YAMAHA WR 450F 2005 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2005, Model line: WR 450F, Model: YAMAHA WR 450F 2005Pages: 758, PDF Size: 17.3 MB
Page 481 of 758

ENG
4 - 90
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Motor montieren
1. Montieren:
Motor
1
Den Motor von der rechten
Seite montieren.
Schwingenachse
2
Motor-Lagerbolzen (unten)
3
Untere Motorhalterung
4
Schraube (untere Motorhalte-
rung)
5
Motor-Lagerbolzen (vorn)
6
Obere Motorhalterung rechts
7
Obere Motorhalterung links
8
Schraube (obere Motorhalte-
rung)
9
Motor-Lagerbolzen (oben)
0
Motorschutz-Schraube
A
Motorschutz vorn
B
Motorschutz -Schraube
C
HINWEIS:
Molybdändisulfidöl auf die Schwin-
genachse auftragen.
T R..85 Nm (8,5 m · kg, 61 ft · lb)
T R..69 Nm (6,9 m · kg, 50 ft · lb)
T R..34 Nm (3,4 m · kg, 24 ft · lb)
T R..69 Nm (6,9 m · kg, 50 ft · lb)
T R..55 Nm (5,5 m · kg, 40 ft · lb)
T R..52 Nm (5,2 m · kg, 37 ft · lb)
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Fußbremshebel
1. Montieren:
Feder
1
Fußbremshebel
2
O-Ring
3
Fußbremshebel-Schraube
4
Clip
5
HINWEIS:
Die Schraube, O-Ringe und Fuß-
bremshebel-Halterung mit Lithium-
seifenfett bestreichen.
T R..26 Nm (2,6 m · kg, 19 ft · lb)
New
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Montage du moteur
1. Monter:
Moteur 1
Monter le moteur par le côté droit.
Boulon-pivot 2
Boulon d’ancrage du moteur
(inférieur) 3
Support de moteur inférieur 4
Boulon (support de moteur infé-
rieur) 5
Boulon d’ancrage du moteur
(avant) 6
Support de moteur supérieur
(droit) 7
Support de moteur supérieur
(gauche) 8
Boulon (support de moteur supé-
rieur) 9
Boulon d’ancrage du moteur
(supérieur) 0
Boulon (protège-carter) A
Plaque de protection du moteur
(avant) B
Boulon (plaque de protection du
moteur) C
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de
molybdène sur le boulon-pivot.
T R..85 Nm (8,5 m · kg, 61 ft · lb)
T R..69 Nm (6,9 m · kg, 50 ft · lb)
T R..34 Nm (3,4 m · kg, 24 ft · lb)
T R..69 Nm (6,9 m · kg, 50 ft · lb)
T R..55 Nm (5,5 m · kg, 40 ft · lb)
T R..52 Nm (5,2 m · kg, 37 ft · lb)
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Pédale de frein
1. Monter:
Ressort 1
Pédale de frein 2
Joint torique 3
Boulon (pédale de frein) 4
Clip 5
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur le boulon, les joints toriques
et le support de pédale de frein.
T R..26 Nm (2,6 m · kg, 19 ft · lb)
New
MONTAJE E INSTALACIÓN
Montaje del motor
1. Instalar:
Motor 1
Instale el motor por el lado derecho.
Eje pivote 2
Tornillo de montaje del motor
(inferior) 3
Soporte inferior del motor 4
Tornillo (soporte inferior del
motor) 5
Tornillo de montaje del motor
(parte delantera) 6
Soporte superior del motor (dere-
cho) 7
Soporte superior del motor
(izquierdo) 8
Tornillo (soporte superior del
motor) 9
Tornillo de montaje del motor
(superior) 0
Tornillo (protección del motor) A
Placa de posicionamiento del
motor (delantera) B
Tornillo (placa de posiciona-
miento del motor) C
NOTA:
Aplique aceite de disulfuro de molib-
deno al eje pivote.
T R..85 Nm (8,5 m · kg, 61 ft · lb)
T R..69 Nm (6,9 m · kg, 50 ft · lb)
T R..34 Nm (3,4 m · kg, 24 ft · lb)
T R..69 Nm (6,9 m · kg, 50 ft · lb)
T R..55 Nm (5,5 m · kg, 40 ft · lb)
T R..52 Nm (5,2 m · kg, 37 ft · lb)
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Pedal de freno
1. Instalar:
Muelle 1
Pedal de freno 2
Junta tórica 3
Tornillo (pedal de freno) 4
Clip 5
NOTA:
Aplique grasa de jabón de litio al torni-
llo, las juntas tóricas y el soporte del
pedal de freno.
T R..26 Nm (2,6 m · kg, 19 ft · lb)
New
DEPOSE DU MOTEUR
MOTOR DEMONTIEREN
DESMONTAJE DEL MOTOR
Page 482 of 758

4 - 91
ENGENGINE REMOVAL
Drive sprocket
1. Install:
Drive sprocket 1
Drive chain 2
NOTE:
Install the drive sprocket together with the
drive chain.
2. Install:
Lock washer 1
Nut (drive sprocket) 2
NOTE:
Tighten the nut while applying the rear brake.
New
T R..75 Nm (7.5 m · kg, 54 ft · lb)
3. Bend the lock washer tab to lock the nut.
4. Install:
Chain guide
Chain cover 1
Screw (chain cover) 2
5. Install:
O-ring 1
Dowel pin 2
Oil hose 3
Bolt (oil hose) 4
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the O-
ring.
6. Install:
Spring 1
Pin 2
O-ring 3
Neutral switch 4
Screw (neutral switch) 5
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the O-
ring.
21T R..8 Nm (0.8 m · kg, 5.8 ft · lb)
New
T R..8 Nm (0.8 m · kg, 5.8 ft · lb)
New
T R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
Page 483 of 758

ENG
4 - 91
Antriebsritzel
1. Montieren:
Antriebsritzel
1
Antriebskette
2
HINWEIS:
Antriebsritzel und -kette gemeinsam
montieren.
2. Montieren:
Sicherungsscheibe
1
Antriebsritzel-Mutter
2
HINWEIS:
Beim Festziehen der Mutter die Hin-
terradbremse betätigen.
T R..75 Nm (7,5 m · kg, 54 ft · lb)
New
3. Die Lasche der Sicherungs-
scheibe gegen die Mutter umbie-
gen.
4. Montieren:
Kettenführung
Kettenabdeckung
1
Kettenabdeckungs-Schraube
2
T R..8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
5. Montieren:
O-Ring
1
Paßhülse
2
Ölschlauch
3
Ölschlauch-Schraube
4
HINWEIS:
Den O-Ring mit Lithiumseifenfett
bestreichen.
6. Montieren:
Feder
1
Stift
2
O-Ring
3
Leerlaufschalter
4
Leerlaufschalter-Schraube
5
HINWEIS:
Den O-Ring mit Lithiumseifenfett
bestreichen.
T R..8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
New
New
Couronne arrière
1. Monter:
Couronne arrière 1
Chaîne de transmission 2
N.B.:
Monter en même temps la couronne
arrière et la chaîne de transmission.
2. Monter:
Rondelle-frein 1
Ecrou (couronne arrière) 2
N.B.:
Serrer l’écrou tout en actionnant le frein
arrière.
T R..75 Nm (7,5 m · kg, 54 ft · lb)
New
3. Plier l’onglet de la rondelle-frein
pour bloquer l’écrou.
4. Monter:
Patin de chaîne
Garde-chaîne 1
Vis (garde-chaîne) 2
T R..8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
5. Monter:
Joint torique 1
Goujon 2
Durit d’huile 3
Boulon (durit d’huile) 4
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur le joint torique.
6. Monter:
Ressort 1
Goupille 2
Joint torique 3
Contacteur de point mort 4
Vis (contacteur de point mort) 5
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur le joint torique.
T R..8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
New
New
Piñón motor
1. Instalar:
Piñón motor 1
Cadena de transmisión 2
NOTA:
Monte el piñón motor junto con la
cadena de transmisión.
2. Instalar:
Arandela de seguridad 1
Tuerca (piñón motor) 2
NOTA:
Apriete la tuerca mientras acciona el
freno trasero.
T R..75 Nm (7,5 m · kg, 54 ft · lb)
New
3. Doble la lengüeta de la arandela de
seguridad para bloquear la tuerca.
4. Instalar:
Guía de la cadena
Tapa de la cadena 1
Tornillo (tapa de la cadena) 2
T R..8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
5. Instalar:
Junta tórica 1
Clavija de centrado 2
Tubo de aceite 3
Tornillo (tubo de aceite) 4
NOTA:
Aplique grasa de jabón de litio a la junta
tórica.
6. Instalar:
Muelle 1
Pasador 2
Junta tórica 3
Interruptor de luz de punto
muerto 4
Tornillo (interruptor de luz de
punto muerto) 5
NOTA:
Aplique grasa de jabón de litio a la junta
tórica.
T R..8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
New
New
DEPOSE DU MOTEUR
MOTOR DEMONTIEREN
DESMONTAJE DEL MOTOR
Page 484 of 758

4 - 92
ENGCRANKCASE AND CRANKSHAFT
CRANKCASE AND CRANKSHAFT
CRANKCASE AND CRANKSHAFT
Extent of removal:
1 Crankcase separation
2 Crankshaft removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CRANKCASE SEPARATION
Preparation for removal Engine Refer to “ENGINE REMOVAL” section.
Piston Refer to “CYLINDER AND PISTON” sec-
tion.
Balancer Refer to “BALANCER” section.
Kick axle assembly
Refer to “KICK AXLE AND SHIFT
SHAFT” section.
Segment
Stator Refer to “AC MAGNETO AND
STARTER CLUTCH” section.
1 Timing chain guide (rear) 1
2 Timing chain 1
3 Bolt (50 mm) 6
Refer to “REMOVAL POINTS”. 4 Bolt (60 mm) 3
5 Bolt (75 mm) 3
6 Hose guide 1
7 Clutch cable holder 1
8 Crankcase (right) 1
9 Crankcase (left) 1
21
Page 485 of 758

ENG
4 - 92
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
Arbeitsumfang:
1 Kurbelgehäuse trennen
2 Kurbelwelle demontieren
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
KURBELGEHÄUSE TRENNEN
Vorbereitungsarbeiten Motor Siehe unter “MOTOR DEMONTIEREN”.
Kolben Siehe unter “ZYLINDER UND KOLBEN”.
Ausgleichswelle Siehe unter “AUSGLEICHSWELLE”.
Kickhebelwelle komplett
Siehe unter “KICKHEBELWELLE UND SCHALT-
WELLE”.
Stiftplatte
Stator Siehe unter “LICHTMASCHINE UND STARTER-
KUPPLUNG”.
1 Steuerkettenschiene (hinten) 1
2 Steuerkette 1
3 Schraube (50 mm) 6
Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEITEN”. 4 Schraube (60 mm) 3
5 Schraube (75 mm) 3
6 Schlauchführung 1
7 Kupplungszug-Halterung 1
8 Kurbelgehäuseteil rechts 1
9 Kurbelgehäuseteil links 1
12
CARTER MOTEUR ET VILEBREQUIN
CARTER MOTEUR ET VILEBREQUIN
Organisation de la dépose:1 Séparation du carter moteur2 Dépose du vilebrequin
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
SEPARATION DU CARTER MOTEUR
Préparation à la dépose Moteur Se reporter à la section “DEPOSE DU MOTEUR”.
Piston Se reporter à la section “CYLINDRE ET PISTON”.
Balancier Se reporter à la section “BALANCIER”.
Arbre de kick complet
Se reporter à la section “ARBRE DE KICK ET AXE
DE SELECTEUR”.
Segment
Stator Se reporter à la section “ALTERNATEUR AVEC
ROTOR A ALIMENTATION PERMANENTE ET
EMBRAYAGE DU DEMARREUR”.
1 Patin de chaîne de distribution (arrière) 1
2Chaîne de distribution 1
3 Boulon (50 mm) 6
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. 4 Boulon (60 mm) 3
5 Boulon (75 mm) 3
6 Guide de durit 1
7 Support du câble d’embrayage 1
8 Carter moteur (droit) 1
9 Carter moteur (gauche) 1
12
CÁRTER Y CIGÜEÑAL
CÁRTER Y CIGÜEÑAL
Extensión del desmontaje:1 Desmontaje del cárter2 Desmontaje del cigüeñal
Extensión del desmontaje Orden Nombre de la pieza Ctd. Observaciones
SEPARACIÓN DEL CÁRTER
Preparación para el desmontaje Motor Consulte el apartado “DESMONTAJE DEL MOTOR”.
Pistón Consulte el apartado “CILINDRO Y PISTÓN”.
Compensador Consulte el apartado “COMPENSADOR”.
Conjunto del eje del pedal de arranque
Consulte el apartado “EJE DEL PEDAL DE ARRAN-
QUE Y EJE DEL CAMBIO”.
Segmento
Estátor Consulte el apartado “MAGNETO CA Y EMBRAGUE
DEL MOTOR DE ARRANQUE”.
1Guía de la cadena de distribución (trasera) 1
2 Cadena de distribución1
3 Tornillo (50 mm) 6
Consulte el apartado “PUNTOS DE DESMONTAJE”. 4 Tornillo (60 mm) 3
5 Tornillo (75 mm) 3
6Guía de tubo 1
7 Sujeción del cable de embrague 1
8Cárter (derecho) 1
9Cárter (izquierdo) 1
12
CARTER MOTEUR ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
CÁRTER Y CIGÜEÑAL
Page 486 of 758

4 - 93
ENGCRANKCASE AND CRANKSHAFT
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
10 Oil strainer 1
11 Oil delivery pipe 2 1
12 Crankshaft 1 Use special tool.
Refer to “REMOVAL POINTS”.
2
Page 487 of 758

ENG
4 - 93
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
10Ölsieb 1
11Ölzufuhrleitung 2 1
12 Kurbelwelle 1 Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEITEN”.
2
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
10 Crépine à huile 1
11 Tuyau d’amenée d’huile 2 1
12 Vilebrequin 1 Utiliser l’outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
2
Extensión del desmontaje Orden Nombre de la pieza Ctd. Observaciones
10 Depurador de aceite 1
11 Tubería de suministro de aceite 2 1
12 Cigüeñal 1 Utilice la herramienta especial.
Consulte el apartado “PUNTOS DE DESMONTAJE”.
2
CARTER MOTEUR ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
CÁRTER Y CIGÜEÑAL
Page 488 of 758

4 - 94
ENGCRANKCASE AND CRANKSHAFT
CRANKCASE BEARING
Extent of removal:
1 Crankcase bearing removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CRANKCASE BEARING
REMOVAL
Preparation for removal Transmission Refer to “TRANSMISSION, SHIFT
CAM AND SHIFT FORK” section.
Shift cam and shift fork
1 Oil seal 3
2 Bearing 10 Refer to “REMOVAL POINTS”.
1
Page 489 of 758

ENG
4 - 94
KURBELGEHÄUSE-LAGER
Arbeitsumfang:
1 Kurbelgehäuse-Lager demontieren
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
KURBELGEHÄUSE-LAGER DEMONTIE-
REN
Vorbereitungsarbeiten Getriebe Siehe unter “GETRIEBE, SCHALTWALZE UND
SCHALTGABELN”.
Schaltwalze und Schaltgabeln
1 Dichtring 3
2 Lager 10 Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEITEN”.
1
ROULEMENT DE CARTER MOTEUR
Organisation de la dépose:1 Dépose du roulement de carter moteur
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DU ROULEMENT DE CARTER
MOTEUR
Préparation à la dépose Boîte de vitesses Se reporter à la section “BOITE DE VITESSES, TAM-
BOUR ET FOURCHETTES DE SELECTION”.
Tambour et fourchette de sélection
1 Bague d’étanchéité3
2 Roulement 10 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
1
COJINETE DEL CÁRTER
Extensión del desmontaje:1 Extracción del cojinete del cárter
Extensión del desmontaje Orden Nombre de la pieza Ctd. Observaciones
EXTRACCIÓN DEL COJINETE DEL
CÁRTER
Preparación para el desmontaje Caja de cambios Consulte el apartado “CAJA DE CAMBIOS, LEVA DE
CAMBIO Y HORQUILLA DE CAMBIO”.
Leva de cambio y horquilla de cambio
1 Junta de aceite 3
2 Cojinete 10 Consulte el apartado “PUNTOS DE DESMONTAJE”.
1
CARTER MOTEUR ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
CÁRTER Y CIGÜEÑAL
Page 490 of 758

4 - 95
ENGCRANKCASE AND CRANKSHAFT
REMOVAL POINTS
Crankcase
1. Separate:
Crankcase (right)
Crankcase (left)
Separation steps:
Remove the crankcase bolts, hose guide
and clutch cable holder.
NOTE:
Loosen each bolt 1/4 of a turn at a time and
after all the bolts are loosened, remove
them.
Remove the crankcase (right).
NOTE:
Place the crankcase with its left side
downward and split it by inserting a screw-
driver tip into the splitting slit a in the
crankcase.
Lift the crankcase (right) horizontally while
lightly patting the case splitting slit and
engine mounting boss using a soft ham-
mer, and leave the crankshaft and trans-
mission with the crankcase (left).
CAUTION:
Use soft hammer to tap on the case half.
Tap only on reinforced portions of case.
Do not tap on gasket mating surface.
Work slowly and carefully. Make sure the
case halves separate evenly. If one end
“hangs up”, take pressure off the push
screw, realign, and start over. If the
cases do not separate, check for a
remaining case screw or fitting. Do not
force.
Remove the dowel pins and O-ring.
a