linings.
U5UH60.book Page 5 Wednesday, October 8, 2003 9:05 AM
Page 369 of 396

9-6
7. Afin de parfaire le travail, appliquer une cire pour
automobiles sur toutes les surfaces peintes et chro-
mées. Éviter l’emploi de cires détergentes. Bon
nombre d’entre-elles contiennent en effet des abra-
sifs susceptibles d’abîmer la peinture ou l’émail
protecteur.
Après le nettoyage, mettre le moteur en marche et
le faire tourner quelques minutes au ralenti.
AVERTISSEMENT
_ Des freins mouillés peuvent réduire les performances
de freinage, ce qui augmente les risques d’accident.
Tester les freins après le nettoyage. Actionner quel-
ques fois les freins en roulant lentement, afin de sé-
cher les garnitures. _
7. Puede aplicarse una cera de automoción a to-
das las superficies cromadas y pintadas. Evite
el empleo de ceras combinadas con limpiado-
res. Muchas de ellas contienen abrasivos que
pueden deslustrar la pintura o el acabado pro-
tector.
Cuando termine, ponga en marcha el motor y
déjelo en ralentí unos minutos.
ADVERTENCIA
_ Los frenos húmedos pueden perder eficacia,
con el consiguiente aumento del riesgo de acci-
dente. Pruebe los frenos después del lavado.
Aplíquelos varias veces, circulando a baja velo-
cidad, para que la fricción seque los forros. _
U5UH60.book Page 6 Wednesday, October 8, 2003 9:05 AM
Page 370 of 396

9-7
EBU00427
B. STORAGE
Long term storage (60 days or more) of your ma-
chine will require some preventive procedures to
guard against deterioration. After thoroughly
cleaning the machine, prepare for storage as fol-
lows:
1. Fill the fuel tank with fresh fuel and add fuel
stabilizer (if available).NOTE:Use of fuel stabilizer eliminates the need to drain
the fuel system. Consult a Yamaha dealer if the
fuel system is to be drained instead.2. Remove the spark plug, pour about one ta-
blespoon of SAE 10W30 or 20W40 motor oil
in the spark plug hole and reinstall the spark
plug. Ground the spark plug wire and turn the
engine over several times to coat the cylinder
wall with oil.
3. Lubricate all control cables.
4. Block up the frame to raise all wheels off the
ground.
U5UH60.book Page 7 Wednesday, October 8, 2003 9:05 AM