YAMAHA WR 450F 2005 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2005, Model line: WR 450F, Model: YAMAHA WR 450F 2005Pages: 758, PDF Size: 17.3 MB
Page 751 of 758

TUN
Amortisseur arrière
N.B.:
Si un des symptômes décrits ci-dessous apparaît alors que le réglage de la suspension est standard, effectuer
un nouveau réglage en se référant aux procédures reprises dans le tableau.
Régler l’amortissement à la détente de 2 clics, dans un sens ou dans l’autre.
Régler la force d’amortissement à la compression basse de 1 clic, dans un sens ou dans l’autre.
Régler la force d’amortissement à la compression hausse par pas de 1/6 de tour, dans un sens ou dans
l’autre.
SymptômesSection
Contrôler Régler
SautGrand
trouTrou
moyenPetit
trou
Dur, tendance à s’affais-
serAmortissement à la détente Tourner le dispositif de réglage dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre (de 2 déclics) pour réduire l’amor-
tissement.
Longueur de ressort installéRégler la longueur sur 90 à 100 mm (3,5 à 3,9 in) avec
une personne assise correctement sur la selle.
Spongieux et instableAmortissement à la détente Tourner le dispositif de réglage dans le sens des aiguilles
d’une montre (de 2 déclics) pour augmenter l’amortisse-
ment.
Amortissement à la com-
pression faibleTourner le dispositif de réglage dans le sens des aiguilles
d’une montre (env. 1 déclic) pour augmenter l’amortisse-
ment.
Ressort Monter un ressort dur.
Lourd et traînantAmortissement à la détente Tourner le dispositif de réglage dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre (de 2 déclics) pour réduire l’amor-
tissement.
Ressort Monter un ressort mou.
Mauvaise tenue de routeAmortissement à la détente Tourner le dispositif de réglage dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre (de 2 déclics) pour réduire l’amor-
tissement.
Amortissement à la com-
pression faibleTourner le dispositif de réglage dans le sens des aiguilles
d’une montre (de 1 déclics) pour augmenter l’amortisse-
ment.
Amortissement à la com-
pression élevéTourner le dispositif de réglage dans le sens des aiguilles
d’une montre (de 1/6 de déclic) pour augmenter l’amortis-
sement.
Longueur de ressort installéRégler la longueur sur 90 à 100 mm (3,5 à 3,9 in) avec
une personne assise correctement sur la selle.
Ressort Monter un ressort mou.
DébattementAmortissement à la com-
pression élevéTourner le dispositif de réglage dans le sens des aiguilles
d’une montre (de 1/6 de tour) pour augmenter l’amortisse-
ment.
Longueur de ressort installéRégler la longueur sur 90 à 100 mm (3,5 à 3,9 in) avec
une personne assise correctement sur la selle.
Ressort Monter un ressort dur.
RebondissementAmortissement à la détente Tourner le dispositif de réglage dans le sens des aiguilles
d’une montre (de 2 déclics) pour augmenter l’amortisse-
ment.
Ressort Monter un ressort mou.
Course dureAmortissement à la com-
pression élevéTourner le dispositif de réglage dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre (de 1/6 de tour) pour diminuer
l’amortissement.
Longueur de ressort installéRégler la longueur sur 95 à 100 mm (3,7 à 3,9 in) avec
une personne assise correctement sur la selle.
Ressort Monter un ressort mou.
REGLAGE
7 - 20
Page 752 of 758

TUN
Radaufhängung einstellen
Gabelholm
HINWEIS:
Treten bei der Standardeinstellung die in folgender Tabelle aufgeführten Symptome auf, die ent-
sprechenden Einstellungen ausführen.
Vor der Einstellung sicherstellen, daß die Einbaulänge der Federbein-Feder 90–100 mm (3,5–
3,9 in) beträgt.
SymptomAbschnitt
Kontrolle EinstellungSprungGroßer
AbstandMittlerer
AbstandKleiner
Abstand
Hart im gesamten
BereichDruckstufen-Dämpfungs-
kraftDen Einsteller (ca. 2 Raststellungen) im Gegenuhr-
zeigersinn drehen, um die Dämpfungskraft zu verrin-
gern.
Ölstand (Ölmenge) Den Ölstand um ca. 5–10 mm (0,2–0,4 in) senken.
Feder Weichere Feder einbauen.
Rauhe Bewegung im
gesamten BereichStandrohr
Auf Verbiegung, Dellen und andere sichtbare Schä-
den kontrollieren. Betroffene Teile ggf. erneuern.
Gleitrohr
Anzugsmoment, untere
GabelbrückeVorschriftsmäßig festziehen.
Bewegung
am Anfang schwierigZugstufen-Dämpfungs-
kraftDen Einsteller (ca. 2 Raststellungen) im Gegenuhr-
zeigersinn drehen, um die Dämpfungskraft zu verrin-
gern.
Dichtring Dichtringwandung mit Schmierfett bestreichen.
Weich im gesamten
Bereich; schlägt
durchDruckstufen-Dämpfungs-
kraftDen Einsteller (ca. 2 Raststellungen) im Uhrzeiger-
sinn drehen, um die Dämpfungskraft zu erhöhen.
Ölstand (Ölmenge) Den Ölstand um ca. 5–10 mm (0,2–0,4 in) anheben.
Feder Härtere Feder einbauen.
Hart am EndeÖlstand (Ölmenge) Den Ölstand um ca. 5 mm (0,2 in) senken.
Weich am Ende,
schlägt durchÖlstand (Ölmenge) Den Ölstand um ca. 5 mm (0,2 in) anheben.
Steif am AnfangDruckstufen-Dämpfungs-
kraftDen Einsteller (ca. 2 Raststellungen) im Gegenuhr-
zeigersinn drehen, um die Dämpfungskraft zu verrin-
gern.
Front niedrig, neigt
nach vornDruckstufen-Dämpfungs-
kraftDen Einsteller (ca. 2 Raststellungen) im Uhrzeiger-
sinn drehen, um die Dämpfungskraft zu erhöhen.
Zugstufen-Dämpfungs-
kraftDen Einsteller (ca. 2 Raststellungen) im Gegenuhr-
zeigersinn drehen, um die Dämpfungskraft zu verrin-
gern.
Ausgleich mit Heck Bei einem Passagier (rittlings), die Einbaulänge auf
95–100 mm (3,7–3,9 in) einstellen, um das Motorrad
nach hinten zu neigen.
Ölstand (Ölmenge) Den Ölstand um ca. 5 mm (0,2 in) anheben.
Front hoch, neigt
nach hintenDruckstufen-Dämpfungs-
kraftDen Einsteller (ca. 2 Raststellungen) im Gegenuhr-
zeigersinn drehen, um die Dämpfungskraft zu verrin-
gern.
Ausgleich mit Heck Die Einbaulänge auf 90–95 mm (3,5–3,7 in) einstel-
len, um das Motorrad nach vorn zu neigen.
Feder Weichere Feder einbauen.
Ölstand (Ölmenge) Den Ölstand um ca. 5–10 mm (0,2–0,4 in) senken.
EINSTELLUNG
7 - 19
Page 753 of 758

TUN
Federbein
HINWEIS:
Treten bei der Standardeinstellung die in folgender Tabelle aufgeführten Symptome auf, die ent-
sprechenden Einstellungen ausführen.
Die Zugstufen-Dämpfungskraft um je 2 Raststellungen verstellen.
Die untere Druckstufen-Dämpfungskraft um je 1 Raststellung verstellen.
Die obere Druckstufen-Dämpfungskraft um je 1/6 Umdrehung verstellen.
SymptomAbschnitt
Kontrolle EinstellungSprungGroßer
AbstandMittlerer
AbstandKleiner
Abstand
Steif, sinkt leicht einZugstufen-Dämpfungs-
kraftDen Einsteller (ca. 2 Raststellungen) im Gegenuhr-
zeigersinn drehen, um die Dämpfungskraft zu verrin-
gern.
Feder-Einbaulänge Die Einbaulänge auf 90–100 mm (3,5–3,9 in) einstel-
len.
Schwammig, unstabilZugstufen-Dämpfungs-
kraftDen Einsteller (ca. 2 Raststellungen) im Uhrzeiger-
sinn drehen, um die Dämpfungskraft zu erhöhen.
Untere Druckstufen-
DämpfungskraftDen Einsteller (ca. 1 Raststellung) im Uhrzeigersinn
drehen, um die Dämpfungskraft zu erhöhen.
Feder Härtere Feder einbauen.
Schwer und zögerndZugstufen-Dämpfungs-
kraftDen Einsteller (ca. 2 Raststellungen) im Gegenuhr-
zeigersinn drehen, um die Dämpfungskraft zu verrin-
gern.
Feder Weichere Feder einbauen.
Schlechte Bodenhaf-
tungZugstufen-Dämpfungs-
kraftDen Einsteller (ca. 2 Raststellungen) im Gegenuhr-
zeigersinn drehen, um die Dämpfungskraft zu verrin-
gern.
Untere Druckstufen-
DämpfungskraftDen Einsteller (ca. 1 Raststellung) im Uhrzeigersinn
drehen, um die Dämpfungskraft zu erhöhen.
Obere Druckstufen-
DämpfungskraftDen Einsteller (ca. 1/6 Umdrehung) im Uhrzeiger-
sinn drehen, um die Dämpfungskraft zu erhöhen.
Feder-Einbaulänge Die Einbaulänge auf 90–100 mm (3,5–3,9 in) einstel-
len.
Feder Weichere Feder einbauen.
Schlägt durchObere Druckstufen-
DämpfungskraftDen Einsteller (ca. 1/6 Umdrehung) im Uhrzeiger-
sinn drehen, um die Dämpfungskraft zu erhöhen.
Feder-Einbaulänge Die Einbaulänge auf 90–100 mm (3,5–3,9 in) einstel-
len.
Feder Härtere Feder einbauen.
WipptZugstufen-Dämpfungs-
kraftDen Einsteller (ca. 2 Raststellungen) im Uhrzeiger-
sinn drehen, um die Dämpfungskraft zu erhöhen.
Feder Weichere Feder einbauen.
SteifObere Druckstufen-
DämpfungskraftDen Einsteller (ca. 1/6 Umdrehung) im Gegenuhrzei-
gersinn drehen, um die Dämpfungskraft zu senken.
Feder-Einbaulänge Die Einbaulänge auf 95–100 mm (3,7–3,9 in) einstel-
len.
Feder Weichere Feder einbauen.
EINSTELLUNG
7 - 20
Page 754 of 758

TUN
Ajuste de la suspensión
Horquilla delantera
NOTA:
Si observa cualquiera de los siguientes síntomas con la posición estándar como base, reajuste según el pro-
cedimiento que se facilita en el mismo cuadro.
Antes de efectuar cualquier cambio, ajuste la longitud retraída del amortiguador al valor estándar de 90 ~
100 mm (3,5 ~ 3,9 in).
SíntomaSección
Comprobar Ajustar
SaltoHueco
grandeHueco
medioHueco
pequeño
Rígido en toda la ampli-
tudAmortiguación en compre-
siónGire el regulador en el sentido contrario al de las agujas
del reloj (unos dos chasquidos) para reducir la amortigua-
ción.
Nivel de aceite (cantidad de
aceite)Reduzca el nivel de aceite en unos 5 ~ 10 mm (0,2 ~
0,4 in).
Muelle Cámbielo por un muelle blando.
Movimiento no suave
en toda la amplitudTubo exterior
Compruebe si hay deformaciones, grietas y otros daños
visibles, etc. Si los hay, cambie las piezas afectadas.
Tubo interior
Par de apriete del soporte
inferiorReapriete con el par especificado.
Movimiento inicial
deficienteAmortiguación en extensión Gire el regulador en el sentido contrario al de las agujas
del reloj (unos dos chasquidos) para reducir la amortigua-
ción.
Junta de aceite Aplique grasa a la pared de la junta de aceite.
Blando en toda la
amplitud, recuperandoAmortiguación en compre-
siónGire el regulador en el sentido de las agujas del reloj (unos
dos chasquidos) para aumentar la amortiguación.
Nivel de aceite (cantidad de
aceite)Aumente el nivel de aceite en unos 5 ~ 10 mm (0,2 ~
0,4 in).
Muelle Cámbielo por un muelle rígido.
Rígido hacia el final de
la carreraNivel de aceite (cantidad de
aceite)Reduzca el nivel de aceite en unos 5 mm (0,2 in).
Blando hacia el final de
la carrera, recuperandoNivel de aceite (cantidad de
aceite)Aumente el nivel de aceite en unos 5 mm (0,2 in).
Movimiento inicial
rígidoAmortiguación en compre-
siónGire el regulador en el sentido contrario al de las agujas
del reloj (unos dos chasquidos) para reducir la amortigua-
ción.
Parte delantera baja, con
tendencia a bajarAmortiguación en compre-
siónGire el regulador en el sentido de las agujas del reloj (unos
dos chasquidos) para aumentar la amortiguación.
Amortiguación en extensión Gire el regulador en el sentido contrario al de las agujas
del reloj (unos dos chasquidos) para reducir la amortigua-
ción.
Equilibrio con la parte tra-
seraAjuste la longitud retraída a 95 ~ 100 mm (3,7 ~ 3,9 in)
con el pasajero en el sillín (parte trasera más baja).
Nivel de aceite (cantidad de
aceite)Aumente el nivel de aceite en unos 5 mm (0,2 in).
Parte delantera “obstru-
siva”, con tendencia a
subirAmortiguación en compre-
siónGire el regulador en el sentido contrario al de las agujas
del reloj (unos dos chasquidos) para reducir la amortigua-
ción.
Equilibrio con la parte tra-
seraAjuste la longitud retraída a 90 ~ 95 mm (3,5 ~ 3,7 in) con
el pasajero en el sillín (parte trasera más alta).
Muelle Cámbielo por un muelle blando.
Nivel de aceite (cantidad de
aceite)Reduzca el nivel de aceite en unos 5 ~ 10 mm (0,2 ~
0,4 in).
PUESTA A PUNTO
7 - 19
Page 755 of 758

TUN
Amortiguador trasero
NOTA:
Si observa cualquiera de los siguientes síntomas con la posición estándar como base, reajuste según el pro-
cedimiento que se facilita en el mismo cuadro.
Ajuste la amortiguación en extensión en incrementos o decrementos de dos chasquidos.
Ajuste la amortiguación en compresión baja en incrementos o decrementos de un chasquido.
Ajuste la amortiguación en compresión alta en incrementos o decrementos de 1/6 de vuelta.
SíntomaSección
Comprobar Ajustar
SaltoHueco
grandeHueco
medioHueco
pequeño
Rígido con tendencia a
hundirseAmortiguación en extensión Gire el regulador en el sentido contrario al de las agujas
del reloj (unos dos chasquidos) para reducir la amortigua-
ción.
Longitud extendida del mue-
lle Ajuste la longitud retraída a 90 ~ 100 mm (3,5 ~ 3,9 in)
con el pasajero en el sillín.
Esponjoso e inestableAmortiguación en extensión Gire el regulador en el sentido de las agujas del reloj (unos
dos chasquidos) para aumentar la amortiguación.
Amortiguación en compre-
sión bajaGire el regulador en el sentido de las agujas del reloj
(aproximadamente un chasquido) para aumentar la amor-
tiguación.
Muelle Cámbielo por un muelle rígido.
Pesado y arrastraAmortiguación en extensión Gire el regulador en el sentido contrario al de las agujas
del reloj (unos dos chasquidos) para reducir la amortigua-
ción.
Muelle Cámbielo por un muelle blando.
Agarre deficienteAmortiguación en extensión Gire el regulador en el sentido contrario al de las agujas
del reloj (unos dos chasquidos) para reducir la amortigua-
ción.
Amortiguación en compre-
sión bajaGire el regulador en el sentido de las agujas del reloj
(aproximadamente un chasquido) para aumentar la amor-
tiguación.
Amortiguación en compre-
sión altaGire el regulador en el sentido de las agujas del reloj
(aproximadamente 1/6 chasquido) para aumentar la amor-
tiguación.
Longitud extendida del mue-
lle Ajuste la longitud retraída a 90 ~ 100 mm (3,5 ~ 3,9 in)
con el pasajero en el sillín.
Muelle Cámbielo por un muelle blando.
RecuperaciónAmortiguación en compre-
sión altaGire el regulador en el sentido de las agujas del reloj
(aproximadamente 1/6 de vuelta) para aumentar la amorti-
guación.
Longitud extendida del mue-
lle Ajuste la longitud retraída a 90 ~ 100 mm (3,5 ~ 3,9 in)
con el pasajero en el sillín.
Muelle Cámbielo por un muelle rígido.
ReboteAmortiguación en extensión Gire el regulador en el sentido de las agujas del reloj (unos
dos chasquidos) para aumentar la amortiguación.
Muelle Cámbielo por un muelle blando.
Recorrido rígidoAmortiguación en compre-
sión altaGire el regulador en el sentido contrario al de las agujas
del reloj (aproximadamente 1/6 de vuelta) reducir la
amortiguación.
Longitud extendida del mue-
lleAjuste la longitud retraída a 95 ~ 100 mm (3,7 ~ 3,9 in)
con el pasajero en el sillín.
Muelle Cámbielo por un muelle blando.
PUESTA A PUNTO
7 - 20
Page 756 of 758

Page 757 of 758

Page 758 of 758

PRINTED IN JAPAN
2004.08-3.1×1 CR
(E,F,G,S) PRINTED ON RECYCLED PAPER YAMAHA MOTOR CO., LTD.
2500 SHINGAI IWATA SHIZUOKA JAPAN