YAMAHA WR 250F 2008 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2008, Model line: WR 250F, Model: YAMAHA WR 250F 2008Pages: 234, PDF Size: 13.77 MB
Page 21 of 234

1-13
ECRAN MULTIFONCTION
Le diagramme suivant illustre le sens
et les conditions d’utilisation de cha-
cune des fonctions de l’écran multi-
fonction.
A. Une pression brève sur le bou-ton modifie le fonctionnement
dans le sens de la flèche.
B. Une pression brève sur le bou- ton modifie le fonctionnement
dans les deux sens de la flèche.
C. Une pression longue sur le bou- ton modifie le fonctionnement
dans le sens de la flèche.
D. Une pression longue sur le bou- ton modifie le fonctionnement
dans les deux sens de la flèche.
E. Fonction de compteur
F. Fonction pouvant être exécutée que l’heure soit activée ou non.
G. Etendue de fonctionnement du compteur
1. MODE DE BASE
2. Montre
3. Totalisateur journalier
4. Compteur de vitesse (pour le Royaume-Uni)
5. MODE COURSE
6. Désactivation de la mesure
7. Démarrage manuel
8. Démarrage automatique
9. La mesure commence lorsque
le véhicule se déplace
10. Chronomètre en fonctionne- ment
11. Remise à zéro TRIP A
12. Correction TRIP A
13. Chronomètre pas en fonctionne- ment
14. Remise à zéro TRIP A et chro- nomètre
Page 22 of 234

1-14
MISE EN MARCHE ET RODAGE
MISE EN MARCHE ET
RODAGE
CARBURANT
Toujours utiliser le carburant recom-
mandé, comme indiqué ci-après. Le
jour de la course, toujours utiliser de
l’essence fraîche.
Utiliser exclusivement de l’es-
sence sans plomb. L’utilisation
d’essence avec plomb endommag-
era gravement les pièces internes
du moteur telles que soupapes,
segments de piston, système
d’échappement, etc.
En cas de cognement ou de cliquetis,
utiliser une autre marque d’essence
ou une essence d’un indice d’octane
supérieur.
• Au moment de faire le plein, ne pas oublier de couper le moteur.
Procéder avec soin pour ne pas
renverser d’essence. Eviter de
faire le plein à proximité d’un feu.
• Faire le plein lo rsque le moteur,
le tube d’échappement, etc. sont
refroidis.
REMARQUES CONCERNANT LA
MANIPULATION
Ne jamais démarrer ou faire tourn-
er le moteur dans un endroit clos.
Les gaz d’échappement sont no-
cifs et peuvent entraîner très rapi-
dement un évanouissement, voire
la mort. Toujours faire tourner le
moteur dans un endroit bien ven-
tilé.
• Le carburateur de cette moto est équipé d’une pompe de reprise
intégrée. Par conséquent, on ne
donnera pas de gaz en démarrant
le moteur sous peine de noyer la
bougie. • A la différence d’un moteur deux
temps, ce moteur ne peut pas
être démarré au kick lorsque le
papillon est ouvert parce que le
kick risque de revenir brutale-
ment. De même, si le papillon est
ouvert, le mélange air/ carburant
risque d’être trop pauvre pour
permettre le démarrage du mo-
teur.
• Avant de mettre le moteur en marche, effectuer les contrôles
repris dans la liste "Contrôles et
entretiens avant utilisation".
MAINTENANCE DU FILTRE A AIR
Comme indiqué à la section "NET-
TOYAGE DU FILTRE A AIR" du
CHAPITRE 3, appliquer l’huile pour
filtre à air mousse ou une huile équiv-
alente sur la cartouche de filtre. (Un
excès d’huile dans l’élément peut
rendre le démarrage du moteur plus
difficile.)
MISE EN MARCHE A FROID
Ce modèle est équipé d’un coupe-cir-
cuit d’allumage. Il est possible de dé-
marrer le moteur dans les conditions
suivantes.
• Lorsque la boîte de vitesses est au
point mort.
• En débrayant, dans n’importe quelle position de la boîte de vitess-
es. Il est toutefois recommandé de
revenir au point mort avant de dé-
marrer le moteur.
1. Contrôler le niveau de liquide de refroidissement.
2. Placer le robinet de carburant en position "ON".
3. Tourner le contacteur à clé sur
"ON".
4. Mettre la boîte au point mort.
5. Tirer complètement la commande de départ à froid "1".
6. Démarrer le moteur en appuyant sur le contacteur du démarreur ou
en actionnant le kick.
Si le moteur ne répond pas au con-
tacteur du démarreur, relâcher ce
dernier, attendre quelques secondes
et essayer à nouveau. Chaque tenta-
tive de démarrage doit être aussi
brève que possible pour économiser
la batterie. Ne pas lancer le moteur
pendant plus de 10 secondes à
chaque tentative. S’il est impossible
de démarrer le moteur à l’aide du dé-
marreur, essayer le démarrage au
kick.
• Si le démarreur ne répond pas au
contacteur du démarreur, arrêter
immédiatement d’appuyer sur ce
dernier et démarrer au kick pour
éviter de trop solliciter le moteur.
• Ne pas ouvrir les gaz en action- nant la pédale de kick. Cette
dernière risquerait de revenir
brutalement.
7. Repousser la commande de dé- part à froid dans sa position
d’origine et faire tourner le moteur
à 3,000 à 5,000 tr/min pendant 1
ou 2 minutes.
Ce modèle étant équipé d’une pompe
de reprise, si le moteur est emballé
(ouverture et fermeture du papillon),
le mélange air/carburant sera trop
riche et le moteur risque de caler. A la
différence d’un moteur deux temps,
par ailleurs, ce modèle peut tourner
au ralenti.
Ne pas faire chauffer le moteur
plus longtemps que nécessaire.
MISE EN MARCHE A CHAUD
Ne pas utiliser la commande de dé-
part à froid ni les gaz. Tirer le levier de
démarrage à chaud "1" et démarrer le
moteur en appuyant sur le contacteur
du démarreur ou à l’aide d’une
poussée ferme sur le kick. Dès que le
moteur démarre, relâcher le levier de
démarrage à chaud pour fermer le
passage d’air.
Carburant recommandé:
Essence super sans
plomb uniquement,
avec indice d’octane
de recherche égal ou
supérieur à 95.
Page 23 of 234

1-15
MISE EN MARCHE ET RODAGE
Redémarrage du moteur après une
chute
Tirer le levier de démarrage à chaud
et lancer le moteur. Dès que le mo-
teur démarre, relâcher le levier de dé-
marrage à chaud pour fermer le
passage d’air.
Le moteur ne démarre pas
Tirer à fond le levier de démarrage à
chaud et, tout en maintenant ce dern-
ier, appuyer 10 à 20 fois sur la pédale
de kick pour purger le moteur. Redé-
marrer ensuite le moteur. Se reporter
à "Redémarrage du moteur après
une chute".
Afin d’éviter d’endommager le mo-
teur et assurer le meilleur rende-
ment possible, il convient de roder
la moto de la manière expliquée ci-
après.
PROCEDURE DE RODAGE
1. Avant de démarrer le moteur, faire le plein du réservoir de car-
burant.
2. Effectuer les contrôles avant utili-
sation.
3. Mettre le moteur en marche et le
laisser chauffer. Contrôler le ré-
gime de ralenti et le bon fonction-
nement des commandes et du
coupe-circuit du moteur. Redé-
marrer ensuite le moteur et con-
trôler son fonctionnement dans
les 5 minutes maximum qui suiv-
ent son redémarrage.
4. Rouler pendant cinq à huit min-
utes sur les rapports inférieurs et
à régime modéré.
5. Contrôler le fonctionnement du
moteur lorsque la moto est util-
isée pendant une heure environ
aux régimes bas à moyens (ou-
verture des gaz 1/4 à 1/2).
6. Remettre le moteur en marche et vérifier le fonctionnement de la
moto à toutes les vitesses. Redé-
marrer la moto et rouler pendant
10 à 15 minutes environ. La moto
est maintenant prête pour la
course.
• Après le rodage ou avant chaque course, il est indispensable de
contrôler le bon serrage des rac-
cords et des fixations conformé-
ment aux instructions de la
section "POINTS DE VERIFICA-
TION DES COUPLES DE SER-
RAGE". Resserrer au couple
requis tout élément desserré.
• Si l’une quelconque des pièces suivantes a été remplacée, un
nouveau rodage est nécessaire.
CYLINDRE ET VILEBREQUIN:
Roder pendant environ une heu-
re.
PISTON, SEGMENT, SOUPAPES,
ARBRES A CAMES ET PIGNONS:
Ces pièces nécessitent un rod-
age d’environ 30 minutes à une
ouverture des gaz de 1/2 au max-
imum. Surveiller attentivement
l’état du moteur pendant le rod-
age.
Utili-
sa-
tion
de la poi-
gnée des
gaz* Com
man de
de
de-
part a
froid Levi-
er de de-
mar- rage a
chau d
D
é
m
ar
ra
g
e
d’
u
n
m
ot
e
ur
fr
oi
d Température
de l’air = in-
férieure à 5
°C (41 °F)
Ou-
vrir 3 à 4
qua- tre
fois ON OFF
Température
de l’air =
supérieure à
5 °C (41 °F) Au-
cune ON OFF
Température
de l’air
(température
normale) =
entre 5 °C
(41 °F) et 25
°C (77 °F) Au-
cune ON/
OFF OFF
Température
de l’air =
supérieure à
25 °C (77 °F) Au-
cune OFF OFF
Démarrage du
moteur après
une longue péri-
ode Au-
cune ON OFF
Redémarrage
d’un moteur
chaud Au-
cune OFF ON
Redémarrage du
moteur après
une chute Au-
cune OFF ON
* Actionner la poignée des gaz avant
d’utiliser le kick.
Page 24 of 234

1-16
POINTS DE VERIFICATION DES COUPLES DE SERRAGE
POINTS DE VERIFICATION DES COUPLES DE SERRAGE
Pour les couples de serrage, se reporter à la se ction "CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN" au CHAPITRE 2.
Cadre Cadre au cadre arrière
Selle et réservoir de carburant Réservoir de carburant au cadre
Système d’échappement Silencieux au cadre arrière
Ancrage du moteur Cadre au moteur
Support de moteur au moteur
Support de moteur au cadre
Direction Colonne de direction vers guidon Colonne de direction au cadre
Colonne de direction au té supérieur
Té supérieur au guidon
Suspension Avant Colonne de direction vers fourche Fourche au té supérieur
Fourche au té inférieur
Arrière Pour le modèle à timonerie Ensemble de timonerie
Timonerie au cadre
Timonerie à l’amortisseur arrière
Timonerie au bras oscillant
Installation de l’amortisseur arrière Amortisseur arrière au cadre
Installation du bras oscillant Serrage du boulon-pivot
Roue Installation de la roue Avant Serrage de l’axe de roue
Serrage du support d’axe
Arrière Serrage de l’axe de roue Roue au pignon de roue arrière
Freins Avant Etrier de frein à la fourche
Disque de frein à la roue
Serrage du boulon de raccord
Maître-cylindre de frein au guidon
Serrage de la vis de purge
Serrage du support de durit de frein
Arrière Pédale de frein au cadre Disque de frein à la roue
Serrage du boulon de raccord
Maître-cylindre de frein au cadre
Serrage de la vis de purge
Serrage du support de durit de frein
Circuit de car-
burant Réservoir de carburant au robinet de car-
burant
Système de lubrification Serrage du collier de durit d’huile
Page 25 of 234

1-17
NETTOYAGE ET REMISAGE
NETTOYAGE ET REMISAGE
NETTOYAGE
Un nettoyage fréquent de la moto
préservera son apparence, maintien-
dra ses bonnes performances et aug-
mentera la durée de vie de nombre
de ses composants.
1. Avant de nettoyer la moto, couvrir la sortie du tuyau d’échappement
pour éviter toute pénétration
d’eau. Un sachet en plastique re-
tenu par un élastique fera l’affaire.
2. Si le moteur est fortement en- crassé, appliquer un peu de
dégraissant à l’aide d’un pinceau.
Eviter tout contact avec la chaîne,
les pignons ou les axes de roue.
3. Rincer la saleté et le dégraissant au tuyau d’arrosage, en utilisant
juste la pression nécessaire.
Une pression excessive risque de
causer des infiltrations d’eau dans
les roulements des roues, la
fourche avant, les freins et les
joints de la transmission. L’emploi
abusif de détergents sous forte
pression, tels que ceux utilisés
dans les portiques de lavage au-
tomatique, est nuisible à la moto et
peut entraîner des réparations
onéreuses.
4. Après avoir éliminé le plus gros
de la saleté au tuyau d’arrosage,
laver toutes les surfaces à l’eau
chaude savonneuse (employer
un détergent doux). Une vieille
brosse à dents convient parfaite-
ment pour nettoyer les parties dif-
ficiles d’accès.
5. Rincer immédiatement la moto à l’eau claire et sécher toutes les
surfaces à l’aide d’une peau de
chamois, d’une serviette ou d’un
chiffon doux absorbant.
6. Sécher immédiatement la chaîne à l’aide d’une serviette en papier
et la graisser afin de la protéger
contre la rouille.
7. Nettoyer la selle à l’aide d’un pro- duit de nettoyage pour similicuir
afin de conserver intacts la sou-
plesse et le lustre de la housse.
8. Une cire pour carrosserie peut
être utilisée pour toutes les sur-
faces peintes et chromées. Ne
pas employer de cires déter-
gentes car elles contiennent sou-
vent des abrasifs. 9. Lorsque le nettoyage est terminé,
mettre le moteur en marche et le
laisser tourner au ralenti pendant
plusieurs minutes.
REMISAGE
Si la moto doit être remisée pour 60
jours ou plus, il convient de prendre
certaines précautions pour éviter tout
endommagement. Après un nettoy-
age complet de la moto, la préparer
comme suit pour le remisage:
1. Vidanger le réservoir de car- burant, le circuit de carburant et la
cuve à niveau constant du carbu-
rateur.
2. Déposer la bougie, verser une cuillère à soupe d’huile moteur
SAE 10W-30 dans le trou de
bougie et replacer la bougie. En-
foncer le coupe-circuit du moteur
et lancer quelques fois le moteur
à l’aide de la pédale de kick afin
de répartir l’huile sur les parois du
cylindre.
3. Déposer la chaîne de transmis- sion, la nettoyer soigneusement à
l’aide d’un solvant puis la graiss-
er. Remettre en place la chaîne
ou la conserver dans un sachet
en plastique (attaché au cadre
pour éviter de l’égarer).
4. Lubrifier tous les câbles de com- mande.
5. Placer un support sous le cadre afin de surélever les deux roues.
6. Couvrir la sortie du tuyau
d’échappement d’un sachet en
plastique pour empêcher la
pénétration d’humidité.
7. Si la moto doit être remisée dans un lieu très humide ou exposé à
l’air marin, enduire toutes les sur-
faces métalliques extérieures
d’une fine couche d’huile. Ne pas
enduire d’huile les parties en ca-
outchouc et la housse de selle.
Effectuer toutes les réparations
nécessaires avant de remiser la mo-
to.
Page 26 of 234

2-1
CARACTERISTIQUES GENERALES
CARACTERISTIQUES
CARACTERISTIQUES GENERALES
Nom du modèle:WR250FX (USA, CDN, AUS, NZ)
WR250F (EUROPE, ZA)
Numéro de code de modèle: 5UMH (USA)
5UMK (CDN)
5UML (EUROPE)
5UMM (AUS, NZ, ZA)
Dimensions: USA, CDN, ZA AUS, NZ EUROPE
Longueur totale 2,165 mm (85.24
in) 2,180 mm (85.83
in)2,190 mm (86.22
in)
Largeur totale 825 mm (32.48 in)←←
Hauteur totale 1,300 mm (51.18
in) 1,305 mm (51.38
in)←
Hauteur de la selle 980 mm (38.58 in) 990 mm (38.98 in)←
Empattement 1,480 mm (58.27
in) ←
1,485 mm (58.46
in)
Garde au sol minimale 365 mm (14.37 in) 370 mm (14.57 in) 375 mm (14.76 in)
Poids à sec: Sans huile ni carburant 106.0 kg (233.7 lb)
Moteur: Type de moteur Moteur 4 temps refroidi par liquide, double arbre à cames
en tête
Disposition des cylindres Monocylindre, incliné vers l’avant
Cylindrée 249 cm
3 (8.76 Imp oz, 8.42 US oz)
Alésage × course 77.0 × 53.6 mm (3.03 × 2.11 in)
Taux de compression 12.5 : 1
Système de démarrage Kick et démarreur électrique
Système de lubrific ation: Carter sec
Type ou qualité d’huile: Huile moteur (Pour USA et CDN)
Yamalube 4, SAE10W30 ou SAE20W40
Yamalube 4-R, SAE10W50
API Service de type SG et au-delà,
JASO MA
(sauf USA et CDN)
SAE10W30, SAE10W40, SAE15W40,
SAE20W40 ou SAE20W50
API Service de type SG et au-delà,
JASO MA
Page 27 of 234

2-2
CARACTERISTIQUES GENERALES
Capacité d’huile:Huile moteurVidange périodique 1.1 L (0.97 Imp qt, 1.16 US qt)
Avec remplacement du filtre à huile 1.2 L (1.06 Imp qt, 1.27 US qt)
Quantité totale 1.4 L (1.23 Imp qt, 1.48 US qt)
Quantité de liquide de refroidissement (tout ci rcuit compris): 0.99 L (0.87 Imp qt, 1.05 US qt)
Filtre à air: Elément de type humide
Essence: Type Essence super sans plomb uniquement, avec indice d’oc-
tane de recherche égal ou supérieur à 95.
Capacité du réservoir 8.0 L (1.76 Imp gal, 2.11 US gal)
Réserve 1.1 L (0.24 Imp gal, 0.29 US gal)
Carburateur: Type FCR-MX37
Fabricant KEIHIN
Bougie: Type/fabricant CR9E/NGK (type à résistance)
Ecartement 0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)
Type d’embrayage: Humide, multidisque
Boîte de vitesse: USA, CDN, ZA, AUS, NZEUROPE
Système de réduction primaire Pignon←
Taux de réduction primaire 57/17 (3.353)←
Système de réduction secondaire Transmission par chaîne←
Taux de réduction secondaire 50/13 (3.846)47/14 (3.357)
Type de boîte de vitesses Toujours en prise, 5-rap-
ports ←
Commande Pied gauche←
Rapport de démultiplication: 1ère 31/13 (2.385)←
2ème 28/16 (1.750)←
3ème 23/17 (1.353)←
4ème 23/21 (1.095)←
5ème 17/19 (0.895)←
Châssis: USA, CDN, ZA AUS, NZ EUROPE
Type de cadre Simple berceau
dédoublé ←←
Angle de chasse 27.0 °26.6 °26.5 °
Chasse 115 mm (4.53 in) 114 mm (4.49 in) 113 mm (4.45 in)
Pneus: Type A chambre à air
Taille (avant) 80/100-21 51M (USA, CDN et ZA)
90/90-21 54R (EUROPE, AUS et NZ)
Taille (arrière) 100/100-18 59M (USA, CDN et ZA)
130/90-18 69R (EUROPE, AUS et NZ)
Pression de gonflage (avant et arrière) 100 kPa (1.0 kgf/cm
2, 15 psi)
2
Page 28 of 234

2-3
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
MOTEURFreins:
Type de frein avant Frein monodisque
Commande Main droite
Type de frein arrière Frein monodisque
Commande Pied droit
Suspension: Suspension avant Fourche télescopique
Suspension arrière Bras oscillant (suspension monocross à bras)
Amortisseur: Amortisseur avant Ressort hélicoïdal/amortisseur hydraulique
Amortisseur arrière Ressort hélicoïdal/pneumatique, amortisseur hydraulique
Débattement des roues: Débattement de roue avant 300 mm (11.8 in)
Débattement de roue arrière 310 mm (12.2 in)
Système électrique: Système d’allumage CDI
Système de génération Alternateur avec rotor à aimantation permanente
Type de batterie YTZ7S (F)
Tension/capacité de la batterie 12V/6 AH
Densité 1.310
Type de phare: Ampoule au quartz (halogène)
Puissance × quantité: Phare 12 V 35/36.5 W × 1
Feu arrière 12 V 1.6/0.3 W × 1
ElémentStandardLimite
Culasse: Limite de déformation ----0.05 mm (0.002
in)
Cylindre: Alésage 77.00–77.01 mm (3.0315–3.0319 in) ----
Limite d’ovalisation ----0.05 mm (0.002
in)
Arbre à cames: Méthode de transmission Transmission par chaîne (gauche) ----
Diamètre intérieur du chapeau d’arbre à cames 22.000–22.021 mm (0.8661–0.8670 in) ----
Diamètre extérieur de l’arbre à cames 21.959–21.972 mm (0.8645–0.8650 in) ----
Jeu arbre-chapeau 0.028–0.062 mm (0.0011–0.0024 in) 0.08 mm (0.003
in)
Page 29 of 234

2-4
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
Dimensions de la came
Admission "A" 29.65–29.75 mm (1.1673–1.1713 in) 29.55 mm (1.1634 in)
Admission "B" 22.45–22.55 mm (0.8839–0.8878 in) 22.35 mm (0.8799 in)
Echappement "A" 30.399–30.499 mm (1.1968–1.2007 in) 30.299 mm (1.1929 in)
Echappement "B" 22.45–22.55 mm (0.8839–0.8878 in) 22.35 mm
(0.8799 in)
Limite de faux-rond d’arbre à cames ---- 0.03 mm (0.0012 in)
Chaîne de distribution: Type de chaîne de distribution/nbre de maillons 92RH2010-114M/114 ----
Méthode de réglage de la chaîne de distribution Automatique ----
Soupape, siège de soupape, guide de soupape: Jeu aux soupapes (à froid)IN 0.10–0.15 mm (0.0039–0.0059 in) ----
EX 0.17–0.22 mm (0.0067–0.0087 in) ----
Dimensions des soupapes: Diamètre de la tête "A" (IN) 22.9–23.1 mm (0.9016–0.9094 in) ----
Diamètre de la tête "A" (EX) 24.4–24.6 mm (0.9606–0.9685 in) ----
Largeur de portée "B" (IN) 2.26 mm (0.089 in)----
Largeur de portée "B" (EX) 2.26 mm (0.089 in)----
Elément
StandardLimite
Page 30 of 234

2-5
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
Largeur de siège "C" (IN)0.9–1.1 mm (0.0354–0.0433 in)1.6 mm (0.0630
in)
Largeur de siège "C" (EX) 0.9–1.1 mm (0.0354–0.0433 in)1.6 mm (0.0630
in)
Epaisseur de rebord "D" (IN) 0.8 mm (0.0315 in)----
Epaisseur de rebord "D" (EX) 0.7 mm (0.0276 in)----
Diamètre extérieur de la queue (IN) 3.975–3.990 mm (0.1565–0.1571 in) 3.945 mm
(0.1553 in)
Diamètre extérieur de la queue (EX) 4.460–4.475 mm (0.1756–0.1762 in) 4.430 mm
(0.1744 in)
Diamètre intérieur du guide (IN) 4.000–4.012 mm (0.1575–0.1580 in) 4.050 mm
(0.1594 in)
Diamètre intérieur du guide (EX) 4.500–4.512 mm (0.1772–0.1776 in) 4.550 mm
(0.1791 in)
Jeu queue-guide (IN) 0.010–0.037 mm (0.0004–0.0015 in) 0.08 mm (0.003
in)
Jeu queue-guide (EX) 0.025–0.052 mm (0.0010–0.0020 in) 0.10 mm (0.004
in)
Limite de faux-rond de tige de soupape ----0.01 mm
(0.0004 in)
Largeur de siège de soupape (IN) 0.9–1.1 mm (0.0354–0.0433 in) 1.6 mm (0.0630
in)
Largeur de siège de soupape (EX) 0.9–1.1 mm (0.0354–0.0433 in)1.6 mm (0.0630
in)
Ressort de soupape: Longueur libre (IN) 36.58 mm (1.44 in)35.58 mm (1.40
in)
Longueur libre (EX) 37.54 mm (1.48 in)36.54 mm (1.44
in)
Longueur du ressort posé (soupape fermée) (IN) 29.13 mm (1.15 in) ----
Longueur du ressort posé (soupape fermée) (EX) 29.30 mm (1.15 in) ----
Elément
StandardLimite