YAMAHA WR 450F 2005 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2005, Model line: WR 450F, Model: YAMAHA WR 450F 2005Pages: 758, PDF Size: 17.3 MB
Page 671 of 758

–+ELEC
STECKVERBINDER- UND KABEL-
ANSCHLÜSSE KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Steckverbinder- und Kabelan-
schlüsse
Rostig/staubig/locker/kurzge-
schlossen → Instand setzen,
ggf. erneuern.
STARTERMOTOR-BETRIEB
1. Den Batterie-Pluspol 1 und das
Starter-Kabel 2 mit einem Über-
brückungskabel 3 verbinden.
Dreht nicht. → Startermotor
instand setzen, ggf. erneuern.
WARNUNG
Der Querschnitt des Überbrük-
kungskabels muß mindestens
so groß wie der des Batterieka-
bels sein; anderenfalls besteht
Brandgefahr.
Wegen möglicher Funkenbil-
dung darf diese Kontrolle nicht
in der Nähe von entzündlichen
Gasen oder Flüssigkeiten erfol-
gen.
ANLASSSPERRELAIS
KONTROLLIEREN
1. Demontieren:
Anlaßsperrelais
2. Kontrollieren:
Anlaßsperrelais-Durchgang
12-V-Batterie verwenden.
Batteriekabel (+) →
Blau/Schwarz 1
Batteriekabel (–) → Braun 2
Meßkabel (+) → Blau/Weiß 3
Meßkabel (–) → Schwarz 4
L/W
3 B
4 Meßgerät-
Wahlschal-
ter
An Bat-
terie
ange-
schlos-
sen
Ω × 1Nicht an
Batterie
ange-
schlos-
sen
CONTROLE DES CONNEXIONS
DES FICHES RAPIDES ET DES
FILS
1. Contrôler:
Connexion des fiches rapides et
des fils
Rouille/poussière/jeu/court-cir-
cuit → Réparer ou remplacer.
FONCTIONNEMENT DU
DEMARREUR
1. Raccorder la borne positive de la
batterie 1 et le fil du démarreur 2
à l’aide d’un cavalier 3.
Ne fonctionne pas → Réparer ou
remplacer le démarreur.
AVERTISSEMENT
Un cavalier doit avoir au moins la
même capacité qu’un câble de bat-
terie sinon il risque de brûler.
Ce contrôle est susceptible de pro-
duire des étincelles. Il convient donc
d’éloigner tout produit inflamma-
ble.
CONTROLE DU RELAIS DE
COUPE-CIRCUIT DE DEMAR-
RAGE
1. Déposer:
Relais de coupe-circuit de démar-
rage
2. Contrôler:
Continuité du relais de coupe-cir-
cuit de démarrage
Utiliser une batterie 12 V.
Câble (+) de la batterie →
fil bleu/noir 1
Câble (–) de la batterie → fil brun 2
Fil (+) du multimètre →
fil bleu/blanc 3
Fil (–) du multimètre → fil noir 4
L/W
3 B
4 Position du
sélecteur du
multimètre
Rac-
cordé à la
batterie
Ω × 1Non rac-
cordé à la
batterie
COMPROBACIÓN DE LA
CONEXIÓN DE ACOPLADORES Y
CABLES
1. Comprobar:
Conexión de acopladores y cables
Óxido/polvo/flojas/cortocircuito
→ Reparar o cambiar.
FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR
DE ARRANQUE
1. Conecte el terminal positivo de la
batería 1 y el cable del motor de
arranque 2 con un puente 3.
No funciona → Reparar o cam-
biar el motor de arranque.
ADVERTENCIA
El cable que se utilice como puente
debe tener la misma o superior
capacidad que el cable de la batería;
de lo contrario, el puente se puede
quemar.
Durante esta prueba es probable
que se produzcan chispas; por
tanto, compruebe que no haya nada
inflamable en las proximidades.
COMPROBACIÓN DEL RELÉ DE
CORTE DEL CIRCUITO DE
ARRANQUE
1. Extraer:
Relé de corte del circuito de
arranque
2. Comprobar:
Conducto del relé de corte del cir-
cuito de arranque
Utilice una batería de 12 V.
Cable (+) de la batería →
Cable azul/negro 1
Cable (–) de la batería→
Cable marrón 2
Cable (+) del comprobador →
Cable/blanco 3
Cable (–) del comprobador →
Cable negro 4
L/W
3 B
4 Posición del
selector del
comprobador
Conec-
tado a la
batería
Ω × 1No
conec-
tado a la
batería
DEMARRAGE ELECTRIQUE
E-STARTER
SISTEMA DE ARRANQUE ELÉCTRICO
6 - 9
Page 672 of 758

6 - 10
–+ELECELECTRIC STARTING SYSTEM
STARTER RELAY INSPECTION
1. Remove:
Starter relay
2. Inspect:
Starter relay conduct
Use 12 V battery.
Continuous while not connected to the battery
→ Replace.
Not continuous while connected to the battery
→ Replace. Battery (+) lead
→
Starter relay terminal
1
Battery (–) lead
→
Starter relay terminal
2
Tester (+) lead
→ Starter relay terminal
3
Tester (–) lead
→ Starter relay terminal
4
Ter-
minal
3
Ter-
minal
4 Tester selec-
tor position
Con-
nected to
battery
Ω
× 1
Not con-
nected to
battery
CLUTCH SWITCH INSPECTION
1. Inspect:
Clutch switch continuity
No continuous while being pulled → Replace.
Continuous while being freed → Replace. Tester (+) lead
→ Black lead
1
Tester (–) lead
→ Black lead
2
B
1 B
2 Tester selec-
tor position
PULL
Ω
× 1
FREE
Page 673 of 758

–+ELEC
STARTER-RELAIS
KONTROLLIEREN
1. Demontieren:
Starter-Relais
2. Kontrollieren:
Starter-Relais-Durchgang
12-V-Batterie verwenden.
Durchgang, wenn nicht an der Batte-
rie angeschlossen → Erneuern.
Kein Durchgang, wenn an der Batte-
rie angeschlossen → Erneuern. Batteriekabel (+) →
Starter-Relaiskontakt 1
Batteriekabel (–) →
Starter-Relaiskontakt 2
Meßkabel (+) →
Starter-Relaiskontakt 3
Meßkabel (–) →
Starter-Relaiskontakt 4
Kon-
takt
3
Kon-
takt
4
Meßgerät-
Wahlschal-
ter
An Bat-
terie
ange-
schlos-
sen
Ω × 1Nicht
an Bat-
terie
ange-
schlos-
sen
KUPPLUNGSSCHALTER
KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Kupplungsschalter-Durchgang
Kein Durchgang, wenn betätigt →
Erneuern.
Durchgang, wenn freigegeben →
Erneuern.Meßkabel (+) → Schwarz 1
Meßkabel (–) → Schwarz 2
B
1 B
2 Meßgerät-
Wahlschal-
ter
BETÄ-
TIGEN
Ω × 1FREI-
GEBEN
CONTROLE DU RELAIS DE
DEMARREUR
1. Déposer:
Relais de démarreur
2. Contrôler:
Continuité du relais de démarreur
Utiliser une batterie 12 V.
Continuité lorsque non connecté à la bat-
terie → Remplacer.
Non continuité lorsque connecté à la bat-
terie → Remplacer. Câble (+) de la batterie →
borne de relais de démarreur 1
Câble (–) de la batterie →
borne de relais de démarreur 2
Fil (+) du multimètre →
borne de relais de démarreur 3
Fil (–) du multimètre →
borne de relais de démarreur 4
Borne
3
Borne
4
Position du
sélecteur du
multimètre
Rac-
cordé à la
batterie
Ω × 1Non rac-
cordé à la
batterie
CONTROLE DU CONTACTEUR
D’EMBRAYAGE
1. Contrôler:
Continuité du contacteur
d’embrayage
Pas de continuité lorsque tiré → Rempla-
cer.
Continuité lorsque relâché → Rempla-
cer.Fil (+) du multimètre → fil noir 1
Fil (–) du multimètre → fil noir 2
B
1 B
2 Position du
sélecteur du
multimètre
TIRE
Ω × 1
RELA-
CHE
COMPROBACIÓN DEL RELÉ DE
ARRANQUE
1. Extraer:
Relé de arranque
2. Comprobar:
Conducto del relé de arranque
Utilice una batería de 12 V.
Continuidad cuando no está conectado a
la batería → Cambiar.
No hay continuidad cuando está conec-
tado a la batería → Cambiar. Cable (+) de la batería →
Terminal del relé de arranque 1
Cable (–) de la batería →
Terminal del relé de arranque 2
Cable (+) del comprobador →
Terminal del relé de arranque 3
Cable (–) del comprobador →
Terminal del relé de arranque 4
Ter-
minal
3
Ter-
minal
4
Posición del
selector del
comprobador
Conec-
tado a la
batería
Ω × 1No
conec-
tado a la
batería
COMPROBACIÓN DEL
INTERRUPTOR DEL EMBRAGUE
1. Comprobar:
Continuidad del interruptor del
embrague
No hay continuidad cuando se tira →
Cambiar.
Hay continuidad cuando se suelta →
Cambiar.Cable (+) del comprobador →
Cable negro 1
Cable (–) del comprobador →
Cable negro 2
B
1 B
2 Posición del
selector del
comprobador
TIRAR
Ω × 1SOL-
TAR
DEMARRAGE ELECTRIQUE
E-STARTER
SISTEMA DE ARRANQUE ELÉCTRICO
6 - 10
Page 674 of 758

6 - 11
–+ELECELECTRIC STARTING SYSTEM
DIODE INSPECTION
1. Remove the diode from wire harness.
2. Inspect:
Diode continuity
Use pocket tester (tester selection posi-
tion Ω × 1)
Incorrect continuity → Replace. Tester (+)
→
Blue/Red terminal
1
Tester (–)
→
Sky blue terminal
2Continuous
Tester (+)
→
Blue/Red terminal
1
Tester (–)
→
Blue/Yellow terminal
3Continuous
Tester (+)
→
Sky blue terminal
2
Tester (–)
→
Blue/Red terminal
1No continuous
Tester (+)
→
Blue/Yellow terminal
3
Tester (–)
→
Blue/Red terminal
1No continuous
23
1
START SWITCH INSPECTION
1. Inspect:
Start switch continuity
No continuous while being pushed → Replace.
Continuous while being freed → Replace.
2. Inspect:
Rubber part a
Tears/damage → Replace. Tester (+) lead → Black lead 1
Tester (–) lead → Black lead 2
B
1 B
2 Tester selec-
tor position
PUSH IN
Ω ×
×× × 1
FREE
a
Page 675 of 758

–+ELEC
DIODE KONTROLLIEREN
1. Die Diode vom Kabelbaum
lösen.
2. Kontrollieren:
Dioden-Durchgang
Taschen-Multimeter verwen-
den (Meßgerät-Wahlschalter
auf Ω × 1).
Durchgang fehlerhaft → Erneuern. Prüfgerät (+) →
Kontakt Blau/Rot 1
Prüfgerät (–) →
Kontakt Himmelblau
2Durch-
gang
Prüfgerät (+) →
Kontakt Blau/Rot 1
Prüfgerät (–) →
Kontakt Blau/Gelb 3Durch-
gang
Prüfgerät (+) →
Kontakt Himmelblau
2
Prüfgerät (–) →
Kontakt Blau/Rot 1Kein
Durch-
gang
Prüfgerät (+) →
Kontakt Blau/Gelb 3
Prüfgerät (–) →
Kontakt Blau/Rot 1Kein
Durch-
gang
STARTERSCHALTER
KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Starterschalter-Durchgang
Kein Durchgang, wenn gedrückt. →
Erneuern.
Durchgang, wenn freigegeben →
Erneuern.
2. Kontrollieren:
Gummiteil a
Rissig/beschädigt → Erneuern. Meßkabel (+) → Schwarz 1
Meßkabel (–) → Schwarz 2
B
1 B
2 Meßgerät-
Wahlschal-
ter
EIN-
DRÜK-
KEN
Ω × 1
FREI-
GEBEN
CONTROLE DE LA DIODE
1. Déposer la diode du faisceau de fils.
2. Contrôler:
Continuité de la diode
Utiliser le multimètre de poche
(position de sélection de multi-
mètre Ω × 1)
Continuité incorrecte → Remplacer. Fil (+) du multimètre →
borne bleu/rouge 1
Fil (–) du multimètre →
borne bleu ciel 2Continuité
Fil (+) du multimètre →
borne bleu/rouge 1
Fil (–) du multimètre →
borne bleu/jaune 3Continuité
Fil (+) du multimètre →
borne bleu ciel 2
Fil (–) du multimètre →
borne bleu/rouge 1Pas de
continuité
Fil (+) du multimètre →
borne bleu/jaune 3
Fil (–) du multimètre →
borne bleu/rouge 1Pas de
continuité
CONTROLE DU CONTACTEUR DU
DEMARREUR
1. Contrôler:
Continuité du contacteur du
démarreur
Pas de continuité lorsque enfoncé →
Remplacer.
Continuité lorsque relâché → Rempla-
cer.
2. Contrôler:
Pièce en caoutchouc a
Déchirures/endommagement →
Remplacer. Fil (+) du multimètre → fil noir 1
Fil (–) du multimètre → fil noir 2
B
1 B
2 Position du
sélecteur du
multimètre
ENFO
NCE
Ω × 1
RELA
CHE
COMPROBACIÓN DEL DIODO
1. Extraiga el diodo del mazo de
cables.
2. Comprobar:
Continuidad del diodo
Utilice el comprobador de bolsi-
llo (posición del comprobador Ω
× 1)
Continuidad incorrecta → Cambiar. Comprobador (+) →
Terminal azul/rojo 1
Comprobador (–) →
Terminal azul celeste 2Continui-
dad
Comprobador (+) →
Terminal azul/rojo 1
Comprobador (–) →
Terminal azul/amarillo
3Continui-
dad
Comprobador (+) →
Terminal azul celeste 2
Comprobador (–) →
Terminal azul/rojo 1No hay
continui-
dad
Comprobador (+) →
Terminal azul/amarillo
3
Comprobador (–) →
Terminal azul/rojo 1No hay
continui-
dad
COMPROBACIÓN DEL
INTERRUPTOR DE ARRANQUE
1. Comprobar:
Continuidad del interruptor de
arranque
No hay continuidad cuando se pulsa →
Cambiar.
Hay continuidad cuando se suelta →
Cambiar.
2. Comprobar:
Pieza de goma a
Rotura/daños → Cambiar. Cable (+) del comprobador →
Cable negro 1
Cable (–) del comprobador →
Cable negro 2
B
1 B
2 Posición del
selector del
comprobador
PUL-
SAR
Ω × 1
SOL-
TAR
DEMARRAGE ELECTRIQUE
E-STARTER
SISTEMA DE ARRANQUE ELÉCTRICO
6 - 11
Page 676 of 758

6 - 12
–+ELECELECTRIC STARTING SYSTEM
STARTER MOTOR
0
9
56
7
5 0 8
9
4
3
2
1
New
New
New
B
5
1
Extent of removal:
1 Starter motor disassembly
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
STARTER MOTOR REMOVAL
Preparation for removal Drain the engine oil. Refer to “ENGINE OIL REPLACEMENT”
section in the CHAPTER 3.
Crankcase cover (left) Refer to “AC MAGNETO AND
STARTER CLUTCH” section in the
CHAPTER 4.
1 Starter motor 1
STARTER MOTOR DISASSEM-
BLY
1 Starter motor front cover 1
2 Washer (starter motor front
cover)1
3 Plain washer 1
4 Circlip 1
5 O-ring 3
1
Page 677 of 758

–+ELEC
STARTERMOTOR
Arbeitsumfang:1 Startermotor zerlegen
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
STARTERMOTOR DEMONTIEREN
Vorbereitungsarbeiten Das Motoröl ablassen. Siehe unter “MOTORÖL WECHSELN” in KAPITEL
3.
Kurbelgehäusedeckel links Siehe unter “LICHTMASCHINE UND STARTER-
KUPPLUNG” in KAPITEL 4.
1 Startermotor 1
STARTERMOTOR ZERLEGEN
1
Antriebslagerschild 1
2
Beilagscheibe (Antriebslagerschild) 1
3
Beilagscheibe 1
4
Sicherungsring 1
5
O-Ring 3
1
DEMARREUR
Organisation de la dépose:1 Démontage du démarreur
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DU DEMARREUR
Préparation à la dépose Vidanger l’huile moteur. Se reporter à la section “CHANGEMENT DE L’HUILE
MOTEUR” au CHAPITRE 3.
Couvercle de carter moteur (gauche) Se reporter à la section “ALTERNATEUR AVEC
ROTOR A ALIMENTATION PERMANENTE ET
EMBRAYAGE DU DEMARREUR” au CHAPITRE 4.
1Démarreur 1
DEMONTAGE DU DEMARREUR
1
Couvercle avant du démarreur 1
2
Rondelle (couvercle avant du démarreur) 1
3
Rondelle pleine 1
4
Circlip 1
5
Joint torique 3
1
MOTOR DE ARRANQUE
Extensión del desmontaje:1 Desmontaje de motor de arranque
Extensión del desmontaje Orden Nombre de la pieza Ctd. Observaciones
DESMONTAJE DEL MOTOR DE ARRAN-
QUE
Preparación para el desmontaje Vacíe el aceite del motor. Consulte el apartado “CAMBIO DE ACEITE DEL
MOTOR” del CAPÍTULO 3.
Tapa del cárter (izquierda) Consulte el apartado “MAGNETO CA Y EMBRAGUE
DEL MOTOR DE ARRANQUE” del CAPÍTULO 4.
1 Motor de arranque 1
DESARMADO DEL MOTOR DE ARRAN-
QUE
1
Tapa delantera del motor de arranque 1
2
Arandela (tapa delantera del motor de arranque) 1
3
Arandela plana 1
4
Anillo elástico 1
5
Junta tórica 3
1
DEMARRAGE ELECTRIQUE
E-STARTER
SISTEMA DE ARRANQUE ELÉCTRICO
6 - 12
Page 678 of 758

6 - 13
–+ELECELECTRIC STARTING SYSTEM
0
9
56
7
5 0 8
9
4
3
2
1
New
New
New
B
5
1
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
6 Starter motor yoke 1
7 Armature assembly 1
8 Starter motor rear cover 1
9 Brush 2
0 Brush spring 2
1
Page 679 of 758

–+ELEC
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
6 Polgehäuse 1
7 Anker 1
8 Kollektorlagerschild 1
9 Kohlebürste 2
0 Kohlebürsten-Feder 2
1
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
6 Carcasse du démarreur 1
7 Ensemble d’induit 1
8 Couvercle arrière du démarreur 1
9 Balai 2
0 Ressort de balai 2
1
Extensión del desmontaje Orden Nombre de la pieza Ctd. Observaciones
6 Horquilla de articulación del motor de arranque 1
7 Conjunto del inducido 1
8 Tapa trasera del motor de arranque 1
9 Escobilla 2
0 Muelle de escobilla 2
1
DEMARRAGE ELECTRIQUE
E-STARTER
SISTEMA DE ARRANQUE ELÉCTRICO
6 - 13
Page 680 of 758

6 - 14
–+ELECELECTRIC STARTING SYSTEM
INSPECTION AND REPAIR
1. Check:
Commutator
Dirt → Clean with 600 grit sandpaper.
2. Measure:
Commutator diameter a
Out of specification → Replace the
starter motor.
3. Measure:
Mica undercut a
Out of specification → Scrape the mica to
the proper measurement with a hacksaw
blade which has been grounded to fit the
commutator.
NOTE:
The mica must be undercut to ensure proper
operation of the commutator.
Min. commutator diameter:
16.6 mm (0.65 in)
Mica undercut:
1.5 mm (0.06 in)
4. Measure:
Armature assembly resistances (commu-
tator and insulation)
Out of specification → Replace the
starter motor.
Measure the armature assembly resis-
tances with the pocket tester.
Pocket tester:
YU-03112-C/90890-03112
Armature assembly:
Commutator resistance
1:
0.0117 ~ 0.0143
Ω at 20 °C
(68 °F)
Insulation resistance
2:
Above 1 M
Ω at 20 °C (68 °F)
If any resistance is out of specification,
replace the starter motor.