YAMAHA WR 450F 2005 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2005, Model line: WR 450F, Model: YAMAHA WR 450F 2005Pages: 758, PDF Size: 17.3 MB
Page 291 of 758

INSP
ADJ
Méthode de charge à l’aide d’un chargeur à tension constante
Mesurer la tension en circuit
ouvert avant la charge.
Raccorder un chargeur et un
ampèremètre à la batterie et
démarrer la charge.
NON
OUILe courant est supérieur au
courant de charge standard
inscrit sur la batterie?
Charger la batterie jusqu’à ce que la ten-
sion de charge de la batterie soit de 15 V.
Laisser la batterie de côté pendant plus de
30 minutes avant de mesurer sa tension en cir-
cuit ouvert.
12,8 V
→ La charge est terminée
12,0 à 12,7 V
→ Une recharge est nécessaire.
Sous 12,0 V
→ Remplacer la batterie.Ce type de chargeur de batterie ne per-
met pas de charger les batteries MF. Un
chargeur de tension variable est recom-
mandé.
Laisser la batterie de côté pendant
plus de 30 minutes avant de mesurer
sa tension en circuit ouvert.
N.B.:
Régler le temps de charge sur un
maximum de 20 heures.
N.B.:
Les chargeurs à courant constant
ne conviennent pas pour la charge
de batteries MF.
ATTENTION:
Chargeur
Ampèremètre
Voltmètre
CONTROLE ET CHARGE DE LA BATTERIE
3 - 55
Page 292 of 758

INSP
ADJ
BATTERIE KONTROLLIEREN UND LADEN
3 - 54
Lademethode für ein Ladegerät mit variabler Spannung
Ladegerät und Ampere-
meter an die Batterie
anschließen und mit dem
Laden beginnen.
Ist die Amperezahl höher,
als die auf der Batterie
angegeben normalen
Ladestromstärke?NEIN JA Ladegerät
Amperemeter
Die Spannung so einstellen,
daß eine normale Ladestrom-
stärke erfolgt.
Die Schaltuhr auf die durch
die Ruhespannung bestimmte
Dauer einstellen.
Siehe unter “BATTERIE
KONTROLLIEREN UND
LADEN”.Die Ladespannung auf 20–
25 V einstellen.
Die Stromstärke 3–5 Minuten
lang überwachen. Wird die nor-
male Ladestromstärke über-
schritten?
NEIN JA
Übersteigt die Amperezahl
nach 5 Minuten nicht die nor-
male Ladestromstärke, muß
die Batterie ersetzt werden.
Übersteigt die benötigte Ladezeit 5 Stunden, ist es ratsam, die Lade-
stromstärke nach 5 Stunden zu kontrollieren. Sind Veränderungen in
der Stromstärke eingetreten, die Spannung erneut so einstellen, daß
die normale Ladestromstärke erfolgt.
Vor dem Messen der Ruhespannung die Batterie mindestens
30 Minuten lang nicht benutzen.
12,8 V
→ Der Ladevorgang ist abgeschlossen.
12,0–12,7 V
→ Weiteres Laden ist erforderlich.
Unter 12,0 V
→ Die Batterie erneuern.
Vor dem Messen der Ruhespan-
nung die Batterie mindestens
30 Minuten lang nicht benutzen.
Die Ladespannung auf 16–17 V
einstellen. (Die Batterie wird bei
einer niedrigeren Spannung unzu-
reichend geladen, bei einer höhe-
ren Spannung überladen.) HINWEIS:
HINWEIS:
Vor dem Aufladen die
Ruhespannung messen.
Page 293 of 758

INSP
ADJ
BATTERIE KONTROLLIEREN UND LADEN
3 - 55
Lademethode für ein Ladegerät mit konstanter Spannung
Vor dem Aufladen die
Ruhespannung messen.
Ladegerät und Ampere-
meter an die Batterie
anschließen und mit dem
Laden beginnen.
NEIN
JAIst die Amperezahl höher,
als die auf der Batterie
angegeben normalen
Ladestromstärke?
Die Batterie laden, bis die Ladespan-
nung 15 V beträgt.
Vor dem Messen der Ruhespannung die
Batterie mindestens 30 Minuten lang nicht
benutzen.
12,8 V
→ Der Ladevorgang ist abgeschlos-
sen.
12,0–12,7 V
→ Weiteres Laden ist erforder-
lich.
Unter 12,0 V
→ Die Batterie erneuern.Diese Art Ladegerät ist nicht für
wartungsfreie Batterien geeignet.
Ein Ladegerät mit variabler Strom-
stärke verwenden.
Vor dem Messen der Ruhespan-
nung die Batterie mindestens
30 Minuten lang nicht benutzen. HINWEIS:
Die Ladezeit auf maximal
20 Stunden einstellen. HINWEIS:
Ladegeräte mit konstanter
Spannung eignen sich nicht
für wartungsfreie Batterien.
ACHTUNG:
Ladegerät
Amperemeter
Voltmeter
Page 294 of 758

INSP
ADJ
COMPROBACIÓN Y CARGA DE LA BATERÍA
3 - 54
Método de carga con un cargador de voltaje variable
Conecte un cargador y un
amperímetro a la batería e
inicie la carga.
Es el amperaje superior al
amperaje de carga estándar
indicado en la batería?NO SÍ Cargador
Amperímetro
Ajuste el voltaje hasta obtener el
amperaje de carga estándar.
Ajuste el temporizador al tiempo
de carga determinado por el vol-
taje en circuito abierto.
Consulte el apartado “COM-
PROBACIÓN Y CARGA DE
LA BATERÍA”.Ajuste el voltaje de carga a 20 ~
25 V.
Controle el amperaje durante 3 ~
5 minutos. Se ha sobrepasado el
amperaje de carga estándar?
NO SÍ
Si el amperaje no sobrepasa el
amperaje de carga estándar des-
pués de 5 minutos, cambie la
batería.
Si el tiempo de carga necesario sobrepasa 5 horas, es aconsejable comprobar el
amperaje de carga después de 5 horas. Si se produce cualquier alteración en el
amperaje, vuelva a ajustar el voltaje hasta obtener el amperaje de carga están-
dar.
Deje la batería en reposo durante más de 30 minutos antes de medir el voltaje
en circuito abierto.
12,8 V
→ La carga está completa.
12,0 ~ 12,7 V
→ Es necesario recargar.
Inferior a 12,0 V
→ Cambiar la batería.
Deje la batería en reposo durante más
de 30 minutos antes de medir el vol-
taje en circuito abierto.
Ajuste el voltaje de carga a 16 ~ 17 V
(si el voltaje de carga es inferior, la
carga será insuficiente; si es superior,
la batería se sobrecargará).
NOTA:
NOTA:
Mida el voltaje en circuito
abierto antes de proceder a
la carga.
Page 295 of 758

INSP
ADJ
COMPROBACIÓN Y CARGA DE LA BATERÍA
3 - 55
Método de carga con un cargador de voltaje constante
Mida el voltaje en circuito
abierto antes de proceder a
la carga.
Conecte un cargador y un
amperímetro a la batería e
inicie la carga.
NO
SÍEs el amperaje superior al
amperaje de carga estándar
indicado en la batería?
Cargue la batería hasta que el voltaje de
carga llegue a 15 V.
Deje la batería en reposo durante más de
30 minutos antes de medir el voltaje en circuito
abierto.
12,8 V
→ La carga está completa.
12,0 ~ 12,7 V
→ Es necesario recargar.
Inferior a 12,0 V
→ Cambiar la batería.Con este tipo de cargador no se puede
cargar una batería sin mantenimiento.
Se recomienda un cargador de voltaje
variable.
Deje la batería en reposo durante más
de 30 minutos antes de medir el vol-
taje en circuito abierto.
NOTA:
Ajuste el tiempo de carga a un
máximo de 20 horas.
NOTA:
Los cargadores de amperaje cons-
tante no son adecuados para car-
gar baterías sin mantenimiento.
PRECAUCIÓN:
Cargador
Amperímetro
Voltímetro
Page 296 of 758

3 - 56
INSP
ADJ
FUSE INSPECTION
6. Install:
Battery
Battery band
7. Connect:
Battery leads
(to the battery terminals)
CAUTION:
First, connect the positive lead
1, then the
negative lead
2.
8. Check:
Battery terminals
Dirt → Clean with a wire brush.
Loose connection → Connect properly.
9. Lubricate:
Battery terminal
10. Install:
Seat
EAS00181
FUSE INSPECTION
CAUTION:
To avoid a short circuit, always set the
main switch to “OFF” when checking or
replacing a fuse.
1. Remove:
Seat
Fuse cover
2. Check:
Continuity
2Reserve fuse
Recommended lubricant:
Lithium soap base grease
Checking steps:
Remove the fuse 1.
Connect the pocket tester to the fuse and
check the continuity.
NOTE:
Set the pocket tester selector to “Ω × 1”.
Pocket tester:
YU-3112-C/90890-03112
If the pocket tester indicates “∞”, replace
the fuse.
2
1
Page 297 of 758

INSP
ADJ
6. Monter:
Batterie
Sangle de la batterie
7. Connecter:
Câbles de la batterie
(aux bornes de la batterie)
ATTENTION:
Brancher d’abord le câble positif 1,
puis le câble négatif 2.
8. Contrôler:
Bornes de la batterie
Saleté → Nettoyer avec une
brosse métallique.
Connexion lâche → Brancher
correctement.
9. Lubrifier:
Bornes de la batterie
10. Monter:
Selle
CONTROLE DES FUSIBLES
ATTENTION:
Pour éviter un court-circuit, toujours
placer le contacteur à clé sur “OFF”
avant de contrôler ou de remplacer un
fusible.
1. Déposer:
Selle
Couvercle de la boîte à fusibles
Lubrifiant recommandé:
graisse à savon de
lithium
2. Contrôler:
Continuité
2
Fusible de réserve
Etapes du contrôle:
Déposer le fusible 1.
Connecter le multimètre au fusible
et contrôler la continuité du circuit.
N.B.:
Régler le sélecteur du multimètre sur
“Ω × 1”.
Multimètre:
YU-3112-C/90890-03112
Si le multimètre indique “∞”, rem-
placer le fusible.
CONTROLE DES FUSIBLES
SICHERUNG KONTROLLIEREN
COMPROBACIÓN DE LOS FUSIBLES
3 - 56
6. Montieren:
Batterie
Batterie-Haltegummi
7. Anschließen:
Batteriekabel
(an den Batteriepolen)
ACHTUNG:
Zuerst das Batterie-Pluskabel 1
und dann das Batterie-Minuska-
bel 2 anklemmen.
8. Kontrollieren:
Batteriepole
Verschmutzt
→ Mit einer
Drahtbürste säubern.
Lose Verbindung
→ Fest ver-
binden.
9. Schmieren:
Batteriepole
10. Montieren:
Sitzbank
SICHERUNG KONTROLLIEREN
ACHTUNG:
Um einen Kurzschluß zu vermei-
den, vor der Kontrolle oder dem
Ausbau einer Sicherung, den
Zündschalter auf “OFF” stellen.
1. Demontieren:
Sitzbank
Sicherungs-Abdeckung
Empfohlenes Schmier-
mittel:
Lithiumseifenfett
2. Kontrollieren:
Durchgang
2Reservesicherung
Arbeitsvorgang:
Die Sicherung
1 herausneh-
men.
Das Taschen-Multimeter an die
Sicherung anschließen und
diese auf Durchgang prüfen.
HINWEIS:
Den Wahlschalter des Multime-
ters auf “
Ω
× 1” stellen.
Taschen-Multimeter:
YU-3112-C/
90890-03112
Falls das Multimeter “
∞”
anzeigt, die Sicherung erneu-
ern.
6. Instalar:
Batería
Correa de la batería
7. Conectar:
Cables de la batería
(a los terminales de la batería)
ATENCION:
Conecte primero el cable positivo 1 y
seguidamente el negativo 2.
8. Comprobar:
Terminales de la batería
Suciedad → Limpiar con un cepi-
llo metálico.
Conexión floja → Conectar
correctamente.
9. Lubricar:
Terminales de la batería
10. Instalar:
Sillín
COMPROBACIÓN DE LOS
FUSIBLES
ATENCION:
Para evitar cortocircuitos, sitúe siem-
pre el interruptor principal en “OFF”
cuando compruebe o cambie un fusi-
ble.
1. Extraer:
Sillín
Tapa de fusibles
Lubricante recomendado:
Grasa lubricante con
jabón de litio
2. Comprobar:
Continuidad
2
Fusible de reserva
Procedimiento de comprobación:
Extraiga el fusible 1.
Conecte el comprobador de bolsi-
llo al fusible y compruebe la conti-
nuidad.
NOTA:
Sitúe el selector del comprobador en
“Ω × 1”.
Comprobador de bolsillo:
YU-3112-C/90890-03112
Si el comprobador indica “∞”,
cambie el fusible.
Page 298 of 758

3 - 57
INSP
ADJ
REPLACING THE HEADLIGHT BULBS
3. Replace:
Blown fuse
WARNING
Never use a fuse with an amperage rating
other than that specified. Improvising or
using a fuse with the wrong amperage rat-
ing may cause extensive damage to the
electrical system, cause the starting and
ignition systems to malfunction and could
possibly cause a fire.
4. Install:
Fuse cover
Seat Replacement steps:
Set the main switch to “OFF”.
Install a new fuse of the correct amperage.
Set on the switches to verify if the electri-
cal circuit is operational.
If the fuse immediately blows again, check
the electrical circuit.
ItemsAmperage
ratingQ’ty
Main fuse 10 A 1
REPLACING THE HEADLIGHT BULBS
1. Remove:
Headlight
Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE
COVERS” section in the CHAPTER 4.
2. Remove:
Headlight bulb holder cover 1
3. Detach:
Headlight bulb holder 1
4. Remove:
Headlight bulb 2
WARNING
Since the headlight bulb gets extremely
hot, keep flammable products and your
hands away from the bulb unit it has cooled
down.
Page 299 of 758

INSP
ADJ
3. Remplacer:
Fusible grillé
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser un fusible d’ampé-
rage différent de celui spécifié. Toute
improvisation ou la mise en place d’un
fusible d’un ampérage incorrect ris-
que de gravement endommager le cir-
cuit électrique, de provoquer un
mauvais fonctionnement des systèmes
de démarrage et d’allumage, voire de
provoquer un incendie.
4. Monter:
Couvercle de la boîte à fusibles
Selle Etapes de remplacement:
Placer le contacteur à clé sur
“OFF”.
Monter un nouveau fusible
d’ampérage correct.
Mettre les contacteurs en circuit
pour s’assurer que le circuit électri-
que fonctionne.
Si le fusible grille de nouveau, con-
trôler le circuit électrique.
ElémentsAmpé-
rageQté
Fusible princi-
pal10 A 1
REMPLACEMENT DES
AMPOULES DE PHARE
1. Déposer:
Phare
Se reporter à la section “SELLE,
RESERVOIR DE CARBURANT
ET CACHES LATERAUX” au
CHAPITRE 4.
2. Déposer:
Protection du porte-ampoule de
phare 1
3. Débrancher:
Porte-ampoule de phare 1
4. Déposer:
Ampoule de phare 2
AVERTISSEMENT
Une ampoule de phare allumée deve-
nant très chaude, éviter de la toucher
et tenir tout produit inflammable à
l’écart tant qu’elle n’a pas refroidi.
REMPLACEMENT DES AMPOULES DE PHARE
SCHEINWERFERLAMPE ERNEUERN
CAMBIO DE LAS BOMBILLAS DEL FARO
3 - 57
3. Erneuern:
Durchgebrannte Sicherung
WARNUNG
Eine Sicherung niemals überbrük-
ken oder durch eine Sicherung mit
einer höheren als der empfohle-
nen Amperezahl ersetzen. Falsche
Sicherungen und Behelfsbrücken
können schwere Schäden und
nicht selten Brände in der elektri-
schen Anlage verursachen sowie
die Beleuchtung und Zündung
beeinträchtigen.
4. Montieren:
Sicherungs-Abdeckung
Sitzbank Arbeitsvorgang:
Den Zündschalter auf “OFF”
stellen.
Eine neue Sicherung mit vorge-
schriebener Amperezahl einset-
zen.
Den entsprechenden Strom-
kreis einschalten, um dessen
Funktion zu kontrollieren.
Brennt die Sicherung sofort wie-
der durch, den entsprechenden
Stromkreis kontrollieren.
BezeichnungAmper
ezahlAnz.
Hauptsiche-
rung10 A 1
SCHEINWERFERLAMPE
ERNEUERN
1. Demontieren:
Scheinwerfer
Siehe unter “SITZBANK,
KRAFTSTOFFTANK UND
SEITENABDECKUNGEN” in
KAPITEL 4.
2. Demontieren:
Scheinwerfer-Lampenschutz-
kappe
1
3. Lösen:
Scheinwerfer-Lampenhalter
1
4. Demontieren:
Scheinwerferlampe
2
WARNUNG
Scheinwerferlampen werden sehr
schnell heiß; deshalb entflammba-
res Material fernhalten und die
Lampe niemals berühren, bevor
sie ausreichend abgekühlt ist.3. Cambiar:
Fusible fundido
ADVERTENCIA
No utilice nunca un fusible de ampe-
raje distinto del especificado. La
improvisación o el uso de un fusible de
amperaje incorrecto puede provocar
averías graves en el sistema eléctrico,
fallos en los sistemas de arranque y
encendido y posiblemente un incendio.
4. Instalar:
Tapa de fusibles
Sillín Procedimiento de cambio:
Sitúe el interruptor principal en
“OFF”.
Instale un fusible nuevo del ampe-
raje correcto.
Accione los interruptores para veri-
ficar si el circuito eléctrico fun-
ciona.
Si el fusible se funde de nuevo
inmediatamente, revise el circuito
eléctrico.
ElementosAmpe-
rajeCtd.
Fusible princi-
pal10 A 1
CAMBIO DE LAS BOMBILLAS
DEL FARO
1. Extraer:
Faro
Consulte el apartado “SILLÍN,
DEPÓSITO DE COMBUSTI-
BLE Y CUBIERTAS LATERA-
LES” del CAPÍTULO 4.
2. Extraer:
Tapa del portalámparas del faro
1
3. Soltar:
Portalámparas del faro 1
4. Extraer:
Bombilla del faro 2
ADVERTENCIA
La bombilla del faro se calienta
mucho; por tanto, mantenga los pro-
ductos inflamables y las manos aleja-
dos de ella hasta que se haya enfriado.
Page 300 of 758

3 - 58
INSP
ADJ
ADJUSTING THE HEADLIGHT BEAMS
5. Install:
Headlight bulb
Secure the new headlight bulb with the
headlight bulb holder.
CAUTION:
Avoid touching the glass part of the head-
light bulb to keep it free form oil, otherwise
the transparency of the glass, the life of the
bulb and the luminous flux will be
adversely affected. If the headlight bulb
gets soiled, thoroughly clean it with a cloth
moistened with alcohol or lacquer thinner.
6. Attach:
Headlight bulb holder
7. Install:
Headlight bulb holder cover
8. Install:
Headlight
Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE
COVERS” section in the CHAPTER 4.
New
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
ADJUSTING THE HEADLIGHT BEAMS
1. Adjust:
Headlight beam (vertically)
Adjusting steps:
Turn the adjusting screw 1 in direction a
or b.
Direction a Headlight beam is raised.
Direction bHeadlight beam is lowered.