YAMAHA WR 250F 2003 Owner's Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2003, Model line: WR 250F, Model: YAMAHA WR 250F 2003Pages: 860, PDF Size: 35.16 MB
Page 21 of 860

INHALT
KAPITEL 1
ALLGEMEINE
ANGABEN
FAHRZEUGBESCHREIBUNG.... 1-2
FAHRZEUG-
IDENTIFIZIERUNG...................... 1-4
WICHTIGE INFORMATIONEN... 1-6
ANSCHLÜSSE PRÜFEN.......... 1-10
SPEZIALWERKZEUGE............ 1-17
STEUERFUNKTIONEN............. 1-28
KRAFTSTOFF........................... 1-36
ANLASSEN UND
EINFAHREN.............................. 1-38
ANZUGSMOMENTE
KONTROLLIEREN.................... 1-47
REINIGUNG UND
STILLEGUNG............................ 1-52
KAPITEL 2
TECHNISCHE DATEN
ALLGEMEINE TECHNISCHE
DATEN...................................... 2-39
WARTUNGSDATEN................. 2-42
ALLGEMEINE
ANZUGSMOMENTE................. 2-57
EINHEITEN................................ 2-57
KABELFÜHRUNG.................... 2-98
KAPITEL 3
REGELMÄSSIGE
INSPEKTION UND
EINSTELLARBEITEN
WARTUNGSINTERVALLE UND
SCHMIERDIENST....................... 3-7
WARTUNGS- UND
EINSTELLARBEITEN VOR
FAHRTBEGINN......................... 3-18
MOTOR..................................... 3-22
FAHRWERK.............................. 3-66
ELEKTRISCHE ANLAGE....... 3-108
INDICE
CAPITOLO 1
INFORMAZIONI
GENERALI
DESCRIZIONE............................... 1-2
IDENTIFICAZIONE DEL
VEICOLO........................................ 1-4
INFORMAZIONI
IMPORTANTI................................ 1-6
CONTROLLO DEI
COLLEGAMENTI....................... 1-10
UTENSILI SPECIALI.................. 1-20
FUNZIONI DI COMANDO......... 1-28
CARBURANTE............................. 1-36
AVVIO E RODAGGIO................ 1-38
PUNTI PER IL CONTROLLO
DEL SERRAGGIO....................... 1-48
PULIZIA ED
IMMAGAZZINAGGIO............... 1-52
CAPITOLO 2
SPECIFICHE
SPECIFICHE GENERALI.......... 2-58
SPECIFICHE DI
MANUTENZIONE....................... 2-61
SPECIFICHE RELATIVE ALLE
COPPIE DI SERRAGGIO
GENERALI................................... 2-76
DEFINIZIONE DELLE
UNITÀ DI MISURA..................... 2-76
SCHEMA DEL PERCORSO DEI
CAVI............................................... 2-98
CAPITOLO 3
ISPEZIONI E
REGISTRAZIONI
REGOLARI
INTERVALLI DI
MANUTENZIONE....................... 3-10
CONTROLLI PRELIMINARI E
MANUTENZIONE....................... 3-19
MOTORE....................................... 3-22
PARTE CICLISTICA.................. 3-66
PARTE ELETTRICA................. 3-108
ÍNDICE
CAPÍTULO 1
INFORMACIÓN
GENERAL
DESCRIPCIÓN............................ 1-2
IDENTIFICACIÓN DEL
VEHÍCULO.................................. 1-4
INFORMACIÓN IMPORTANTE... 1-6
COMPROBACIÓN DE LAS
CONEXIONES........................... 1-10
HERRAMIENTAS
ESPECIALES............................ 1-23
FUNCIONES DE CONTROL..... 1-28
COMBUSTIBLE......................... 1-36
ARRANQUE Y RODAJE........... 1-38
PUNTOS DE COMPROBACIÓN
DE LA TORSIÓN....................... 1-49
LIMPIEZA Y
ALMACENAMIENTO................ 1-52
CAPÍTULO 2
ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES
GENERALES............................. 2-77
ESPECIFICACIONES DE
MANTENIMIENTO..................... 2-80
ESPECIFICACIONES DE
APRIETE GENERALES............ 2-95
DEFINICIÓN DE UNIDADES.... 2-95
DIAGRAMA DE RUTA DE
CABLES.................................... 2-98
CAPÍTULO 3
AJUSTES E
INSPECCIÓN
REGULARES
INTERVALOS DE
MANTENIMIENTO..................... 3-13
INSPECCIÓN Y
MANTENIMIENTO PREVIOS
A LA CONDUCCIÓN................. 3-20
MOTOR...................................... 3-22
CHASIS..................................... 3-66
SISTEMA ELÉCTRICO........... 3-108
Page 22 of 860

CHAPTER 4
ENGINE
SEAT, FUEL TANK AND SIDE
COVERS...................................... 4-1
EXHAUST PIPE AND
SILENCER................................... 4-7
RADIATOR................................ 4-13
CARBURETOR......................... 4-21
CAMSHAFTS............................ 4-51
CYLINDER HEAD..................... 4-73
VALVES AND VALVE
SPRINGS................................... 4-81
CYLINDER AND PISTON....... 4-101
CLUTCH.................................. 4-117
OIL FILTER ELEMENT,
WATER PUMP AND RIGHT
CRANKCASE COVER............ 4-135
BALANCER............................. 4-151
OIL PUMP............................... 4-159
KICK SHAFT AND
SHIFT SHAFT......................... 4-169
AC MAGNETO AND STARTER
CLUTCH.................................. 4-185
ENGINE REMOVAL................ 4-203
CRANKCASE AND
CRANKSHAFT........................ 4-217
TRANSMISSION, SHIFT CAM
AND SHIFT FORK.................. 4-241
CHAPTER 5
CHASSIS
FRONT WHEEL AND REAR
WHEEL........................................ 5-1
FRONT BRAKE AND
REAR BRAKE........................... 5-23
FRONT FORK........................... 5-61
HANDLEBAR............................ 5-91
STEERING.............................. 5-103
SWINGARM............................ 5-119
REAR SHOCK ABSORBER... 5-139
CHAPITRE 4
MOTEUR
SELLE, RESERVOIR DE
CARBURANT ET CACHES
LATERAUX..................................... 4-2
TUYAU D’ECHAPPEMENT ET
SILENCIEUX................................... 4-8
RADIATEUR................................. 4-14
CARBURATEUR.......................... 4-22
ARBRES A CAMES...................... 4-52
CULASSE....................................... 4-74
SOUPAPES ET RESSORTS DE
SOUPAPE....................................... 4-82
CYLINDRE ET PISTON............ 4-102
EMBRAYAGE............................. 4-118
ELEMENT DE FILTRE A
HUILE, POMPE A EAU ET
DEMI-CARTER DROIT............ 4-136
BALANCIER............................... 4-152
POMPE A HUILE....................... 4-160
ARBRE DE KICK ET
ARBRE DE SELECTEUR.......... 4-170
MAGNETO CA ET
ROCHET DE DEMARRAGE ... 4-186
DEPOSE DU MOTEUR.............. 4-204
CARTER ET VILEBREQUIN... 4-218
BOITE A VITESSES,
TAMBOUR ET FOURCHETTES
DE SELECTION.......................... 4-242
CHAPITRE 5
PARTIE CYCLE
ROUE AVANT ET ROUE
ARRIERE......................................... 5-2
FREIN AVANT ET FREIN
ARRIERE....................................... 5-24
FOURCHE AVANT...................... 5-62
GUIDON......................................... 5-92
DIRECTION................................ 5-104
BRAS OSCILLANT.................... 5-120
AMORTISSEUR ARRIERE...... 5-140
Page 23 of 860

KAPITEL 4
MOTOR
SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK
UND SEITENABDECKUNGEN... 4-2
KRÜMMER UND
SCHALLDÄMPFER.................... 4-8
KÜHLER.................................... 4-14
VERGASER............................... 4-22
NOCKENWELLE....................... 4-52
ZYLINDERKOPF....................... 4-74
VENTILE UND
VENTILFEDERN....................... 4-82
ZYLINDER UND KOLBEN...... 4-102
KUPPLUNG............................. 4-118
ÖLFILTEREINSATZ,
WASSERPUMPE UND
RECHTE KURBELWELLENAB-
DECKUNG............................... 4-136
AUSGLEICHSWELLE............. 4-152
ÖLPUMPE............................... 4-160
KICKSTARTER UND
KICKSTARTERWELLE.......... 4-170
AC-MAGNETZÜNDER UND
STARTERKUPPLUNG ........... 4-186
MOTOR DEMONTIEREN........ 4-204
KURBELGEHÄUSE UND
KURBELWELLE..................... 4-218
GETRIEBE, SCHALTWALZE
UND SCHALTGABELN.......... 4-242
KAPITEL 5
FAHRWERK
VORDER- UND HINTERRAD..... 5-2
VORDER- UND
HINTERRADBREMSE.............. 5-24
TELESKOPGABEL................... 5-62
LENKER.................................... 5-92
LENKKOPF............................. 5-104
SCHWINGE............................. 5-120
FEDERBEIN............................ 5-140
CAPITOLO 4
MOTORE
SELLA, SERBATOIO
CARBURANTE E
CARENATURA LATERALE....... 4-3
TUBO DI SCARICO E
SILENZIATORE............................ 4-9
RADIATORE................................ 4-15
CARBURATORE.......................... 4-23
ALBERI A CAMME..................... 4-53
TESTATA DEL CILINDRO....... 4-75
VALVOLE E MOLLE
VALVOLE..................................... 4-83
CILINDRO E PISTONE............ 4-103
FRIZIONE................................... 4-119
ELEMENTO FILTRANTE
DELL’OLIO, POMPA DELL’AC-
QUA E COPERCHIO CARTER
DESTRO ..................................... 4-137
BILANCIERE............................. 4-153
POMPA DELL’OLIO................ 4-161
ALBERO PEDALE E
ALBERO DEL CAMBIO........... 4-171
MAGNETE CA E FRIZIONE
DELLO STARTER..................... 4-187
RIMOZIONE DEL MOTORE... 4-205
CARTER E ALBERO
MOTORE..................................... 4-219
TRASMISSIONE, CAMMA
DEL CAMBIO E FORCELLA
DEL CAMBIO............................. 4-243
CAPITOLO 5
PARTE CICLISTICA
RUOTA ANTERIORE E
RUOTA POSTERIORE................. 5-3
FRENO ANTERIORE E
POSTERIORE............................... 5-25
FORCELLA ANTERIORE......... 5-63
MANUBRIO.................................. 5-93
STERZO....................................... 5-105
FORCELLONE
OSCILLANTE............................. 5-121
AMMORTIZZATORE
POSTERIORE............................. 5-141
CAPÍTULO 4
MOTOR
ASIENTO, DEPÓSITO DE
COMBUSTIBLE Y CUBIERTAS
LATERALES............................... 4-4
TUBO DE ESCAPE Y
SILENCIADOR.......................... 4-10
RADIADOR................................ 4-16
CARBURADOR......................... 4-24
ÁRBOLES DE LEVAS.............. 4-54
CULATA.................................... 4-76
VÁLVULAS Y MUELLES DE
VÁLVULA.................................. 4-84
CILINDRO Y PISTÓN.............. 4-104
EMBRAGUE............................ 4-120
ELEMENTO DEL FILTRO DE
ACEITE, BOMBA DE AGUA Y
CUBIERTA DEL CÁRTER
DERECHA............................... 4-138
COMPENSADOR.................... 4-154
BOMBA DE ACEITE............... 4-162
EJE DEL PEDAL Y EJE DE
CAMBIOS................................ 4-172
MAGNETO DE CA Y
EMBRAGUE DEL
ARRANCADOR ...................... 4-188
EXTRACCIÓN DEL MOTOR... 4-206
CÁRTER Y CIGÜEÑAL........... 4-220
CAJA DE CAMBIOS,
LEVA DE CAMBIOS Y
HORQUILLA DE CAMBIOS.... 4-244
CAPÍTULO 5
CHASIS
RUEDA DELANTERA Y
RUEDA TRASERA...................... 5-4
FRENO DELANTERO Y
FRENO TRASERO.................... 5-26
HORQUILLA DELANTERA...... 5-64
MANILLAR................................ 5-94
DIRECCIÓN............................. 5-106
PALANCA OSCILANTE.......... 5-122
AMORTIGUADOR
TRASERO............................... 5-142
Page 24 of 860

CHAPTER 6
ELECTRICAL
ELECTRICAL COMPONENTS
AND WIRING DIAGRAM............. 6-1
MAP-CONTROLLED CDI UNIT.. 6-3
IGNITION SYSTEM..................... 6-8
ELECTRIC STARTING
SYSTEM.................................... 6-21
CHARGING SYSTEM............... 6-45
THROTTLE POSITION
SENSOR SYSTEM.................... 6-53
LIGHTING SYSTEM.................. 6-67
CHAPTER 7
TUNING
ENGINE....................................... 7-1
CHASSIS................................... 7-23
CHAPITRE 6
PARTIE
ELECTRIQUE
COMPOSANTS ELECTRIQUES
ET SCHEMA DE CABLAGE........ 6-2
BLOC CDI CONTROLE PAR
MICROPROCESSEUR.................. 6-4
SYSTEME D’ALLUMAGE............ 6-9
SYSTEM DE DEMARRAGE
ELECTRIQUE............................... 6-21
SYSTEME DE RECHARGE........ 6-46
CIRCUIT DU CAPTEUR DE
PAPILLON DES GAZ.................. 6-54
SYSTEME D’ECLAIRAGE......... 6-68
CHAPITRE 7
MISES AU POINT
MOTEUR......................................... 7-1
PARTIE CYCLE........................... 7-23
Page 25 of 860

KAPITEL 6
ELEKTRISCHE
ANLAGE
ELEKTRISCHE BAUTEILE
UND SCHALTPLAN.................... 6-2
KENNFELDGESTEUERTES
CDI-ZÜNDSYSTEM..................... 6-5
ZÜNDANLAGE.......................... 6-10
ELEKTROSTARTERSYSTEM... 6-22
LADESYSTEM.......................... 6-47
DROSSELKLAPPENSENSOR... 6-55
LICHTANLAGE......................... 6-69
KAPITEL 7
ABSTIMMUNG
MOTOR....................................... 7-2
FAHRGESTELL........................ 7-24
CAPITOLO 6
IMPIANTO
ELETTRICO
COMPONENTI ELETTRICI E
SCHEMA DI CABLAGGIO.......... 6-2
UNITÀ CDI CONTROLLATA
DA MAPPA...................................... 6-6
IMPIANTO DI ACCENSIONE... 6-11
IMPIANTO DE AVVIAMENTO
ELETTRICO................................. 6-22
SISTEMA DI CARICA................ 6-48
SISTEMA SENSORE DELLA
POSIZIONE DELLA
VALVOLA A FARFALLA.......... 6-56
IMPIANTO DI
ILLUMINAZIONE....................... 6-70
CAPITOLO 7
MESSA A PUNTO
MOTORE......................................... 7-2
PARTE CICLISTICA.................. 7-24
CAPÍTULO 6
SISTEMA ELÉCTRICO
COMPONENTES DEL SISTEMA
ELÉCTRICO Y DIAGRAMA DE
CABLES...................................... 6-2
UNIDAD CDI CONTROLADA
POR MAPA.................................. 6-7
SISTEMA DE ENCENDIDO...... 6-12
SISTEMA DE ARRANQUE
ELÉCTRICO.............................. 6-22
SISTEMA DE CARGA............... 6-49
SISTEMA SENSOR DE LA
POSICIÓN DEL
ACELERADOR.......................... 6-57
SISTEMA DE ALUMBRADO.... 6-71
CAPÍTULO 7
PUESTA A PUNTO
MOTOR........................................ 7-2
CHASIS..................................... 7-24
Page 26 of 860

1 - 1
GEN
INFODESCRIPTION
EC100000
GENERAL INFORMATION
EC110000
DESCRIPTION
1Clutch lever
2Hot starter lever
3Engine stop switch
4Trip meter
5Main switch
6Light switch
7Start switch
8Front brake lever
9Throttle grip
0Radiator cap
AFuel tank cap
BTaillight
CKickstarter crank
DFuel tank
EHeadlight
FRadiator
GCoolant drain bolt
HRear brake pedal
IValve joint
JFuel cock
KCold starter knob
LAir cleaner
MDrive chain
NShift pedal
OOil dipstick
PFront fork
NOTE:The machine you have purchased may differ slightly
from those shown in the following.
Designs and specifications are subject to change with-
out notice.
B
CDE
F
G H
1234
5
6
7
8
9
0 A
IJ
K
L
M N
O P
RENSEIGNEMENTS GENERAUX
DESCRIPTION
1Levier d’embrayage
2Levier de démarreur à chaud
3Coupe-circuit du moteur
4Compteur de vitesse
5Commutateur principal
6Interrupteur lumiêres
7Commutateur de démarrage
8Levier de frein avant
9Poignée des gaz
0Bouchon de radiateur
ABouchon de réservoir de carburant
BLampe arrière
CPedale de kick
DRéservoir de carburant
EPhare
FRadiateur
GBoulon de vidange du liquide de refroidissement
HPédale de frein arrière
IClapet de durit de mise a liair
JRobinet de carburant
KBouton de démarrage à froid
LFiltre à air
MChaîne de transmission
NPédale de sélecteur
OJauge de niveau d’huile
PFourche avant
N.B.:
Votre machine diffère peut-être partiellement de celle mon-
trée sur ces photos.
La conception et les caractéristiques peuvent êtres changées
sans préavis.
DESCRIPTION
Page 27 of 860

1 - 2
GEN
INFO
ALLGEMEINE
ANGABEN
FAHRZEUGBESCHREI-
BUNG
1Kupplungshebel
2Heißstarterhebel
3Motorstoppschalter
4Tageskilometerzähler
5Zündschalter
6Lichtschalter
7Startschalter
8Handbremshebel
9Gasdrehgriff
0Kühlerverschlußdeckel
AKraftstoffankverschluß
BRücklicht
CKickstarterhebel
DKraftstofftank
EScheinwerfer
FKühler
GKühlmittel-Ablaßschraube
HFußbremshebel
IAuslaufschutzventil
JKraftstoffhahn
KKaltstarterknopf
LLuftfilter
MAntriebskette
NFußschalthebel
OÖlmeßstab
PTeleskopgabel
HINWEIS:
Leichte Modell-Abweichungen
möglich.
Änderungen an Design und techni-
schen Daten jederzeit vorbehalten.
INFORMAZIONI
GENERALI
DESCRIZIONE
1Leva della frizione
2Leva dell’avviamento a caldo
3Interruttore di arresto motore
4Contachilometri parziale
5Interruttore principale
6Interruttore luci
7Interruttore di avviamento
8Leva del freno anteriore
9Manopola dell’acceleratore
0Tappo del radiatore
ATappo del serbatoio del carburante
BFanalino posteriore
CPedivella di avviamento
DSerbatoio del carburante
EFaro
FRadiatore
GBullone di scarico del refrigerante
HPedale del freno posteriore
IGiunto a valvola
JRubinetto del carburante
KManopola di avviamento a freddo
LFiltro aria
MCatena di trasmissione
NPedale del cambio
OAstina dell’olio
PForcella anteriore
NOTA:
Il veicolo acquistato potrebbe differire
leggermente da quelli illustrati qui di
seguito.
I modelli e le specifiche sono soggetti
a variazioni senza preavviso.
INFORMACIÓN
GENERAL
DESCRIPCIÓN
1Palanca del embrague
2Palanca de arranque en caliente
3Botón de parada del motor
4Medidor de trayecto
5Interruptor principal
6Interruptor de las luces
7Interruptor de arranque
8Palanca del freno delantero
9Empuñadura del acelerador
0Tapa del radiador
ATapa del depósito de combustible
BPiloto trasero
CPedal de arranque
DDepósito de combustible
EFaro
FRadiador
GPerno de drenaje del refrigerante
HPedal del freno trasero
IJunta de la válvula
JGrifo de combustible
KPomo de arranque en frío
LDepurador de aire
MCadena de la caja de cambios
NPedal de cambios
OVarilla del nivel de aceite
PHorquilla delantera
NOTA:
El vehículo que ha adquirido
puede diferir ligeramente de los
que se muestran a continuación.
Los diseños y las especificaciones
están sujetos a modificaciones sin
previo aviso.
FAHRZEUGBESCHREIBUNG
DESCRIZIONE
DESCRIPCIÓN
1
2
3
4
5
6
7
Page 28 of 860

1 - 3
GEN
INFOMACHINE IDENTIFICATION
EC120001
MACHINE
IDENTIFICATION
There are two significant reasons for
knowing the serial number of your
machine:
1. When ordering parts, you can
give the number to your Yamaha
dealer for positive identification
of the model you own.
2. If your machine is stolen, the
authorities will need the number
to search for and identify your
machine.
EC121001VEHICLE IDENTIFICATION
NUMBER
The vehicle identification number
1
is stamped on the right of the steer-
ing head pipe.
1
EC123001ENGINE SERIAL NUMBER
The engine serial number
1 is
stamped into the elevated part of the
right-side of the engine.
1
EC124000MODEL LABEL
The model label
1 is affixed to the
frame under the rider’s seat. This
information will be needed to order
spare parts.1
IDENTIFICATION DE LA
MACHINE
Il ya deux bonnes raisons de connaître
les numéros de série de sa machine:
1. A la commande de pièces de
rechange, ces numéros permettent
au concessionnaire Yamaha d’iden-
tifier clairement la machine.
2. En cas de vol du véhicule, la police
réclamera ces numéros afin de faci-
liter son identification.
NUMERO D’IDENTIFICATION DU
VEHICULE
Le numéro d’identification du véhicule
1 est frappé du côté droit du tube de
direction.
NUMERO DE SERIE DU MOTEUR
Le numéro de série du moteur 1 est
estampé sur un bossage sur le côté droit
du moteur.
ETIQUETTE D’IDENTIFICATION
DU MODELE
L’étiquette d’identification du modèle 1
est apposée sur le cadre, sous la selle du
pilote. Les informations reprises sur
cette étiquette sont requises lors de la
commande de nouvelles pièces.
IDENTIFICATION DE LA MACHINE
Page 29 of 860

1 - 4
GEN
INFO
FAHRZEUG-
IDENTIFIZIERUNG
Es gibt zwei wichtige Gründe, die
Identifizierungsnummer Ihrer
Maschine zu kennen:
1. Wenn Sie bei der Bestellung von
Ersatzteilen Ihrem Yamaha-
Händler diese Nummer nennen,
kann er das Modell, das Sie
besitzen, genau bestimmen.
2. Wenn Ihre Maschine gestohlen
werden sollte, brauchen die
Behörden diese Nummer, um
gezielt nach Ihrer Maschine zu
suchen und sie zu identifizieren.
FAHRZEUG-
IDENTIFIZIERUNGSNUMMER
Die Fahrzeug-Identifizierungsnum-
mer
1 ist auf der rechten Seite des
Lenkkopfes eingeschlagen.
MOTOR-
IDENTIFIZIERUNGSNUMMER
Die Motor-Identifizierungsnummer
1
ist oben auf der rechten Kurbelge-
häuseseite eingeschlagen.
MODELLCODE-INFORMATION
Das Modellcode-Klebeschild
1 ist
an abgebildeter Stelle auf dem Rah-
men angebracht. Die Codenummer
und das Info-Kürzel werden zur
Ersatzteil-Bestellung benötigt.
IDENTIFICAZIONE DEL
VEICOLO
Vi sono due validi motivi per conoscere
il numero di serie del poprio veicolo:
1. Quando si effettua l’ordinazione dei
pezzi è possibile fornire il numero
al proprio rivenditore Yamaha per
identificare correttamente il
modello.
2. Se il veicolo viene rubato, le auto-
rità richiederanno il numero da cer-
care per poter identificare il veicolo
in questione.
NUMERO DI SERIE DEL VEICOLO
Il numero di serie del veicolo 1 è stam-
pigliato sulla destra del tubo della testa
di sterzo.
NUMERO DI SERIE DEL MOTORE
Il numero di serie del motore 1 è stam-
pigliato nella parte sollevata a destra del
motore.
ETICHETTA MODELLO
L’etichetta del modello 1 è affissa al
telaio sotto la sella del pilota. Questa
informazione è necessaria per ordinare
pezzi di ricambio.
IDENTIFICACIÓN DEL
VEHÍCULO
Existen dos razones importantes
para que conozca el número de serie
de su vehículo:
1. A la hora de solicitar piezas de
repuesto, puede proporcionar el
número correspondiente a su
concesionario Yamaha para la
identificación positiva del
modelo de su vehículo.
2. Si le roban el vehículo, las auto-
ridades deberán conocer el
número de serie del vehículo
que deben buscar para poder
identificarlo.
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN
DEL VEHÍCULO
El número de identificación del vehí-
culo
1 va grabado en el lado dere-
cho del tubo de la columna de
dirección.
NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR
El número de serie del motor
1 va
grabado en la parte elevada del lado
derecho del motor.
ETIQUETA DEL MODELO
La etiqueta del modelo
1 está colo-
cada en el bastidor, debajo del
asiento del conductor. Esta informa-
ción será necesaria para solicitar
piezas de repuesto.
FAHRZEUG-IDENTIFIZIERUNG
IDENTIFICAZIONE DEL VEICOLO
IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
Page 30 of 860

1 - 5
GEN
INFOIMPORTANT INFORMATION
EC130000
IMPORTANT
INFORMATION
EC131010PREPARATION FOR REMOVAL
AND DISASSEMBLY
1. Remove all dirt, mud, dust, and
foreign material before removal
and disassembly.
When washing the machine with
high pressured water, cover the
parts follows.
Silencer exhaust port
Side cover air intake port
Water pump housing hole at
the bottom
Drain hole on the cylinder
head
(right side)
All electrical components
2. Use proper tools and cleaning
equipment. Refer to “SPECIAL
TOOLS” section.
3. When disassembling the
machine, keep mated parts
together. They include gears,
cylinders, pistons, and other
mated parts that have been
“mated” through normal wear.
Mated parts must be reused as
an assembly or replaced.
4. During the machine disassem-
bly, clean all parts and place
them in trays in the order of dis-
assembly. This will speed up
assembly time and help assure
that all parts are correctly rein-
stalled.
5. Keep away from fire.
EC132000ALL REPLACEMENT PARTS
1. We recommend to use Yamaha
genuine parts for all replace-
ments. Use oil and/or grease
recommended by Yamaha for
assembly and adjustment.
INFORMATIONS
IMPORTANTES
PREPARATION POUR LA DEPOSE
ET DEMONTAGE
1. Eliminer soigneusement crasse,
boue, poussière et corps étrangers
avant la dépose et le démontage.
Avant de laver le véhicule à l’eau
pressurisée, recouvrir les parties
suivantes.
Sortie de silencieux
Entrée d’air sur le cache latéral
Orifice au fond du carter de la
pompe à eau
Trou de vidange sur la culasse
(côté droit)
Tous les composants électriques
2. Utiliser les outils et le matériel de
nettoyage correct. Se reporter à la
section “OUTILS SPECIAUX”.
3. Lors du démontage de la machine,
garder les pièces connexes ensem-
ble. Ils comprennent les engrenages,
cylindres, pistons et autres pièces
connexes qui se sont “accouplées”
par usure normale. Les pièces con-
nexes doivent être réutilisées en un
ensemble ou changées.
4. Lors du démontage de la machine,
nettoyer toutes les pièces et les met-
tre dans des plateaux dans l’ordre
du démontage. Ceci diminuera le
temps de remontage et permettra
d’être sûr que toutes les pièces sont
correctement remontées.
5. Tenir éloigné du feu.
PIECES DE RECHANGE
1. Nous recommandons d’utiliser des
pièces Yamaha d’origine pour tous
les remplacements. Utiliser les hui-
les/graisses recommandées par
Yamaha lors des remontages et
réglages.
INFORMATIONS IMPORTANTES