YAMAHA WR 250F 2014 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2014, Model line: WR 250F, Model: YAMAHA WR 250F 2014Pages: 242, PDF Size: 13.13 MB
Page 81 of 242

3-22
CHÂSSIS
• N’utiliser que le liquide de frein
recommandé pour éviter une
perte d’efficacité du freinage.
• Toujours utiliser le même type et
la même marque de liquide de
frein; le mélange de liquides peut
provoquer une perte de perfor-
mances du freinage.
• Veiller à ne pas laisser d’eau ou
d’autres impuretés pénétrer
dans le maître-cylindre lors du
remplissage.
• Essuyer immédiatement tout liq-
uide renversé pour éviter d’en-
dommager les surfaces peintes
ou les pièces en plastique.
a. Niveau inférieur
A. Avant
B. Arrière
CONTRÔLE DU PIGNON
1. Contrôler:
• Dents de pignon "a"
Usure excessive→Remplacer.
Remplacer ensemble la couronne ar-
rière, le pignon de roue arrière et la
chaîne de transmission.
CONTRÔLE DE LA CHAÎNE DE
TRANSMISSION
1. Mesurer:
• Longueur de la chaîne de trans-
mission (15 maillons) "a"
Hors spécifications→Remplacer.
• Pour mesure la longueur de la
chaîne de transmission, appuyer
sur la chaîne pour en augmenter la
tension.• Mesurer la longueur entre le galet
de chaîne de transmission "1" et
"16" comme illustré.
• Prendre cette mesure à deux ou
trois endroits différents.
2. Déposer:
• Chaîne de transmission "1"
Déposer la chaîne de transmission Ã
l'aide d'un coupe-chaîne de transmis-
sion "2".
3. Nettoyer:
• Chaine de transmission
A l'aide d'une brosse, éliminer un
maximum de saleté. Nettoyer en-
suite la chaîne de transmission Ã
l'aide du produit de nettoyage
pour chaîne.
Cette moto est équipée d'une
chaîne de transmission dont les
plaques latérales sont séparées
par de petits joints toriques en
caoutchouc "1". Le nettoyage à la
vapeur, le lavage sous haute pres-
sion, certains solvants et le pétrole
peuvent endommager ces joints
toriques.
4. Contrôler:
• Joint torique "1" (chaîne de trans-
mission)
Endommagement→Remplacer la
chaîne de transmission.
• Rouleau "2"• Plaque latérale "3"
Endommagement/usure→Rem-
placer la chaîne de transmission.
5. Contrôler:
• Raideur de la chaîne de transmis-
sion "a"
Nettoyer et lubrifier la chaîne de
transmission et la tenir comme il-
lustré.
Raideur→Remplacer.
6. Monter:
• Joint de chaîne "1"
• Joint torique "2"
• Chaîne de transmission "3"
• Plaque de liaison "4"
En installant la chaîne de transmis-
sion, appliquer de la graisse à savon
de lithium sur le joint de chaîne et les
joints toriques.
7. Monter:
• Plaque de liaison
• Presser la plaque de liaison sur le
joint de chaîne à l'aide d'une rive-
teuse pour chaîne de transmission
"5".
• Riveter l'extrémité du joint de
chaîne à l'aide d'une riveteuse pour
chaîne de transmission.
• Après avoir riveté le joint de chaîne,
vérifier que son mouvement est li-
bre.
Longueur de la chaîne de
transmission (15 mail-
lons):
(9.42 in)
Page 82 of 242

3-23
CHÂSSIS
8. Lubrifier:
• Chaine de transmission
RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA
CHAÃŽNE DE TRANSMISSION
1. Surélever la roue arrière en pla-
çant un support adéquat sous le
moteur.
2. Contrôler:
• Tension de la chaîne de transmis-
sion "a"
Au-dessus du boulon de montage
de la fixation.
Hors spécifications→Régler.
Avant d’entamer le contrôle et/ou le
réglage, faire tourner plusieurs fois la
roue arrière pour déterminer le point
de tension maximale. Contrôler et/ou
régler la tension de la chaîne lorsque
la roue arrière se trouve dans cette
position "chaîne tendue".
3. Régler:
• Tension de la chaîne de transmis-
sion
Etapes du réglage de la tension de
la chaîne de transmission:
a. Desserrer l’écrou de l’axe "1" et
les contre-écrous "2".
b. Régler la tension de la chaîne en
tournant les dispositifs de réglage
"3".
c. Tourner chaque dispositif de ré-
glage du même nombre de tours
pour maintenir l’alignement cor-
rect de l’axe. (Des repères "a"
sont prévus de chaque côté du
tendeur de chaîne.) ATTENTION:
Une chaîne mal tendue impose
des efforts excessifs au moteur
et à d'autres pièces essenti-
elles, et risque de sauter ou de
casser. Pour éviter ce prob-
lème, veiller à ce que la tension
de la chaîne de transmission
soit toujours dans les limites
spécifiées.
Tourner le dispositif de réglage de
manière que la chaîne soit alignée
avec le pignon, vue de l’arrière.
d. Serrer l’écrou d’axe tout en ap-
puyant sur la chaîne de transmis-
sion afin de la tendre.
e. Serrer les contre-écrous.
CONTRÔLE DE LA FOURCHE
1. Contrôler:
• Fonctionnement régulier de la
fourche avant
Actionner le frein avant et enfonc-
er la fourche.
Fonctionnement irrégulier/fuite
d'huile→Réparer ou remplacer.
NETTOYAGE DE LA BAGUE
D'ÉTANCHÉITÉ ET DU JOINT
ANTIPOUSSIÈRE DE LA
FOURCHE
1. Déposer:
• Protection
• Joint antipoussière "1"
Utiliser un petit tournevis et veiller Ã
ne pas endommager le tube plongeur
de la fourche et le joint antipoussière.
2. Nettoyer:
• Joint antipoussière "a"
• Bague d’étanchéité "b"
• Nettoyer le joint antipoussière et la
bague d’étanchéité après chaque
course.
• Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur le tube plongeur.
Lubrifiant pour chaîne de
transmission:
huile moteur SAE 10W-
40 ou un lubrifiant pour
chaîne adéquat
Tension de la chaîne de
transmission:
48.0–58.0 mm (1.89–
2.28 in)
Pour tendre→Tourner le disposi-
tif de réglage "3" dans le sens
inverse des aiguilles d’une
montre.
Pour détendre→Tourner le dis-
positif de réglage "3" dans le
sens des aiguilles d’une mon-
tre et pousser la roue vers
l’avant.
Ecrou d’axe:
125 Nm (12.5 m•kg, 90
ft•lb)
Contre-écrou:
19 Nm (1.9 m•kg, 13
ft•lb)
Page 83 of 242

3-24
CHÂSSIS
RÉDUCTION DE LA PRESSION
INTERNE DE LA FOURCHE
Si le mouvement initial de la fourche
paraît dur, réduire la pression interne
de la fourche.
1. Surélever la roue avant en pla-
çant un support adéquat sous le
moteur.
2. Déposer la vis de purge d’air "1"
et évacuer la pression interne de
la fourche.
3. Monter:
• Vis de purge d’air
RÉGLAGE DE LA FORCE
D'AMORTISSEMENT À LA
DÉTENTE DE LA FOURCHE
1. Régler:
• Force d'amortissement à la dé-
tente
En tournant le dispositif de ré-
glage "1".• POSITION STANDARD:
Position à laquelle le dispositif de
réglage est dévissé du nombre de
déclics spécifié par rapport à la
position complètement vissée.
Ne pas forcer le dispositif de ré-
glage au-delà des positions mini-
mum ou maximum. Cela pourrait
l'endommager.
Toujours régler de la même
manière chaque bras de la four-
che. Un réglage inégal risque de
diminuer la maniabilité et la stabil-
ité.
RÉGLAGE DE LA FORCE
D'AMORTISSEMENT À LA
COMPRESSION DE LA FOURCHE
1. Deposer:
• Capuchon en caoutchouc
2. Régler:
• Force d’amortissement à la com-
pression
En tournant le dispositif de ré-
glage "1".• POSITION STANDARD:
Position à laquelle le dispositif de
réglage est dévissé du nombre de
déclics spécifié par rapport à la
position complètement vissée.
Ne pas forcer le dispositif de ré-
glage au-delà des positions mini-
mum ou maximum. Cela pourrait
l’endommager.
Toujours régler de la même
manière chaque bras de la four-
che. Un réglage inégal risque de
diminuer la maniabilité et la stabil-
ité.
3. Monter:
• Capuchon en caoutchouc
CONTRÔLE DE L'AMORTISSEUR
ARRIÈRE
1. Contrôler:
• Fonctionnement régulier du bras
oscillant
Bruit anormal/fonctionnement ir-
régulier→Graisser ou réparer les
points de pivot.
Endommagement/fuite d’huile→
Remplacer.
RÉGLAGE DE LA
PRÉCONTRAINTE DU RESSORT
DE L'AMORTISSEUR ARRIÈRE
1. Surélever la roue arrière en pla-
çant un support adéquat sous le
moteur.
2. Déposer:
• Cadre arrière Vis de purge d’air:
1 Nm (0.1 m•kg, 0.7
ft•lb)
Plus dur "a" →Augmenter la
force d'amortissement à la dé-
tente. (Dévisser le dispositif de
réglage "1".)
Plus mou "b" →Diminuer la force
d'amortissement à la détente.
(Dévisser le dispositif de ré-
glage "1".)
Plage de réglage:
Maximum Minimum
Position com-
plètement vis-
séedévissé de 20
déclics (par
rapport à la po-
sition maxi-
mum)
Position standard:
dévissé de 9 déclics
Plus dur "a" →Augmenter la
force d’amortissement à la dé-
tente. (Dévisser le dispositif de
réglage "1".)
Plus mou "b" →Diminuer la force
d’amortissement à la détente.
(Dévisser le dispositif de ré-
glage "1".)
Plage de réglage:
Maximum Minimum
Position com-
plètement vis-
séedévissé de 20
déclics (par
rapport à la po-
sition maxi-
mum)Position standard:
dévissé de 11 déclics
Page 84 of 242

3-25
CHÂSSIS
3. Mesurer:
• Longueur de fixation du ressort
Le repère d'indentification "a" se
trouve à l'extrémité du ressort.
4. Régler:
• Précontrainte de ressort
Etapes du réglage:
a. Desserrer les contre-écrous "1".
b. Desserrer l'écrou de réglage "2"
jusqu'à ce qu'il s'écarte légère-
ment du ressort.
c. Mesurer la longueur libre du res-
sort "a".
d. Faire tourner le dispositif de ré-
glage "2".
• Avant d'effectuer le réglage, bien
enlever toute la boue et toutes les
saletés autour du contre-écrou et
du dispositif de réglage.
• La longueur du ressort (monté)
change de 1.5 mm (0.06 in) par tour
du dispositif de réglage.
Ne jamais forcer le dispositif de ré-
glage au-delà des limites maxi-
mum ou minimum.
e. Serrer le contre-écrou.
5. Monter:
• Cadre arrière (supérieur)
• Cadre arrière (inférieur)
RÉGLAGE DE LA FORCE
D'AMORTISSEMENT À LA
DÉTENTE DE L'AMORTISSEUR
ARRIÈRE
1. Régler:
• Force d'amortissement à la dé-
tente
En tournant le dispositif de ré-
glage "1".• POSITION STANDARD:
Position à laquelle le dispositif de
réglage est dévissé du nombre de
déclics spécifié par rapport à la
position complètement vissée.
(Ce qui aligne le repère "a" du dis-
positif de réglage avec le repère
"b" du support.)Ne pas forcer le dispositif de ré-
glage au-delà des positions mini-
mum ou maximum. Cela pourrait
l'endommager.
RÉGLAGE DE LA FORCE
D'AMORTISSEMENT À LA
COMPRESSION BASSE DE
L'AMORTISSEUR ARRIÈRE
1. Régler:
• Force d'amortissement à la com-
pression basse
En tournant le dispositif de ré-
glage "1". Longueur de fixation
standard:
REPERE
D'IDENTIFICA-
TION/QTELongueur
Jaune/1 248.5 mm
(9.78 in)
* 245.0 mm
(9.65 in)
* Pour AUS, NZ et ZA
Plus dur→Augmenter la précon-
trainte du ressort. (Visser le
dispositif de réglage "2".)
Plus mou→Diminuer la précon-
trainte du ressort. (Dévisser le
dispositif de réglage "2".)
Plage de réglage:
Maximum Minimum
Position dans
laquelle le res-
sort est tourné
de 22 mm (0.87
in) Ã partir de sa
longueur libre.Position dans
laquelle le res-
sort est tourné
de 1.5 mm (0.06
in) Ã partir de sa
longueur libre.
Contre-écrou:
30 Nm (3.0 m•kg, 22
ft•lb)
Cadre arrière (supérieur):
38 Nm (3.8 m•kg, 27
ft•lb)
Cadre arrière (inférieur):
32 Nm (3.2 m•kg, 23
ft•lb)
Plus dur "a" →Augmenter la
force d'amortissement à la dé-
tente. (Visser le dispositif de ré-
glage "1".)
Plus mou "b" →Diminuer la force
d'amortissement à la détente.
(Dévisser le dispositif de ré-
glage "1".)Plage de réglage:
Maximum Minimum
Position com-
plètement vis-
séedévissé de 20
déclics (par
rapport à la po-
sition maxi-
mum)
Position standard:
dévissé de 10–13
déclics
Plus dur "a" →Augmenter la
force d'amortissement à la dé-
tente. (Dévisser le dispositif de
réglage "1".)
Plus mou "b" →Diminuer la force
d'amortissement à la détente.
(Dévisser le dispositif de ré-
glage "1".)
Page 85 of 242

3-26
CHÂSSIS
• POSITION STANDARD:
Position à laquelle le dispositif de
réglage est dévissé du nombre de
déclics spécifié par rapport à la
position complètement vissée.
(Ce qui aligne le repère "a" du dis-
positif de réglage avec le repère
"b" du dispositif de réglage de
l'amortissement à la compression
haute.)
Ne pas forcer le dispositif de ré-
glage au-delà des positions mini-
mum ou maximum. Cela pourrait
l'endommager.
RÉGLAGE DE LA FORCE
D'AMORTISSEMENT À LA
COMPRESSION HAUTE DE
L'AMORTISSEUR ARRIÈRE
1. Régler:
• Force d’amortissement à la com-
pression haute
En tournant le dispositif de ré-
glage "1".• POSITION STANDARD:
Position à laquelle le dispositif de
réglage est dévissé du nombre de
tours spécifié par rapport à la po-
sition complètement vissée. (Ce
qui aligne le repère "a" du disposi-
tif de réglage avec le repère "b"
du corps du dispositif de réglage.)
Ne pas forcer le dispositif de ré-
glage au-delà des positions mini-
mum ou maximum. Cela pourrait
l’endommager.
CONTRÔLE DE LA PRESSION DE
GONFLAGE DES PNEUS
1. Mesurer:
• Pression des pneus
Hors spécifications→Régler.
• Contrôler les pneus à froid.
• Le pneu risque de se déjanter si le
gonflage est insuffisant.
• Une tige de valve de pneu inclinée
indique que le pneu est mal assis.
• Une tige de valve de pneu inclinée
indique que le pneu est mal assis.
Corriger la position du pneu.
CONTRÔLE ET SERRAGE DES
RAYONS
Procéder comme suit pour tous les
rayons.
1. Contrôler:
•Rayons
Déformation/endommagement→
Remplacer.
Rayon desserré→Resserrer.
Tapoter sur les rayons à laide dun
tournevis.
Un rayon serré émettra un son clair et
retentissant; un rayon desserré un
son sourd.
2. Serrer:
•Rayons
(avec une clé à rayons "1")
Toujours retendre les rayons avant et
après le rodage.
Plage de réglage:
Maximum Minimum
Position com-
plètement vis-
séedévissé de 20
déclics (par
rapport à la po-
sition maxi-
mum)
Position standard:
dévissé de 11–14
déclics
* dévissé de 12–15
déclics
* AUS, NZ et ZAPlus dur "a" →Augmenter la
force d’amortissement à la
compression haute. (Visser le
dispositif de réglage "1".)
Plus mou "b" →Diminuer la force
d’amortissement haute. (Dé-
visser le dispositif de réglage
"1".)
Plage de réglage:
Maximum Minimum
Position com-
plètement vis-
séeDesserré de 2
tours (par rap-
port à la posi-
tion maximum)
Position standard:
Desserrer de 1-1/12
–1-5/12 tours
* Desserrer de 1–1-1/3
tours
* Pour AUS, NZ et ZA
Pression des pneus stan-
dard:
100 kPa (1.00 kgf/cm
2,
15 psi)
Page 86 of 242

3-27
CHÂSSIS
CONTRÔLE DES ROUES
1. Contrôler:
• Voile de roue
Surélever la roue et la faire tourn-
er.
Voile excessif→Remplacer.
2. Contrôler:
• Jeu des roulements
Il y a du jeu→Remplacer.
CONTRÔLE ET RÉGLAGE DE LA
TÊTE DE FOURCHE
1. Placer une cale sous le moteur
afin de surélever la roue avant.
AVERTISSEMENT! Caler sol-
idement le véhicule pour qu'il
ne puisse se renverser.
2. Contrôler:
• Colonne de direction
Saisir les bras de fourche par le
bas et secouer doucement la
fourche d'avant en arrière.
Jeu→Régler la tête de fourche.3. Contrôler:
• Fonctionnement régulier de la di-
rection
Tourner le guidon de butée à bu-
tée.
Fonctionnement irrégulier→Ré-
gler l'écrou de blocage de la di-
rection.
4. Régler:
• Ecrou de colonne de direction
Etapes de réglage de l'écrou de di-
rection:
a. Déposer le phare.
b. Déposer le guidon et le té supéri-
eur.
c. Desserrer l'écrou de blocage de
la direction "1" à l'aide de la clé
pour écrou de direction "2".
d. Serrer l'écrou de direction "3" Ã
l'aide de la clé pour écrou de di-
rection "4".
• Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur le filet de la colonne de
direction.
• Adapter la clé dynamométrique à la
clé pour écrou de direction de
manière à ce qu'elles forment un
angle droit.
e. Dévisser d'un tour l'écrou de
blocage de la direction.
f. Resserrer l'écrou de direction Ã
l'aide de la clé pour écrou de di-
rection.
Eviter de serrer à l'excès.
g. Contrôler la colonne de direction
en la tournant d'une butée à l'au-
tre. S'il y a la moindre gêne, dé-
monter la colonne de direction et
contrôler les paliers de la direc-
tion.
h. Monter la rondelle "5", entretoise
épaulée "6", le té supérieur "7", la
rondelle "8", l'écrou de blocage de
la direction "9", le guidon "10", le
demi-palier de guidon supérieur
"11" et le phare "12".
• Monter l'entretoise épaulée "6", le
diamètre intérieur plus large vers le
bas.
• Le demi-palier supérieur du guidon
doit être monté avec son poinçon
"a" vers l'avant.
• Monter le guidon de façon à ce que
les repères "b" soient en place des
deux côtés.
• Monter le guidon de manière à ce
que l'ergot "c" du support du guidon
supérieur soit positionné selon le
repère d'alignement situé sur le gui-
don, comme indiqué.
• Introduire l'extrémité de la durit de
mise à l'air du réservoir de carbu-
rant "13" dans le trou de la colonne
de direction.
Serrer d'abord les boulons situés Ã
l'avant du support supérieur du
guidon, puis serrer les boulons si-
tués à l'arrière.
Clé à rayons:
YM-01521/90890-01521
Rayons:
3 Nm (0.3 m•kg, 2.2
ft•lb)
Clé pour écrou de direc-
tion:
YU-A9472/90890-01403
Clé pour écrou de direc-
tion:
YU-A9472/90890-01403
Ecrou de direction (ser-
rage initial):
38 Nm (3.8 m•kg, 27
ft•lb)
Ecrou de direction (ser-
rage final):
7 Nm (0.7 m•kg, 5.1
ft•lb)
Page 87 of 242

3-28
CHÂSSIS
Ecrou de direction:
145 Nm (14.5 m•kg, 105
ft•lb)
Demi-palier supérieur de
guidon:
28 Nm (2.8 m•kg, 20
ft•lb)
Boulon de pincement (té
supérieur):
21 Nm (2.1 m•kg, 15
ft•lb)
Phare (gauche et droit):
7 Nm (0.7 m•kg, 5.1
ft•lb)
Page 88 of 242

3-29
CHÂSSIS
LUBRIFICATION
Pour assurer le bon fonctionnement
de tous les organes, lubrifier la moto
avant la première utilisation, après le
rodage, ainsi qu'après chaque utilisa-
tion.
1. Tous les câbles de commande
2. Pivot de levier d'embrayage
3. Pivot de sélecteur
4. Pivot de repose-pied
5. Contact entre la poignée des
gaz et le guidon
6. Chaîne de transmission
7. Portion d'enroulement du câble
8. Extrémité du câble des gaz
9. Extrémité du câble d'embrayage
10. Extrémité du câble de démar-
rage à chaudA. Utiliser pour ces zones du lubri-
fiant Yamaha pour câbles ou un
lubrifiant équivalent.
B. Utiliser de l'huile moteur SAE
10W-40 ou un lubrifiant pour
chaînes adéquat.
C. Lubrifier les zones suivantes Ã
l'aide de graisse à savon de lith-
ium de haute qualité, légère.
Eliminer tout excédent de graisse
et éviter d'enduire de graisse les
disques des freins.
Page 89 of 242

3-30
PARTIE ELECTRIQUE
PARTIE ELECTRIQUE
CONTRÔLE DES BOUGIES
1. Déposer:
• Bougie
2. Contrôler:
• Electrode "1"
Usure/endommagement→Rem-
placer.
• Couleur de l’isolant "2"
La couleur normale est une cou-
leur bronze clair ou légèrement
foncé.
Couleur franchement différente→
Contrôler l’état du moteur.
Lorsque le moteur tourne pendant
des heures à bas régime, l’isolant de
la bougie s’encrasse, même si le mo-
teur et le carburateur sont en bon état
de fonctionnement.
3. Mesurer:
• Ecartement "a"
Utiliser un calibre pour fils ou un
calibre d’épaisseur.
Hors spécifications→Régler.
4. Si nécessaire, nettoyer la bougie
à l’aide d’un nettoie-bougies.
5. Serrer:
• Bougie
• Avant de monter une bougie, net-
toyer la surface du joint et la surface
de la bougie.
• Serrer la bougie à la main "a" avant
de la serrer au couple correct "b".
CONTRÔLE DU CALAGE DE
L'ALLUMAGE
1. Déposer:
• Vis d'accès de repère d'allumage
"1"
2. Fixer:
• Lampe stroboscopique
• Compte-tours numériquef
Au fil de la bobine d'allumage (fil
orange "1").
3. Régler:
• Régime de ralenti du moteur
Se reporter à la section "RÉ-
GLAGE DU RÉGIME DE RALEN-
TI DU MOTEUR".
4. Contrôler:
• Avance à l'allumage
Visually check the stationary
pointer "a" is within the firing
range "b" on the rotor.
Plage d'allumage incorrecte→
Contrôler le rotor et le capteur
d'allumage.
5. Monter:
• Vis d'accès de repère d'allumageCONTRÔLE ET CHARGEMENT DE
LA BATTERIE
Les batteries produisent de l’hy-
drogène, un gaz explosif et con-
tiennent de l’électrolyte, composé
d’acide sulfurique, toxique et cor-
rosif. Il faut dès lors veiller à tou-
jours prendre les précautions
suivantes:
• Toujours porter des lunettes de
protection lorsque l’on travaille Ã
proximité de batteries.
• Charger les batteries dans un en-
droit bien aéré.
• Tenir les batteries à l’écart de
tout feu, étincelles ou flamme
nue (équipement de soudure,
cigarette, etc.).
• NE PAS FUMER en chargeant ou
manipulant des batteries.
• TENIR BATTERIES ET ELEC-
TROLYTE HORS DE LA PORTEE
DES ENFANTS.
• Eviter tout contact avec l’électro-
lyte, car il peut gravement brûler
la peau et les yeux.
PREMIERS SOINS EN CAS DE
CONTACT DIRECT:
EXTERNE
• Peau — Laver à l’eau.
• Yeux — Rincer à l’eau pendant 15
minutes et consulter immédiate-
ment un médecin.
INTERNE
• Boire une grande quantité d’eau
ou de lait, continuer avec du lait
de magnésie, un oeuf battu ou de
l’huile végétale. Consulter immé-
diatement un médecin.
La durée, l’intensité et la tension
de charge d’une batterie sans en-
tretien MF et d’une batterie clas-
sique sont différentes. La batterie
MF doit être rechargée conformé-
ment à la méthode de charge illus-
trée dans ce manuel. Si l’on
surcharge la batterie, son niveau
d’électrolyte diminuera consi-
dérablement. Il convient donc de
charger la batterie avec beaucoup
de prudence.
Ecartement des élec-
trodes:
0.7–0.8 mm (0.028–
0.031 in)
Bougie:
13 Nm (1.3 m•kg, 9.4
ft•lb)
Lampe stroboscopique:
YU-03141/90890-03141
Page 90 of 242

3-31
PARTIE ELECTRIQUE
Les batteries sans entretien (MF)
sont scellées; il est donc impossible
de vérifier leur état de charge en
mesurant la densité de l’électrolyte.
Par conséquent, vérifier la charge de
la batterie en mesurant la tension aux
bornes de la batterie.
1. Déposer:
•Selle
2. Déconnecter:
• Câbles de la batterie
(des bornes de la batterie)
Déconnecter d’abord le câble né-
gatif de batterie "1", puis le câble
positif "2".
3. Déposer:
• Sangle de la batterie
•Batterie
4. Mesurer:
• Charge de la batterie
Etapes de la mesure:
a. Raccorder un multimètre "1" aux
bornes de la batterie.
• On peut contrôler l’état de charge
d’une batterie sans entretien (MF)
en mesurant la tension entre ses
bornes en circuit ouvert (après avoir
déconnecté la borne positive).
• Inutile de recharger tant que la ten-
sion en circuit ouvert est supérieure
ou égale à 12.8 V.
b. Contrôler la charge de la batterie,
conformément aux diagrammes
et à l’exemple suivant.Exemple
Tension en circuit ouvert = 12.0 V
Temps de charge = 6.5 heures
Charge de la batterie = 20–30%
A. Relation entre la tension en
circuit ouvert et le temps de
charge à 20 °C (68 °F) (Ces
valeurs varient en fonction de
la température, de l’état des
plaques de la batterie et du
niveau d’électrolyte.)
B. Tension en circuit ouvert
C. Durée de charge (heures)
D. Durée (minutes)
E. Etat de charge de la batterie
F. Température ambiante 20 °C
(68 °F)
a. Charge
b. Vérifier la tension en circuit
ouvert
5. Charger:
•Batterie
(se reporter à l’illustration de la
méthode de charge appropriée)
Ne pas utiliser la méthode de
charge rapide pour recharger cette
batterie.
• Ne jamais ôter les bouchons
d’une batterie sans entretien
(MF).
• Ne pas utiliser un chargeur de
batterie à intensité élevée. En ef-
fet, un ampérage trop élevé ris-
que de provoquer la surchauffe
de la batterie et l’endommage-
ment des plaques de la batterie.
• S’il n’est pas possible de régler
le courant de charge de la batter-
ie, bien veiller à ne pas surcharg-
er la batterie.
• Toujours déposer la batterie
avant de procéder à sa charge.
(Si la batterie doit être chargée
sur la moto, déconnecter le câble
négatif de la borne de la batterie.)
• Afin de réduire le risque de pro-
duction d’étincelles, ne pas
brancher le chargeur de batterie
avant d’avoir connecté les
câbles du chargeur à la batterie.
• Ne pas oublier de couper l’ali-
mentation du chargeur avant de
retirer les pinces du chargeur
des bornes de la batterie.
• Veiller à assurer un contact élec-
trique parfait entre les pinces du
chargeur et les bornes de la bat-
terie. Une pince de chargeur cor-
rodee risque de provoquer un
echauffement de la batterie sur la
zone de contact et des pinces
laches peuvent provoquer des
etincelles.
• Si la batterie devient chaude au
toucher pendant la charge, dé-
brancher le chargeur de batterie
et laisser refroidir la batterie
avant de la rebrancher. Une bat-
terie chaude risque d’exploser !
• Comme montré dans le schéma
suivant, la tension en circuit ou-
vert d’une batterie MF se stabi-
lise environ 30 minutes après la
fin du chargement. Par con-
séquent, attendre 30 minutes
avant de mesurer la tension en
circuit ouvert.
Sonde positive du multimètre→
borne positive de la batterie
Sonde positive du multimètre→
borne positive de la batterie