YAMAHA WR 250F 2008 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2008, Model line: WR 250F, Model: YAMAHA WR 250F 2008Pages: 234, PDF Size: 13.77 MB
Page 11 of 234

1-3
VERIFICATION DES CONNEXIONS
4. Lors du démontage de la moto, nettoyer toutes les pièces et les 
disposer dans des plateaux dans 
l’ordre du démontage. Ceci dimin-
uera le temps de remontage et 
permettra de s’assurer que toutes 
les pièces ont été correctement 
remontées.
5. Travailler à l’écart de toute  flamme.
PIECES DE RECHANGE
1. Nous recommandons d’utiliser  des pièces Yamaha d’origine 
pour tous les remplacements. Uti-
liser les graisses et/ou huiles re-
commandées par Yamaha lors 
des remontages et réglages.
JOINTS, BAGUES D’ETANCHEITE 
ET JOINTS TORIQUES
1. Lors de la révision du moteur,  tous les joints, bagues 
d’étanchéité et joints toriques 
doivent être remplacés. Toutes 
les surfaces des joints, toutes les 
lèvres de bagues d’étanchéité et 
tous les joints toriques doivent 
être nettoyés.
2. Lors du remontage, huiler correct- ement toutes les pièces en con-
tact et tous les roulements. 
Graisser les lèvres des bagues 
d’étanchéité.
RONDELLES-FREINS, FREINS 
D’ECROU ET GOUPILLES 
FENDUES
1. Les rondelles-freins, freins  d’écrou "1" et goupilles fendues 
ne peuvent jamais être réutilisés. 
Replier les onglets de blocage 
contre la ou les faces du boulon 
ou de l’écrou après avoir correct-
ement serré ces derniers. ROULEMENTS ET BAGUES 
D’ETANCHEITE
1. Monter les roulements "1" et les 
bagues d’étanchéité "2" en orien-
tant vers l’extérieur leurs marques 
ou numéros de fabricant. (En 
d’autres mots, les lettres poinçon-
nées doivent se trouver sur la 
face visible.) Lors de la mise en 
place des bagues d’étanchéité, 
appliquer une légère couche de 
graisse fluide à base de lithium 
sur leurs lèvres. Huiler 
généreusement les roulements 
avant de les mettre en place.
Ne pas sécher les roulements à 
l’air comprimé. Cela endommag-
erait les surfaces de roulement.
CIRCLIPS
1. Vérifier soigneusement tous les circlips avant le remontage. Tou-
jours remplacer les circlips d’axe 
de piston après chaque utilisa-
tion. Remplacer tout circlip dé-
formé. Lors du montage d’un 
circlip "1", veiller à ce que le côté 
non chanfreiné "2" soit positionné 
du côté opposé à la poussée "3" 
qu’il reçoit. Voir la vue en coupe.
VERIFICATION DES 
CONNEXIONS
Traitement des taches, de la rouille, 
de l’humidité, etc., sur le connecteur.
1. Déconnecter:
• Connecteur 2. Sécher chaque borne à l’air com-
primé.
3. Connecter et déconnecter le con- necteur deux ou trois fois.
4. Tirer sur le fil pour vérifier qu’il ne 
se détache pas.
5. Si la borne se détache, redresser  la lame "1" de la broche et réin-
sérer la borne dans le connect-
eur.
6. Connecter: • Connecteur
Les deux connecteurs s’encli-
quettent.
7. Vérifier la continuité à l’aide d’un  multimètre.
• S’il n’y a pas de continuité, nettoyer les bornes.
• Ne pas oublier d’effectuer les 
étapes 1 à 7 ci-dessus lors du con-
trôle du faisceau de fils.
• En cas de dépannage sur place, uti-
liser un produit de contact dis-
ponible dans le commerce.
• Tester le connecteur comme illus-
tré. 
Page 12 of 234

1-4
OUTILS SPECIAUX
OUTILS SPECIAUX
Il est indispensable d’utiliser les outils spéciaux appropriés pour pouvoir effectuer un assemblage et une mise au point com-
plets et précis. L’utilisation des outils s péciaux corrects permettra d’éviter les endommagements dus à l’emploi d’outils im-
propres ou de techniques improvisées. La forme et le numé ro de référence des outils spéciaux pouvant différer selon les 
pays, il existe parfois deux versions d’un outil. Se report er à la liste suivante pour éviter toute erreur de commande.
• Pour les U.S.A. et le Canada, utiliser les numéros  de référence commençant par "YM-", "YU-" ou "ACC-".
• Pour les autres pays, utiliser les numé ros de référence commençant par "90890-".
Numéro de pièce/Nom de l’outil Usage de l’outilIllustration
Outil de séparation de carter moteur
YU-1135-A, 90890-01135 Cet outil sert à déposer le vilebre-
quin de chaque moitié du carter mo-
teur.
Comparateur à cadran et support
YU-3097, 90890-01252
Support
YU-1256 Ces outils permettent de contrôler la 
déformation ou le plié des pièces.
Outil de montage du vilebrequin
Pot de montage du vilebrequin
YU-90050, 90890-01274
Boulon de montage du vilebrequin
YU-90050, 90890-01275
Entretoise (outil de montage du vile-
brequin)
YU-91044, 90890-04081
Adaptateur (M12)
YU-90063, 90890-01278 Ces outils servent à poser le vilebre-
quin.
Kit d’extraction d’axe de piston
YU-1304, 90890-01304  Cet outil sert à extraire l’axe de pis-
ton. 
Page 13 of 234

1-5
OUTILS SPECIAUX
Testeur de bouchon de radiateur
YU-24460-01, 90890-01325
Adaptateur du testeur de bouchon 
de radiateur
YU-33984, 90890-01352Ces outils sont utilisés pour le con-
trôle du système de refroidissement.
Clé pour écrou de direction
YU-33975, 90890-01403  Cet outil sert à serrer l’écrou de blo-
cage de la direction au couple spéci-
fié.
Outil de maintien  de tige d’amor-
tissement
YM-01494, 90890-01494 Cet outil s’utilise pour la dépose et le 
montage de tige d’amortissement.
Outil de montage de joint de fourche
YM-A0948, 90890-01502  Cet outil s’utilise pour le montage 
des joints d’étanchéité de fourche.
Clé à sangle
YS-1880-A, 90890-01701 Cet outil permet de desserrer ou de 
serrer l’écrou de fixation du volant 
magnétique.
Multimètre
YU-3112-C, 90890-03112  Cet instrument permet de mesurer 
la résistance, la tension de sortie et 
l’intensité des bobines.
Numéro de pièce/Nom de l’outil Usage de l’outil Illustration 
Page 14 of 234

1-6
OUTILS SPECIAUX
Lampe stroboscopique
YM-33277-A, 90890-03141 Cet outil permet de contrôler 
l’avance à l’allumage.
Compresseur de ressort de sou-
pape
YM-4019, 90890-04019  Cet outil permet de déposer et de 
poser les ensembles de soupapes.
Outil de maintien de l’embrayage
YM-91042, 90890-04086  Cet outil sert à maintenir l’embray-
age lors de la dépose ou du remon-
tage de l’écrou de fixation de la noix 
d’embrayage.
Outil de dépose de guide de sou-
pape
Admission 4.0 mm (0.16 in)
Echappement 4.5 mm (0.18 in)
YM-4111, 90890-04111
YM-4116, 90890-04116 Cet outil permet de déposer et de 
poser les guides de soupapes.
Outil de pose de guide de soupape
Admission 4.0 mm (0.16 in)
Echappement 4.5 mm (0.18 in)
YM-4112, 90890-04112
YM-4117, 90890-04117 Cet outil permet de poser les guides 
de soupapes.
Alésoir de guide de soupape
Admission 4.0 mm (0.16 in)
Echappement 4.5 mm (0.18 in)
YM-4113, 90890-04113
YM-4118, 90890-04118 Cet outil permet de réaléser les 
guides de soupape neufs.
Extracteur de rotor
YM-04141, 90890-04141 Cet outil sert à extraire le volant 
magnétique.
Numéro de pièce/Nom de l’outil Usage de l’outil Illustration 
Page 15 of 234

1-7
OUTILS SPECIAUX
Testeur d’étincelle dynamique
YM-34487
Contrôleur d’allumage
90890-06754Cet instrument sert
 à contrôler les 
composants du système d’allum-
age.
Ensemble dépressiomètre/ma-
nomètre
YB-35956-A, 90890-06756 Cet outil est utilisé pour contrôler le 
système d’induction d’air.
YAMAHA Bond N°1215 (ThreeB-
ond
® N°1215)
90890-85505 Cet agent d’étanché
ité (pâte) s’uti-
lise sur les surfac es de contact du 
carter moteur, etc.
Numéro de pièce/Nom de l’outil Usage de l’outil Illustration 
Page 16 of 234

1-8
FONCTIONS DES COMMANDES
FONCTIONS DES 
COMMANDES
CONTACTEUR A CLE
Les fonctions correspondant aux dif-
férentes positions du contacteur sont 
les suivantes:
ON:
Seule position permettant le démar-
rage du moteur.
OFF:
Tous les circuits électriques sont 
coupés.
Témoin de l’interrupteur à clé
L’interrupteur à clé "1" est équipé 
d’un témoin "2" afin de ne pas oublier 
de le couper. Ce témoin fonctionne 
de la manière suivante.
• Il s’allume lorsque l’interrupteur à  clé est en position "ON".
• Il s’éteint lorsque le moteur monte  en régime après le démarrage.
• Il se rallume lorsque le moteur est 
coupé.
Si le témoin ne s’allume pas lorsque 
l’interrupteur à clé est sur "ON", c’est 
que la tension de la batterie est trop 
faible. Recharger la batterie.
COUPE-CIRCUIT DU MOTEUR
Le coupe-circuit du moteur "1" est 
situé sur la partie gauche du guidon. 
Appuyer de façon continue sur le 
coupe-circuit du moteur jusqu’à ce 
que le moteur s’arrête.
CONTACTEUR DU DEMARREUR
Le contacteur du démarreur "1" est 
situé sur la partie droite du guidon. 
Appuyer sur ce contacteur pour lanc-
er le moteur à l’aide du démarreur. LEVIER D’EMBRAYAGE
Le levier d’embrayage "1" est situé 
sur la partie gauche du guidon et per-
met d’embrayer ou de débrayer. Tirer 
le levier d’embrayage vers le guidon 
pour débrayer et le relâcher pour em-
brayer. Pour un démarrage en dou-
ceur, le levier doit être tiré rapidement 
et relâché lentement.
SELECTEUR
Les 5 rapports de la boîte de vitesses 
à prise constante 
sont idéalement 
échelonnés. Le changement de vit-
esse est commandé par le sélecteur 
"1" situé sur le côté gauche du mo-
teur.
PEDALE DE KICK
Déployer la pédale de kick "1". Ap-
puyer légèrement sur la pédale pour 
mettre les pignons en prise, puis l’ac-
tionner vigoureusement mais en sou-
plesse pour mettre le moteur en 
marche. Ce modèle est équipé d’un 
démarreur au pied primaire, de sorte 
qu’il est possible de démarrer dans 
n’importe quel rapport à condition de 
débrayer. Normalement, toutefois, on 
repassera au point mort avant de dé-
marrer. POIGNEE DES GAZ
La poignée des gaz "1" est située sur 
la partie droite du guidon et permet 
d’accélérer ou de décélérer. Pour ac-
célérer, tourner la poignée vers soi; 
pour décélérer, la tourner dans l’autre 
sens.
LEVIER DE FREIN AVANT
Le levier de frein avant "1" est situé 
sur la partie droite du guidon. Le tirer 
vers la poignée pour actionner le frein 
avant.
PEDALE DE FREIN ARRIERE
La pédale de frein arrière "1" est 
située du côté droit de la moto. Ap-
puyer sur la pédale de frein pour ac-
tionner le frein arrière. 
Page 17 of 234

1-9
ECRAN MULTIFONCTION
ROBINET DE CARBURANT
Le robinet de carburant amène le car-
burant du réservoir au carburateur 
tout en le filtrant. Il a trois positions:
OFF:
lorsque le robinet est dans cette posi-
tion, l’arrivée de carburant est 
coupée. Toujours replacer le robinet 
dans cette position après avoir coupé 
le moteur.
ON:
lorsque le robinet est dans cette posi-
tion, le carburant parvient au carbura-
teur. Pour rouler, le robinet doit se 
trouver dans cette position.
RES:
Lorsque le robinet est dans cette po-
sition, le carburant provient de la 
réserve du réservoir de carburant, 
après épuisement de l’alimentation 
principale. Il est possible de rouler 
normalement avec le robinet dans 
cette position, mais il est recom-
mandé de faire le plein le plus rapide-
ment possible.
COMMANDE DE DEPART A FROID
Quand il est froid, le moteur a besoin 
d’un mélange air - carburant plus 
riche pour démarrer. Un circuit de dé-
marrage séparé, contrôlé par la com-
mande de départ à froid "1", fournit ce 
mélange. Tirer la commande de dé-
part à froid afin d’ouvrir le circuit pour 
le démarrage. Une fois le moteur 
chaud, la repousser afin de refermer 
le circuit.LEVIER DE DEMARRAGE A 
CHAUD
Le levier de démarrage à chaud "1" 
s’utilise pour démarrer un moteur 
chaud. Ce levier s’utilise pour redé-
marrer le moteur immédiatement 
après l’avoir arrêté (le moteur est en-
core chaud). Lorsqu’il est tiré, ce levi-
er injecte une quantité 
supplémentaire d’air dans le mélange 
air-carburant, afin de le diluer tempo-
rairement pour permettre un démar-
rage plus aisé du moteur.
BEQUILLE LATERALE
La béquille latérale "1" ne sert qu’à 
supporter la moto à l’arrêt ou durant 
le transport.
• Ne jamais soumettre la béquille 
latérale à des forces supplémen-
taires.
• Remonter la bé quille latérale 
avant de démarrer.
ECRAN MULTIFONCTION
Veiller à arrêter le véhicule avant 
d’apporter des modifications au 
réglage de l’écran multifonction.
L’écran dispose des éléments suiva-
nts:
MODE DE BASE:
• Compteur de vitesse
•Montre
• Deux totalisateurs journaliers (in- diquent la distance parcourue 
depuis la dernière remise à zéro)
MODE COURSE:
• Chronomètre (affiche le temps ac- cumulé depuis le début de la 
mesure)
• Totalisateur journalier (affiche la  distance parcourue accumulée 
depuis le début de la mesure du 
chronomètre) • Changement des chiffres de totali-
sateur journalier (possibilité de 
définir n’importe quel chiffre)
DESCRIPTION
Boutons de fonctionnement:
1. Bouton de sélection "SLCT 1"
2. Bouton de sélection "SLCT 2"
3. Bouton de remise à zéro "RST"
Affichage de l'écran:
4. Témoin de totalisateur journalier 
5. Témoin de totalisateur journalier 
6. Témoin du chronomètre 
7. Montre/chronomètre
8. Compteur de vitesse
9. Compteur kilométrique/totali- sateur journalier
Il est possible d'appuyer sur les bou-
tons de fonctionnement des deux 
manières suivantes:
Pression brève: Appuyer sur le bou-
ton. ( )
Pression longue: Appuyer sur le bou-
ton pendant 2 secondes minimum. 
()
MODE DE BASE
Modification de l’affichage du 
compteur de vi tesse (pour le 
Royaume-Uni)
1. Appuyer sur le bouton "SLCT2" 
pendant 2 secondes minimum 
pour changer les unités du comp-
teur de vitesse. L’affichage du 
compteur change dans l’ordre 
suivant:
MPH →km/h →MPH. 
Page 18 of 234

1-10
ECRAN MULTIFONCTION
Réglage de l’heure
1. Appuyer sur le bouton "SLCT1" pendant 2 secondes minimum 
pour entrer dans le mode de 
réglage de l’heure.
2. Appuyer sur le bouton "RST" pour  passer en affichage d’indication 
de l’heure. L’affichage change 
dans l’ordre suivant:
Heures →Minutes →Secondes →
Heures.
Les chiffres pouvant être réglés cli-
gnotent.
3. Appuyer sur le bouton "SLCT1"  (plus) ou "SLCT2" (moins) pour 
changer l’heure. Appuyer longue-
ment sur le bouton avance l’heu-
re.
4. Pour terminer le réglage, appuyer  sur le bouton "RST" pendant 2 
secondes minimum.
• Si aucune pression n’est exercée 
sur un bouton pendant 30 sec-
ondes, le réglage est interrompu et 
affiche l’heure indiquée.
• Pour remettre les secondes à zéro,  appuyer sur le bouton "SLCT1" ou 
"SLCT2".
Modification de l’affichage du 
compteur kilométr ique et totali-
sateur journalier A/B (TRIP A/B)
1. Appuyer sur le bouton "SLCT2" 
pour changer l’affichage du totali-
sateur journalier. L’affichage 
change dans l’ordre suivant:
Compteur kilométrique →TRIP A
→ TRIP B →TRIP A →Comp-
teur kilométrique.
Pour remettre les chiffres à zéro, 
sélectionner le totalisateur journalier 
souhaité et appuyer sur le bouton 
"RST" pendant 2 secondes minimum.
PASSAGE DU MODE DE BASE AU 
MODE COURSE
• La fonction de chronomètre est dis-
ponible en MODE COURSE.
• Le témoin   s’allume pour in- diquer que le MODE COURSE a 
été sélectionné.
• Le MODE COURSE ne peut pas af- ficher les fonctions comme dans le 
MODE DE BASE.
• Le passage en MODE COURSE  force la remise à zéro des chiffres 
du totalisateur journalier A (TRIP A) 
en MODE DE BASE.
Passage du MODE DE BASE en 
MODE COURSE
1. Appuyer sur les boutons "SLCT1" 
et "SLCT2" pendant 2 secondes 
minimum en même temps pour 
passer en MODE COURSE.
Le passage en MODE COURSE dés-
active la mesure de démarrage man-
uel,   et   se mettent alors à 
clignoter. (Pour le démarrage man-
uel, se reporter au titre "Désactivation 
de la mesure" de la section "MODE 
COURSE".)
Retour au MODE DE BASE depuis 
le MODE COURSE
Il est possible de revenir en MODE 
DE BASE avec la mesure du chro-
nomètre arrêtée.
1. Vérifier que le chronomètre n’est pas en fonctionnem ent. S’il l’est, 
arrêter le chronomètre en appuy-
ant sur les boutons "SLCT1" et 
"SLCT2" en même temps.
2. Appuyer sur les boutons "SLCT1"  et "SLCT2" pendant 2 secondes 
minimum en même temps pour 
passer en MODE DE BASE.
MODE COURSE
Désactivation de la mesure
Le démarrage de la mesure se com-
pose des deux démarrages suivants 
pouvant être sélectionnés.
• Démarrage manuel
Démarrage de la mesu re par le pilote 
lui-même en appuyant sur le bouton. 
Une longue pression sur "SLCT2" 
désactive la mesure.
• Démarrage automatique
Démarrage automatique de la 
mesure du chronomètre à la détec-
tion du mouvement du véhicule. Une 
longue pression sur "SLCT1" désac-
tive la mesure. 
Page 19 of 234

1-11
ECRAN MULTIFONCTION
Démarrage manuel
Le réglage initial lors du passage en 
MODE COURSE est conservé pour 
le démarrage manuel.
1. Vérifier que le passage en MODE COURSE a bien été effectué. (Se 
reporter à la section "Passage du 
MODE DE BASE en MODE 
COURSE".)
Lorsque le véhicule est prêt pour la 
course avec démarrage manuel,   
et   commencent à clignoter.
2. Lancer la mesure du chronomètre en appuyant sur le bouton "RST".
3. Pour arrêter la mesure du chro- nomètre, appuyer sur les boutons 
"SLCT1" et "SLCT2" en même 
temps.
Si le véhicule continue à rouler lor-
sque la mesure est désactivée, le 
chiffre du totalisateur journalier A 
(TRIP A) n’est pas modifié.
4. Pour reprendre la mesure, appuy-
er de nouveau sur les boutons 
"SLCT1" et "SLCT2" en même 
temps.
Démarrage automatique
1. Vérifier que le passage en MODE  COURSE a bien été effectué. (Se 
reporter à la section "Passage du 
MODE DE BASE en MODE 
COURSE".)
2. Préparer le véhicule pour la  course en appuyant sur le bouton 
"SLCT1" pendant 2 secondes 
minimum.
Lorsque le dispositif de mesure est 
prêt pour la course avec démarrage 
automatique,  et  commencent 
à clignoter. L’écran du chronomètre 
s’active et défile de gauche à droite.
3. Démarrer le véhicule pour com-mencer la mesure.
4. Pour arrêter la mesure du chro- nomètre, appuyer sur les boutons 
"SLCT1" et "SLCT2" en même 
temps.
Si le véhicule continue à rouler lor-
sque la mesure es t désactivée, le 
chiffre du totalisateur journalier A 
(TRIP A) n’est pas modifié.
5. Pour reprendre la mesure, appuy- er de nouveau sur les boutons 
"SLCT1" et "SLCT2" en même 
temps.
Remise à zéro des données de 
mesure
La remise à zéro peut être effectuée 
des deux manières suivantes. 
La remise à zéro est possible pen-
dant la mesure:
• Remettre à zéro le totalisateur jour- nalier A.
La remise à zéro est possible lorsque 
la mesure est désactivée:
• Remettre à zéro le totalisateur jour- nalier A et le chronomètre.
Remise à zéro du totalisateur jour-
nalier A (TRIP A)
1. Vérifier que le chronomètre est en  fonctionnement. S’il ne l’est pas, 
lancer le chronomètre en appuy-
ant sur les boutons "SLCT1" et 
"SLCT2" en même temps.
2. Réinitialiser le totalisateur jour- nalier A (TRIP A) en appuyant sur 
le bouton "RST" pendant 2 sec-
ondes minimum.
Une fois la remise à zéro effectuée, 
l’affichage   et celui de la distance 
parcourue clignotent pendant quatre  secondes.
Remise à zéro du totalisateur jour-
nalier A (TRIP A) et du chronomètre
1. Vérifier que le chronomètre n’est 
pas en fonctionnem ent. S’il l’est, 
arrêter le chronomètre en appuy-
ant sur les boutons "SLCT1" et 
"SLCT2" en même temps.
2. Remettre à zéro toutes les don- nées mesurées en appuyant sur 
le bouton "RST" pendant 2 sec-
ondes minimum.
• l’affichage du chronomètre et de la distance parcourue et désactive les 
mesures.
• Les tentatives de démarrage au- tomatique désactivent également la 
mesure,  de même  que celles de 
démarrage manuel.
Correction du totalisateur jour-
nalier A (TRIP A)
1. Changer la distance parcourue en 
appuyant sur le bouton "SLCT1" 
(plus) ou "SLCT2" (moins). Ap-
puyer longuement sur le bouton 
accélère la modification.
Des modifications peuvent être ap-
portées à n’importe quel moment lor-
sque la mesure du chronomètre est 
activée ou non. 
Page 20 of 234

1-12
ECRAN MULTIFONCTION
DIAGRAMME DE 
FONCTIONNEMENT
A short push on the button changes 
the operation in the arrowed direction.
A short push on the button changes 
the operation in both arrowed directions.
A long push on the button changes the 
operation in the arrowed direction.
A long push on the button changes the 
operation in both arrowed directions.Meter function
Function that can be performed whether 
the time is or is not in operation. 
Extent to which the meter can operate
Clock
BASIC MODE
Tripmeter
ODO  TRIP A  TRIP B ODO
Speedometer 
(for U.K.)
MPH 
 km/h  MPH
Putting measurement on 
standby
Manual startAuto start
RACE MODE
Timer in operation
Reset 
TRIP A Correct 
TRIP AMeasurement starts as the 
machine moves
Timer not in 
operation
Correct 
TRIP A Reset 
TRIP A & 
timer