YAMAHA XL 700 2002 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2002, Model line: XL 700, Model: YAMAHA XL 700 2002Pages: 232, PDF Size: 14.63 MB
Page 201 of 232

4-44
ESD
GJU01263
Auswechseln der Sicherung
Die Sicherung befindet sich im Elektrokasten 1
.
Um die Sicherung auszuwechseln:
1. Die Kappe abnehmen 2
, das rote Kabel her-
ausziehen und den Sicherungsfasser 3
aus
dem Elektrokasten herausnehmen.
2. Den Sicherungsfasser öffnen und die Siche-
rung 4
mit einer Sicherung der richtigen Am-
perezahl ersetzen.
@ Keine Sicherungen höherer Stromstärke, als
die empfohlene, verwenden. Ersetzen einer Si-
cherung mit unpassender Stärke, kann am
elektrischen System weitreichenden Schaden
und möglicherweise Feuer verursachen.
@
GJU01112
Ablassen der Öleinspritzpumpe
Falls der Öltank vollständig leer geworden,
oder irgendeine Schlauchverbindung getrennt
worden ist, muß die Ölpumpe abgelassen wer-
den, um richtigen Ölfluß sicherzustellen.
Falls ein Ablassen der Ölpumpe erforderlich
ist, lassen Sie dies von einem Yamaha Vertrags-
händler durchführen. Amperezahl der Sicherung: 10 Ampere
SJU01263
Cambio del fusible
El fusible se encuentra en la caja de compo-
nentes eléctricos 1
.
Para cambiar el fusible:
1. Quite la tapa, 2
extraiga el cable rojo y el
portafusibles 3
de la caja de componentes
eléctricos.
2. Abra el portafusibles y cambie el fusible 4
por uno del amperaje correcto.
@ No utilice fusibles de mayor amperaje que el
recomendado. La sustitución de un fusible
por otro de un amperaje incorrecto puede
provocar daños extensos en el sistema eléctri-
co y posiblemente un incendio.
@
SJU01112
Purga de la bomba de inyección
de aceite
Si el depósito de aceite se ha vaciado por
completo o se ha desconectado algún tubo de la
bomba de aceite, ésta deberá purgarse para ase-
gurar el caudal correcto de aceite.
Si es necesario, haga purgar la bomba de acei-
te en un concesionario Yamaha.Amperaje del fusible: 10 A
A_F0M-83.book Page 44 Saturday, August 4, 2001 9:11 AM
Page 202 of 232

4-45
F
FJU01362
Spécifications
SPC-F0M7FMODELE
ELEMENTUnitéXL700
CAPACITE DU VEHICULE
Nombre maximum de personnes à bord Nombre de personnes 3
Charge maximale kg (lb) 240 (530)
DIMENSIONS
Longueur mm (in) 3.150 (124,0)
Largeur mm (in) 1.250 (49,2)
Hauteur mm (in) 1.100 (43,3)
Poids à sec kg (lb) 245 (540)
PERFORMANCES
Puissance maximum kW (PS) @ tr/min 58,8 (80)@6.250
Consommation maximum de carburant L/h (US gal/h, Imp gal/h) 34,0 (9,0, 7,5)
Rayon d’action à plein régime h. 1,5
Régime embrayétr/min 1.250–1.350
MOTEUR
Type de moteur 2 temps
Nombre de cylindres 2
Cylindrée du moteur
cm
3 (cu in)701 (42,78)
Alésage & course mm (in) 81,0 ×
68,0 (3,19 ×
2,68)
Taux de compression 7,2
Système de lubrification Injection d’huile
Système de refroidissement Refroidissement par eau
Système de démarrage Démarreur électrique
Système d’allumage CDI
Bougie BR8HS
Ecartement des électrodes mm (in) 0,6–0,7 (0,024–0,028)
Capacité de la batterie V-AH 12-19
Système de charge Volant magnétique
UNITE D’ENTRAINEMENT
Système de propulsion Pompe de propulsion
Type de pompe de propulsion Flux axial, un seul étage
Rotation de la turbine Dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
(vu de l’arrière)
Transmission Entraînement direct du moteur
Angle de la tuyère Degrés 24 + 24
CARBURANT ET HUILE
Carburant recommandéEssence normale sans plomb
Indice d’octane minimum IOP
IOR86
90
Huile moteur recommandée YAMALUBE 2-W ou une huile marine TC-W3
équivalente certifiée NMMA
Capacité du réservoir de carburant
Total L (US gal, Imp gal) 50 (13,2, 11)
Réserve L (US gal, Imp gal) 12 (3,17, 2,64)
Capacité du réservoir d'huile L (US gal, Imp gal) 3,8 (1,00, 0,84)
A_F0M-83.book Page 45 Saturday, August 4, 2001 9:11 AM
Page 203 of 232

4-46
D
GJU01362
Technische Daten
SPC-F0M7GMODELL
KOMPON ENTEEinheit XL700
KAPAZITÄT DES WASSERFAHRZEUGS
Maximale Personenanzahl an Bord Anzahl der Personen 3
Maximale Belastungskapazität kg (lb) 240 (530)
ABMESSUNGEN
Länge mm (in) 3.150 (124,0)
Breite mm (in) 1.250 (49,2)
Höhe mm (in) 1.100 (43,3)
Trockengewicht kg (lb) 245 (540)
LEISTUNG
Maximale Arbeitsleistung kW (PS) @ U/Min 58,8 (80)@6.250
Maximaler Kraftstoffverbrauch L/h (US gal/h, Imp gal/h) 34,0 (9,0, 7,5)
Reichweite bei Vollgas Std. 1,5
Langsamstlaufgeschwindigkeit U/Min 1.250–1.350
MOTOR
Motortyp 2-Takt
Anzahl der Zylinder 2
Hubraum des Motors
cm
3 (cu in)701 (42,78)
Bohrung & Hub mm (in) 81,0 ×
68,0 (3,19 ×
2,68)
Kompressionsverhältnis 7,2
SchmiersystemÖleinspritzung
Kühlsystem Wassergekühlt
Startsystem Elektrische Zündung
Zündsystem CDI
Zündkerze BR8HS
Elektrodenabstand mm (in) 0,6–0,7 (0,024–0,028)
Kapazität der Batterie V-AH 12-19
Ladesystem Schwungradmagnet
ANTRIEBSEINHEIT
Antriebssystem Strahlpumpe
Strahlpumpentyp Axialfluß. einstufig
Flügelrad-Drehung Entgegen dem Uhrzeigersinn (Rückansicht)
Übertragung Direktantrieb vom Motor
Winkel der Strahlschubdüse Grad 24 + 24
KRAFTSTOFF UND ÖL
Empfohlener Kraftstoff Normalbenzin, bleifrei
Mindest Oktanzahl POZ
ROZ86
90
Empfohlenes Motoröl YAMALUBE 2-W, oder ein gleichwertiges Marine-
Öl mit einem TC-W3 NMMA-bescheinigten Grad
Fassungsvermögen des Kraftstofftanks
Gesamt L (US gal, Imp gal) 50 (13,2, 11)
Reserve L (US gal, Imp gal) 12 (3,17, 2,64)
Fassungsvermögen des Öltanks L (US gal, Imp gal) 3,8 (1,00, 0,84)
A_F0M-83.book Page 46 Saturday, August 4, 2001 9:11 AM
Page 204 of 232

4-47
ES
SJU01362
Especificaciones
SPC-F0M7SMODELO
ELEMENTOUnidad XL700
CAPACIDAD DE LA MOTO DE AGUA
Número máximo de plazas Número de plazas 3
Carga máxima: kg (lb) 240 (530)
DIMENSIONES
Eslora mm (in) 3.150 (124,0)
Manga mm (in) 1.250 (49,2)
Puntal mm (in) 1.100 (43,3)
Peso en seco kg (lb) 245 (540)
PRESTACIONES
Potencia máxima kW (PS) @ r/min 58,8 (80)@6.250
Consumo máximo de combustible L/h (US gal/h; Imp gal/h) 34,0 (9,0, 7,5)
Autonomía a todo gas hr. 1,5
Ralentír/min 1.250–1.350
MOTOR
Tipo de motor 2 tiempos
Número de cilindros 2
Cilindrada del motor
cm
3 (cu in)701 (42,78)
Diámetro y carrera mm (in) 81,0 ×
68,0 (3,19 ×
2,68)
Relación de compresión7,2
Sistema de engrase Inyección de aceite
Sistema de refrigeración Refrigeración por agua
Sistema de arranque Motor de arranque eléctrico
Sistema de encendido CDI
Bujía BR8HS
Distancia entre electrodos mm (in) 0,6–0,7 (0,024–0,028)
Capacidad de la batería V-AH 12-19
Sistema de carga Magneto del volante
GRUPO PROPULSOR
Sistema de propulsión Bomba de chorro
Tipo de bomba de chorro Flujo axial, una etapa
Giro del rotor En el sentido contrario al de las agujas del reloj
(visto desde atrás)
TransmisiónTransmisión directa del motor
Ángulo de la tobera de propulsión Grados 24 + 24
COMBUSTIBLE Y ACEITE
Combustible recomendado Gasolina normal sin plomo
Octanaje mínimo PON
RON86
90
Aceite de motor recomendado YAMALUBE 2-W, o aceite marino equivalente
homologado NMMA TC-W3
Capacidad del depósito de combustible
Total L (US gal, Imp gal) 50 (13,2, 11)
Reserva L (US gal, Imp gal) 12 (3,17, 2,64)
Capacidad del depósito de aceite L (US gal, Imp gal) 3,8 (1,00, 0,84)
A_F0M-83.book Page 47 Saturday, August 4, 2001 9:11 AM
Page 205 of 232

–MEMO–
A_F0M-83.book Page 48 Saturday, August 4, 2001 9:11 AM
Page 206 of 232

F
FJU01115
RECHERCHE DES
PANNES ET
PROCEDURES
D’URGENCE
Recherche des pannes
................................ 5-1
Tableau de dépannage .............................. 5-1
Procédures d’urgence
................................ 5-7
Nettoyage de l’entrée de la tuyère et de
la turbine .................................................. 5-7
Démarrage forcé ....................................... 5-9
Remorquage du scooter .......................... 5-13
Scooter nautique submergé .................... 5-15
A_F0M-83.book Page 1 Saturday, August 4, 2001 9:11 AM
Page 207 of 232

ESD
5
GJU01115
PROBLEMBEHEBUNG
UND
NOTFALLVERFAHREN
Problembehebung ....................................... 5-3
Störungssuchtabelle .................................. 5-3
Notfallverfahren ........................................... 5-8
Reinigung des Düseneinlasses und des
Flügelrads .................................................. 5-8
Überbrücken der Batterie ......................... 5-10
Abschleppen des Wasserfahrzeugs ........ 5-14
Untergegangenes Wasserfahrzeug ......... 5-16
SJU01115
IDENTIFICACIÓN DE
AV E RÍAS Y
PROCEDIMIENTOS DE
EMERGENCIA
Identificación de averías
............................ 5-5
Cuadro de identificación de averías ......... 5-5
Procedimientos de emergencia
................. 5-8
Limpieza de la admisión de chorro y
el rotor ...................................................... 5-8
Puentear la batería .................................. 5-10
Remolque de la moto de agua ................ 5-14
Hundimiento de la moto de agua ........... 5-16
A_F0M-83.book Page 2 Saturday, August 4, 2001 9:11 AM
Page 208 of 232

5-1
F
FJU01116
Recherche des pannes
Si vous avez quelque problème avec votre scooter, utilisez cette section pour en rechercher la cau-
se possible.
Si vous ne pouvez pas identifier la cause, ou si la procédure de remplacement ou de réparation
n’est pas décrite dans le présent manuel de l’utilisateur, demandez à un concessionnaire Yamaha de
procéder à l’intervention nécessaire.
FJU01370
Tableau de dépannage TBC-F0M7FPANNE CAUSE POSSIBLE REMEDE PAGE
Le moteur ne démarre
pasLe démarreur ne tourne pas
Coupe-circuit
du moteurAgrafe pas en place Installer l’agrafe
2-17
Fusible Fondu Remplacer le fusible et
vérifier le câblage4-43
Batterie A plat Recharger 4-37
Connexions des bornes
défectueusesResserrer si nécessaire
4-37
Borne corrodée Nettoyer 4-9
Démarreur Défaillant Faire réviser par un
concessionnaire Yamaha—
Le démarreur tourne
Robinet de car-
burantPlacé sur “OFF”Tourner le robinet de
carburant sur “ON”2-15
Carburant Vide Faites le plein le plus
rapidement possible3-5
Altéré ou contaminéFaire réviser par un
concessionnaire Yamaha4-21
Réservoir de
carburantPrésence d’eau ou de
saletésFaire réviser par un
concessionnaire Yamaha4-23
Bougie Encrassée ou défectueuse Nettoyer ou remplacer 4-29
Capuchon de
bougieNon installé ou pas serréRaccorder correctement
4-29
Carter-moteur Rempli d’eau Lancer le moteur sans
bougie jusqu’à ce qu’il
soit propre5-15
Filtre de
carburantObstrué ou présence
d’eauFaire réviser par un
concessionnaire Yamaha4-23
Starter Le bouton revient à sa
position de lui-mêmeSerrer l’écrou de réglage
4-35
A_F0M-83.book Page 1 Saturday, August 4, 2001 9:11 AM
Page 209 of 232

5-2
F
Le moteur tourne
irrégulièrement ou caleCarburant Vide Faites le plein le plus
rapidement possible3-5
Altéré ou contaminéFaire réviser par un
concessionnaire Yamaha4-21
Starter Bouton tiréRepousser complètement 2-17
Filtre de
carburantObstrué ou présence
d’eauFaire réviser par un
concessionnaire Yamaha4-23
Réservoir de
carburantPrésence d’eau ou de
saletésFaire réviser par un
concessionnaire Yamaha4-23
Bougie Encrassée ou défectueuse Remplacer 4-29
Plage de température
incorrecteRemplacer
4-29
Ecartement des électrodes
incorrectRégler
4-29
Capuchon de
bougieDesserrés Raccorder correctement 4-29
Fissuré, déchiré ou
endommagéRemplacer
—
Câblage
électriqueConnexion lâche Resserrer ou raccorder
correctement—
Carburateur Réglage incorrect du
ralentiRégler le ralenti
4-41
ObstruéFaire réviser par un
concessionnaire Yamaha—
Témoin d’avertisse-
ment ou indicateur cli-
gnoteNiveau de car-
burantVide Faites le plein le plus
rapidement possible3-5
Filtre à huile obstruéNettoyer 4-25
Le scooter est lent ou
perd de la puissanceCavitation Entrée de la tuyère obs-
truéeNettoyer
5-7
Turbine endommagée ou
uséeFaire réviser par un
concessionnaire Yamaha—
Surchauffe du
moteurEntrée de la tuyère
obstruéeNettoyer
5-7
Filtre de
carburantObstruéFaire réviser par un
concessionnaire Yamaha4-23
Bougie Encrassée ou défectueuse Remplacer 4-29
Plage de température
incorrecteRemplacer
4-29
Ecartement des électrodes
incorrectRégler
4-29
Capuchons de
bougieDesserrés Raccorder correctement
4-29
Câblage
électriqueConnexion lâche Resserrer ou raccorder
correctement—
Carburant Altéré ou contaminéFaire réviser par un
concessionnaire Yamaha4-21
Fond de cale Eau dans le fond de cale Vidanger 3-15 PANNE CAUSE POSSIBLE REMEDE PAGE
A_F0M-83.book Page 2 Saturday, August 4, 2001 9:11 AM
Page 210 of 232

5-3
D
GJU01116
Problembehebung
Falls Sie irgendwelche Schwierigkeiten mit Ihrem Wasserfahrzeug haben, verwenden Sie diesen Ab-
schnitt, um nach der möglichen Ursache zu suchen.
Falls Sie die Ursache nicht finden können oder falls das Verfahren für Austausch oder Reparatur
nicht in diesem Eigentümer-/Benutzerhandbuch beschrieben ist, lassen Sie die notwendige Wartung
von einen Yamaha Vertragshändler durchführen.
GJU01370
Störungssuchtabelle
TBC-F0M7GPROBLEM MÖGLICHE URSACHE ABHILFE SEITE
Der Motor startet nicht Der Startermotor dreht sich nicht
Motor-Absperr-
schalterDie Sperrgabel ist nicht
eingeschobenDie Sperrgabel einschie-
ben2-18
Sicherung Durchgebrannt Die Sicherung ersetzen
und die Verkabelung über-
prüfen4-44
Batterie Schwach Wieder aufladen 4-38
Schlechte Polverbindun-
genBefestigen, wie nötig
4-38
Po l ko rr o d i e r t Säubern 4-10
Star termotor Fehlerhaft Von einem Yamaha Ver-
tragshändler warten lassen—
Startermotor dreht sich
Kraftstoffhahn Auf “OFF” gedreht Den Kraftstoffhahn auf
“ON” drehen2-16
Kraftstoff Leer Sobald wie möglich
nachtanken3-6
Schal oder verschmutzt Von einem Yamaha Ver-
tragshändler warten lassen4-22
Kraftstofftank Weist Wasser oder
Schmutz aufVon einem Yamaha Ver-
tragshändler warten lassen4-24
Zündkerze Schmutzig oder defekt Säubern oder ersetzen 4-30
ZündkerzenkappeNicht angeschlossen oder
loseRichtig anschließen
4-30
Kurbelgehäuse Mit Wasser angefüllt Den Motor ohne die Zünd-
kerze solange anlassen bis
das Wasser abgelaufen ist5-16
Kraftstoffilter Verstopft oder Wasser hat
sich angesammeltVon einem Yamaha Ver-
tragshändler warten lassen4-24
Choke Knopf geht von alleine zu-
rückDie Stellmutter des Choke-
knopfs festziehen4-36
A_F0M-83.book Page 3 Saturday, August 4, 2001 9:11 AM