YAMAHA WR 450F 2005 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2005, Model line: WR 450F, Model: YAMAHA WR 450F 2005Pages: 758, PDF Size: 17.3 MB
Page 521 of 758

5 - 5
CHAS
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Vorderrad
1. Montieren:
Lager (links)
1
Distanzstück
2
Lager (rechts)
3
Dichtring
4
HINWEIS:
Lager und Dichtringlippe bei der
Montage mit Lithiumseifenfett
bestreichen.
Eine Steckschlüssel-Nuß mit dem-
selben Durchmesser wie dem
Lager-Laufring verwenden.
Das Lager auf der linken Seite ist
zuerst einzubauen.
Den Dichtring so einbauen, daß
die Herstellerbeschriftung oder
Teilenummer nach außen gerichtet
ist.
ACHTUNG:
Nicht auf den Innenlaufring des
Lagers einwirken. Das Werkzeug
lediglich am Außenlaufring anset-
zen.
2. Montieren:
Bremsscheibe
1
Bremsscheiben-Schraube
2
HINWEIS:
Die Schrauben schrittweise über
Kreuz festziehen.
T R..12 Nm (1,2 m · kg, 8,7 ft · lb)
New
3. Montieren:
Distanzhülse
1
HINWEIS:
Die Dichtringlippen mit Lithiumsei-
fenfett bestreichen.
4. Montieren:
Tachometerantrieb
1
HINWEIS:
Die Tachometerantriebs-Dicht-
ringlippe mit Lithiumseifenfett
bestreichen.
Beim Einsetzen des Tachometer-
antriebs in die Radnabe darauf
achten, daß die beiden Mitnehmer-
klauen
a in die entsprechenden
Nuten
b eingreifen. ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Roue avant
1. Monter:
Roulement (gauche) 1
Entretoise 2
Roulement (droit) 3
Bague d’étanchéité 4
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur le roulement et la lèvre de
la bague d’étanchéité lors du montage.
Utiliser une douille de même diamètre
que le diamètre extérieur de la cage du
roulement.
Monter d’abord le côté gauche du rou-
lement.
Monter la bague d’étanchéité en posi-
tionnant vers l’extérieur la marque ou
le numéro du fabricant.
ATTENTION:
Ne pas frapper sur la cage interne du
roulement. Le contact ne peut avoir
lieu qu’avec la cage externe.
New
2. Monter:
Disque de frein 1
Boulon (disque de frein) 2
N.B.:
Serrer les boulons par étapes et en procé-
dant en croix.
T R..12 Nm (1,2 m · kg, 8,7 ft · lb)
3. Monter:
Entretoise épaulée 1
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur la lèvre de la bague d’étan-
chéité.
4. Monter:
Groupe d’engrenages du comp-
teur journalier 1
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur la lèvre de la bague d’étan-
chéité du groupe d’engrenages du
compteur journalier.
Veiller à ce que les deux ergots a du
moyeu de roue s’engrènent dans les
deux fentes b du groupe d’engrena-
ges du compteur journalier.MONTAJE E INSTALACIÓN
Rueda delantera
1. Instalar:
Cojinete (izquierda) 1
Espaciador 2
Cojinete (derecha) 3
Junta de aceite 4
NOTA:
Aplique grasa de jabón de litio al coji-
nete y al labio de la junta de aceite.
Utilice un casquillo que coincida con
el diámetro exterior de la guía del coji-
nete.
Se debe montar primero el lado
izquierdo del cojinete.
Instale la junta de aceite con las mar-
cas o números del fabricante hacia
afuera.
ATENCION:
No golpee la guía interior del cojinete.
Solo debe haber contacto con la guía
exterior.
New
2. Instalar:
Disco de freno 1
Tornillo (disco de freno) 2
NOTA:
Apriete los tornillos por etapas y en zig-
zag.
T R..12 Nm (1,2 m · kg, 8,7 ft · lb)
3. Instalar:
Casquillo 1
NOTA:
Aplique grasa de jabón de litio al labio
de la junta de aceite.
4. Instalar:
Unidad de engranajes del cuenta-
kilómetros parcial 1
NOTA:
Aplique grasa de jabón de litio al labio
de la junta de aceite de la unidad de
engranajes del cuentakilómetros parcial.
Verifique que los dos salientes a del
cubo de rueda estén acoplados con las
dos ranuras b de la unidad de engra-
najes del cuentakilómetros parcial.
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
RUEDA DELANTERA Y RUEDA TRASERA
Page 522 of 758

5 - 6
CHASFRONT WHEEL AND REAR WHEEL
5. Install:
Wheel
NOTE:
Install the brake disc 1 between the brake
pads 2 correctly.
Make sure that the projections a in the trip
meter gear unit fits over the stopper b on
the front fork outer tube.
6. Install:
Wheel axle 1
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
wheel axle.
7. Install:
Nut (wheel axle) 1
T R..105 Nm (10.5 m · kg, 75 ft · lb)
Page 523 of 758

5 - 6
CHAS
5. Montieren:
Rad
HINWEIS:
Die Bremsscheibe
1 korrekt zwi-
schen die Bremsbeläge
2 einset-
zen.
Sicherstellen, daß die Tachome-
terantriebs-Haltenasen
a an der
Momentabstützung
b am Gabe-
lende greifen.
6. Montieren:
Radachse
1
HINWEIS:
Die Radachse mit Lithiumseifenfett
bestreichen.
7. Montieren:
Achsmutter
1
T R..105 Nm (10,5 m · kg, 75 ft · lb)
5. Monter:
Roue
N.B.:
Monter correctement le disque de frein
1 entre les plaquettes de frein 2.
Veiller à ce que les saillies a du
groupe d’engrenages du compteur
journalier se positionnent au-dessus de
la butée b du fourreau de la fourche.
6. Monter:
Axe de roue 1
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur l’axe de roue.
7. Monter:
Ecrou (axe de roue) 1
T R..105 Nm (10,5 m · kg, 75 ft · lb)
5. Instalar:
Rueda
NOTA:
Instale el disco de freno 1 entre las
pastillas 2 correctamente.
Verifique que los salientes a de la
unidad de engranajes del cuentakiló-
metros parcial se ajusten sobre el tope
b del tubo exterior de la horquilla
delantera.
6. Instalar:
Eje de la rueda 1
NOTA:
Aplique grasa de jabón de litio al eje de
la rueda.
7. Instalar:
Tuerca (eje de la rueda) 1
T R..105 Nm (10,5 m · kg, 75 ft · lb)
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
RUEDA DELANTERA Y RUEDA TRASERA
Page 524 of 758

5 - 7
CHASFRONT WHEEL AND REAR WHEEL
8. Tighten:
Bolt (axle holder) 1
NOTE:
Before tightening the bolt, fit the wheel axle to
the axle holder by stroking the front fork sev-
eral times with the front brake applied.
T R..23 Nm (2.3 m · kg, 17 ft · lb)
9. Install:
Trip meter cable 1
Rear wheel
1. Install:
Bearing (right) 1
Circlip 2
Spacer 3
Bearing (left) 4
Oil seal 5
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
bearing and oil seal lip when installing.
Install the bearing with seal facing outward.
Use a socket that matches the outside diam-
eter of the race of the bearing.
Right side of bearing shall be installed first.
Install the oil seal with its manufacture’s
marks or numbers facing outward.
CAUTION:
Do not strike the inner race of the bearing.
Contact should be made only with the outer
race.
1
New
New
Page 525 of 758

5 - 7
CHAS
8. Festziehen:
Achshalterungs-Schraube
1
HINWEIS:
Vor dem Festziehen der Schraube
die Teleskopgabel mit gezogenem
Handbremshebel mehrmals ein- und
ausfedern lassen, damit die Rad-
achse sich richtig in die Achshalte-
rung einpaßt.
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
9. Montieren:
Tachowelle
1
Hinterrad
1. Montieren:
Lager (rechts)
1
Sicherungsring
2
Distanzstück
3
Lager (links)
4
Dichtring
5
HINWEIS:
Lager und Dichtringlippe bei der
Montage mit Lithiumseifenfett
bestreichen.
Das Lager mit nach außen gerich-
tetem Dichtring einbauen.
Eine Steckschlüssel-Nuß mit dem-
selben Durchmesser wie dem
Lager-Laufring verwenden.
Das Lager auf der rechten Seite ist
zuerst einzubauen.
Den Dichtring so einbauen, daß
die Herstellerbeschriftung oder
Teilenummer nach außen gerichtet
ist.
ACHTUNG:
Nicht auf den Innenlaufring des
Lagers einwirken. Das Werkzeug
lediglich am Außenlaufring anset-
zen.
New
New
8. Serrer:
Boulon (support d’axe) 1
N.B.:
Avant de serrer le boulon, engager l’axe
de roue dans le support d’axe en pous-
sant plusieurs fois sur la fourche tout en
serrant le frein avant.
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
9. Monter:
Câble du compteur journalier 1
Roue arrière
1. Monter:
Roulement (droit) 1
Circlip 2
Entretoise 3
Roulement (gauche) 4
Bague d’étanchéité 5
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur le roulement et la lèvre de
la bague d’étanchéité lors du montage.
Monter le roulement avec son joint
dirigé vers l’extérieur.
Utiliser une douille de même diamètre
que le diamètre extérieur de la cage du
roulement.
Monter d’abord le côté droit du roule-
ment.
Monter la bague d’étanchéité en posi-
tionnant vers l’extérieur la marque ou
le numéro du fabricant.
ATTENTION:
Ne pas frapper sur la cage interne du
roulement. Le contact ne peut avoir
lieu qu’avec la cage externe.
New
New
8. Apretar:
Tornillo (soporte del eje) 1
NOTA:
Antes de apretar el tornillo, ajuste el eje
de la rueda en el soporte del eje accio-
nando varias veces la horquilla delantera
mientras aplica el freno delantero.
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
9. Instalar:
Cable del cuentakilómetros par-
cial 1
Rueda trasera
1. Instalar:
Cojinete (derecha) 1
Anillo elástico 2
Espaciador 3
Cojinete (izquierda) 4
Junta de aceite 5
NOTA:
Aplique grasa de jabón de litio al coji-
nete y al labio de la junta de aceite.
Instale el cojinete con la junta hacia
afuera.
Utilice un casquillo que coincida con
el diámetro exterior de la guía del coji-
nete.
Se debe montar primero el lado dere-
cho del cojinete.
Instale la junta de aceite con las mar-
cas o números del fabricante hacia
afuera.
ATENCION:
No golpee la guía interior del cojinete.
Solo debe haber contacto con la guía
exterior.
New
New
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
RUEDA DELANTERA Y RUEDA TRASERA
Page 526 of 758

5 - 8
CHAS
2. Install:
•Brake disc 1
Bolt (brake disc) 2
NOTE:
Tighten the bolts in stage, using a crisscross
pattern.
T R..14 Nm (1.4 m · kg, 10 ft · lb)
3. Install:
Driven sprocket 1
Bolt (driven sprocket) 2
Plain washer (driven sprocket) 3
Nut (driven sprocket) 4
NOTE:
Tighten the nuts in stage, using a crisscross
pattern.
T R..50 Nm (5.0 m · kg, 36 ft · lb)
4. Install:
Collar 1
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the oil
seal lip.
5. Install:
Wheel
NOTE:
Install the brake disc 1 between the brake
pads 2 correctly.
6. Install:
Drive chain 1
NOTE:
Push the wheel 2 forward and install the drive
chain.
FRONT WHEEL AND REAR WHEEL
Page 527 of 758

5 - 8
CHAS
2. Montieren:
• Bremsscheibe
1
Bremsscheiben-Schraube
2
HINWEIS:
Die Schrauben schrittweise über
Kreuz festziehen.
T R..14 Nm (1,4 m · kg, 10 ft · lb)
3. Montieren:
Kettenrad
1
Kettenrad-Schraube
2
Beilagscheibe (Kettenrad)
3
Kettenrad-Mutter
4
HINWEIS:
Die Muttern schrittweise über Kreuz
festziehen.
T R..50 Nm (5,0 m · kg, 36 ft · lb)
4. Montieren:
Distanzhülse
1
HINWEIS:
Die Dichtringlippen mit Lithiumsei-
fenfett bestreichen.
5. Montieren:
Rad
HINWEIS:
Die Bremsscheibe
1 korrekt zwi-
schen die Bremsbeläge
2 einset-
zen.
6. Montieren:
Antriebskette
1
HINWEIS:
Das Rad
2 nach vorn drücken und
die Antriebskette aufspannen. 2. Monter:
• Disque de frein 1
Boulon (disque de frein) 2
N.B.:
Serrer les boulons par étapes et en procé-
dant en croix.
T R..14 Nm (1,4 m · kg, 10 ft · lb)
3. Monter:
Pignon de sortie de boîte 1
Boulon (pignon de sortie de
boîte) 2
Rondelle pleine (pignon de sortie
de boîte) 3
Ecrou (pignon de sortie de boîte) 4
N.B.:
Serrer les écrous par étapes et en procé-
dant en croix.
T R..50 Nm (5,0 m · kg, 36 ft · lb)
4. Monter:
Entretoise épaulée 1
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur la lèvre de la bague d’étan-
chéité.
5. Monter:
Roue
N.B.:
Monter correctement le disque de frein
1 entre les plaquettes de frein 2.
6. Monter:
Chaîne de transmission 1
N.B.:
Pousser la roue 2 vers l’avant et monter
la chaîne de transmission.2. Instalar:
Disco de freno 1
Tornillo (disco de freno) 2
NOTA:
Apriete los tornillos por etapas y en zig-
zag.
T R..14 Nm (1,4 m · kg, 10 ft · lb)
3. Instalar:
Piñón de la rueda 1
Tornillo (piñón de la rueda) 2
Arandela plana (piñón de la
rueda) 3
Tuerca (piñón de la rueda) 4
NOTA:
Apriete las tuercas por etapas y en zig-
zag.
T R..50 Nm (5,0 m · kg, 36 ft · lb)
4. Instalar:
Casquillo 1
NOTA:
Aplique grasa de jabón de litio al labio
de la junta de aceite.
5. Instalar:
Rueda
NOTA:
Instale el disco de freno 1 entre las pas-
tillas 2 correctamente.
6. Instalar:
Cadena de transmisión 1
NOTA:
Empuje la rueda 2 hacia adelante y
monte la cadena de transmisión.
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
RUEDA DELANTERA Y RUEDA TRASERA
Page 528 of 758

5 - 9
CHASFRONT WHEEL AND REAR WHEEL
7. Install:
Chain puller (left) 1
Wheel axle 2
NOTE:
Install the chain puller (left), and insert the
wheel axle from left side.
Apply the lithium soap base grease on the
wheel axle.
8. Install:
Chain puller (right) 1
Plain washer 2
Nut (wheel axle) 3
NOTE:
Temporarily tighten the nut (wheel axle) at this
point.
9. Adjust:
Drive chain slack a
Refer to “DRIVE CHAIN SLACK
ADJUSTMENT” section in the CHAPTER
3.
Drive chain slack:
48 ~ 58 mm (1.9 ~ 2.3 in)
10. Tighten:
Nut (wheel axle) 1
Locknut 2
T R..125 Nm (12.5 m · kg, 90 ft · lb)
T R..16 Nm (1.6 m · kg, 11 ft · lb)
Page 529 of 758

5 - 9
CHAS
7. Montieren:
Kettenspanner links
1
Radachse
2
HINWEIS:
Den Kettenspanner links montie-
ren und dann die Radachse von
der linken Seite her durchstekken.
Die Radachse mit Lithiumseifenfett
bestreichen.
8. Montieren:
Kettenspanner rechts
1
Beilagscheibe
2
Achsmutter
3
HINWEIS:
Die Achsmutter provisorisch anzie-
hen.
9. Einstellen:
Antriebsketten-Durchhang
a
Siehe unter “ANTRIEBSKET-
TEN-DURCHHANG EIN-
STELLEN” in KAPITEL 3.
Antriebsketten-Durch-
hang:
48–58 mm (1,9–2,3 in)
10. Festziehen:
Achsmutter
1
Sicherungsmutter
2
T R..125 Nm (12,5 m · kg, 90 ft · lb)
T R..16 Nm (1,6 m · kg, 11 ft · lb)
7. Monter:
Tendeur de chaîne (gauche) 1
Axe de roue 2
N.B.:
Monter le tendeur de chaîne de trans-
mission (gauche) et insérer l’axe de
roue du côté gauche.
Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur l’axe de roue.
8. Monter:
Tendeur de chaîne (droit) 1
Rondelle pleine 2
Ecrou (axe de roue) 3
N.B.:
A ce stade, resserrer provisoirement
l’écrou (axe de roue).
9. Régler:
Tension de la chaîne de transmis-
sion a
Se reporter à la section
“REGLAGE DE LA TENSION
DE LA CHAINE DE TRANS-
MISSION” au CHAPITRE 3.
Tension de la chaîne de
transmission:
48 à 58 mm (1,9 à 2,3 in)
10. Serrer:
Ecrou (axe de roue) 1
Contre-écrou 2
T R..125 Nm (12,5 m · kg, 90 ft · lb)
T R..16 Nm (1,6 m · kg, 11 ft · lb)
7. Instalar:
Tensor de la cadena (izquierda)
1
Eje de la rueda 2
NOTA:
Instale el tensor de la cadena
(izquierda) e introduzca el eje de la
rueda por el lado izquierdo.
Aplique grasa de jabón de litio al eje
de la rueda.
8. Instalar:
Tensor de la cadena (derecha) 1
Arandela plana 2
Tuerca (eje de la rueda) 3
NOTA:
Apriete provisionalmente la tuerca (eje
de la rueda) en este punto.
9. Ajustar:
Holgura de la cadena de transmi-
sión a
Consulte el apartado “AJUSTE
DE LA HOLGURA DE LA
CADENA DE TRANSMISIÓN”
del CAPÍTULO 3.
Holgura de la cadena de
transmisión:
48 ~ 58 mm (1,9 ~ 2,3 in)
10. Apretar:
Tuerca (eje de la rueda) 1
Contratuerca 2
T R..125 Nm (12,5 m · kg, 90 ft · lb)
T R..16 Nm (1,6 m · kg, 11 ft · lb)
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
RUEDA DELANTERA Y RUEDA TRASERA
Page 530 of 758

5 - 10
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
EC5A0000
FRONT BRAKE AND REAR BRAKE
EC5A8000
FRONT BRAKE
Extent of removal:
1 Brake hose removal
2 Caliper removal
3 Master cylinder removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
FRONT BRAKE REMOVAL
WARNING
Support the machine securely so there is nodanger of it falling over.
Preparation for removal Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
Drain the brake fluid. Refer to “REMOVAL POINTS”.
1 Brake hose holder (protector) 2
2 Brake hose holder (caliper) 1
3 Union bolt 2
4 Brake hose 1
5 Pad pin plug 1 Remove when loosening the pad pin.
6 Pad pin 1 Loosen when disassembling the caliper.
7 Caliper 1
8Brake lever 1
9 Master cylinder bracket 1
10 Master cylinder
1
1
2
3
3
2