YAMAHA XL 700 2002 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2002, Model line: XL 700, Model: YAMAHA XL 700 2002Pages: 232, PDF Size: 14.63 MB
Page 51 of 232

ESD
2
GJU01007 
AUSSTATTUNGEN UND 
FUNKTIONEN
Positionen der Hauptbestandteile .............. 2-2
Bedienung der Kontrollen und anderer 
Funktionen ................................................... 2-8
Rücksitz ..................................................... 2-8
Frontsitz ................................................... 2-10
Haube ...................................................... 2-12
Kraftstoff-Tankdeckel ............................... 2-14
Öl-Tankdeckel .......................................... 2-14
Drehknopf des Kraftstoffhahns  ................ 2-16
Motorstoppschalter .................................. 2-18
Motor-Absperrschalter ............................. 2-18
Chokeknopf .............................................. 2-18
Gashebel .................................................. 2-20
Startschalter ............................................. 2-20
Kühlwasser-Kontrollstrahlauslaß ............. 2-22
Steuersystem ........................................... 2-22
Überhitzungswarnsystem des Motors  ...... 2-24
Ölstand-Warnleuchte ............................... 2-26
Handgriff .................................................. 2-26
Ablagefächer ............................................ 2-28
SJU01007 
CARACTERÍSTICAS Y 
FUNCIONES
Ubicación de los componentes 
principales 
.................................................. 2-2
Utilización de los mandos y otras 
funciones 
..................................................... 2-8
Asiento trasero  ......................................... 2-8
Asiento delantero  ................................... 2-10
Tapa ........................................................ 2-12
Tapón de llenado del depósito de 
combustible ............................................ 2-14
Tapón de llenado del depósito de 
aceite ...................................................... 2-14
Llave de paso de combustible  ................ 2-16
Interruptor de paro del motor  ................. 2-18
Interruptor de paro de emergencia del 
motor ...................................................... 2-18
Perilla del estárter .................................. 2-18
Manilla del acelerador ............................ 2-20
Interruptor de arranque  .......................... 2-20
Surtidor testigo del agua de 
refrigeración ........................................... 2-22
Sistema de gobierno  ............................... 2-22
Sistema de alarma de recalentamiento 
del motor  ................................................ 2-24
Luz de alarma del nivel de aceite ........... 2-26
Asidero ................................................... 2-26
Pañoles ................................................... 2-28
A_F0M-83.book  Page 2  Saturday, August 4, 2001  9:11 AM 
Page 52 of 232

2-1
F
FJU01008 
Emplacement des composants principaux 
1
Sortie témoin d’eau de refroidissement 
Permet de contrôler le débit d’eau de refroidisse-
ment. 
2
Œil de proue 
Permet d’attacher un câble pour le transport,
l’amarrage ou le remorquage du scooter nautique
en cas d’urgence. 
3
Compartiment de rangement avant 
4
Capot 
5
Robinet de carburant 
Permet de sélectionner le circuit d’alimentation
normal ou de réserve depuis le réservoir jusqu’aux
carburateurs, ou de couper le débit de carburant. 
6
Guidon 
Permet de contrôler la direction.
7
Bouchon du réservoir de carburant 
8
Orifice pour câble 
Permet d’attacher un câble pour l’amarrage. 
9
Bouchon du réservoir d’huile 
0
Bouton de starter 
Permet de démarrer un moteur froid. A
Repose-pieds 
Emplacement des pieds, pour maintenir l’équilibre. 
B
Appui-pieds 
C
Réceptacle de l’extincteur 
Permet de ranger l’extincteur. 
D
Grille d’admission 
Empêche les débris de pénétrer dans la pompe de
propulsion. 
E
Poignée 
Sert d’appui lors de l’embarquement dans le scoo-
ter nautique ou permet à l’observateur assis face à
l’arrière pour observer un skieur de se tenir. 
F
Siège arrière 
G
Siège avant 
H
Boîte à gants 
I
Compartiments de rangement de siège
A_F0M-83.book  Page 1  Saturday, August 4, 2001  9:11 AM 
Page 53 of 232

2-2
ESD
GJU01008 
Positionen der 
Hauptbestandteile 
1Kühlwasser-Kontrollstrahlauslaß 
Verwenden, um den Kühlwasserfluß zu prüfen. 
2Bugöse 
Verwenden, um ein Seil für Transpor te anzubringen, 
zur Vertäuung oder zum Abschleppen des 
Wasserfahrzeugs in einem Notfall. 
3Vorderes Ablagefach 
4Haube 
5Drehknopf des Kraftstoffhahns 
Verwenden, um entweder normalen oder Reserve-
Kraftstoffluß vom Kraftstofftank zu den Vergasern 
einzustellen, oder um den Kraftstoffluß zu 
unterbrechen. 
6Lenkergriffe 
Verwenden, um die Richtung zu bestimmen. 
7Kraftstoff-Tankdeckel 
8Seilöffnung 
Verwenden, um ein Seil, das nur zum Ver täuen 
gedacht ist, anzubringen. 
9Öl-Tankdeckel 
0Chokeknopf 
Verwenden, um einen kalten Motor zu starten. 
AFußraum 
Verwenden, um die Füße zur Balance 
daraufzustellen. 
BFußraste 
CFeuerlöscherbehälter 
Verwenden, um den Feuerlöscher unterzubringen. 
DEinlaßsieb 
Hinder t Verschmutzungen am Eindringen in die 
Strahlpumpe. 
EHandgriff 
Zur Unterstützung, beim Aufsteigen auf das 
Wasserfahrzeug oder zum Festhalten beim 
Rückwärtssitzen in der Funktion als Beobachter 
eines Wasserskifahrers. 
FRücksitz 
GFrontsitz 
HHandschuhfach 
ISitz-Ablagefächer
SJU01008 
Ubicación de los 
componentes principales 
1Surtidor testigo del agua de refrigeración 
Sirve para verificar la circulación del agua de refri-
geración. 
2Pasacabos de proa 
Sirve para afirmar un cabo a fin de transportar,
amarrar o remolcar la moto de agua en caso de
emergencia. 
3Pañol de proa 
4Ta p a  
5Llave de paso de combustible 
Sirve para seleccionar el paso normal o de reserva
desde el depósito de combustible hasta los carbura-
dores, o para cortar el paso de combustible. 
6Manillar 
Sirve para gobernar. 
7Ta pón de llenado del depósito de combustible 
8Orificio para el cabo 
Sirve para afirmar amarras únicamente. 
9Ta pón de llenado del depósito de aceite 
0Perilla del estárter 
Sirve para arrancar el motor en frío. 
AReposapiés 
Sirve para apoyar los pies a fin de mantener el
equilibrio. 
BApoyapiés 
CAlojamiento para extintor 
Sirve para guardar el extintor. 
DRejilla de admisión 
Evita que entren residuos en la bomba de chorro. 
EAsidero 
Sirve para asirse al embarcar o al sentarse hacia
atrás para observar al esquiador. 
FAsiento trasero 
GAsiento delantero 
HGuantera 
IPañoles del asiento
A_F0M-83.book  Page 2  Saturday, August 4, 2001  9:11 AM 
Page 54 of 232

2-3
F
1
Cordon du coupe-circuit du moteur 
S’attache au poignet, de manière à couper le mo-
teur si le pilote tombe à l’eau. 
2
Contacteur d’arrêt du moteur 
Appuyez sur le contacteur pour arrêter le moteur
normalement. 
3
Agrafe 
Insérez-la dans le coupe-circuit du moteur pour
permettre le démarrage du moteur. 
Enlevez-la pour arrêter le moteur ou empêcher tout
démarrage accidentel du moteur ou toute utilisation
non autorisée du scooter. 
4
Coupe-circuit du moteur 
Enlevez l’agrafe pour arrêter le moteur et l’empê-
cher de démarrer. 
5
Contacteur de démarrage 
Permet de démarrer le moteur. 6
Témoin d’avertissement de niveau d’huile 
7
Manette des gaz 
Permet d’accélérer et de décélérer. 
8
Bouchons de vidange de poupe 
Permettent d’évacuer l’eau du fond de cale lorsque
le scooter est sur la terre ferme. 
9
Tu yère de poussée 
Modifie la position de la poussée en fonction de la
position du guidon. 
0
Taquet 
Permet d’attacher un câble de remorquage pour re-
morquer un skieur nautique, ou un filin pour amar-
rer le scooter. 
A
Plaque de niveau
A_F0M-83.book  Page 3  Saturday, August 4, 2001  9:11 AM 
Page 55 of 232

2-4
ESD
1Motorstoppleine (Reißleine) 
Am Handgelenk anbringen, so daß der Motor stoppt, 
wenn der Fahrer vom Wasserfahrzeug fällt. 
2Motorstoppschalter 
Drücken, um den Motor normal anzuhalten. 
3Sperrgabel 
In den Motor-Absperrschalter einführen, damit der 
Motor gestartet werden kann. 
Abnehmen, um den Motor anzuhalten oder 
versehentliches Starten des Motors oder unerlaubte 
Benutzung des Wasserfahrzeugs zu verhindern. 
4Motor-Absperrschalter 
Die Sperrgabel entfernen, um den Motor anzuhalten 
und ihn am Starten zu hindern. 
5Startschalter 
Drücken, um den Motor zu starten. 
6Ölstand-Warnleuchte 
7Gashebel 
Zum Beschleunigen und Verlangsamen verwenden. 
8Heck-Ablaßstopfen 
Verwenden, um Wasser aus der Bilge abzulassen, 
wenn das Wasserfahrzeug an Land ist. 
9Strahlschubdüse 
Ve rändert die Richtung des Strahlschubs, 
entsprechend der Lenkergriffstellung. 
0Klampe 
Verwenden, um ein Zugseil zum Ziehen eines 
Wasserskifahrers, oder um ein Seil zum Vertäuen 
des Wasserfahrzeugs anzubringen. 
AGleitplatte1Cordón de hombre al agua 
Se pasa por la muñeca de forma que si el piloto se
cae de la moto de agua el motor se para. 
2Interruptor de paro del motor 
Se pulsa para parar el motor de forma normal. 
3Pinza 
Se coloca en el interruptor de paro del motor para
poder ponerlo en marcha. 
Se quita para parar el motor o para impedir su
puesta en marcha accidental o el uso no autorizado
de la moto de agua. 
4Interruptor de paro de emergencia del motor 
Extraiga la pinza para parar el motor e impedir que
se pueda poner en marcha. 
5Interruptor de arranque 
Se pulsa para arrancar el motor. 
6Luz de alarma del nivel de aceite 
7Manilla del acelerador 
Sirve para acelerar y desacelerar. 
8Tapones de achique de popa 
Sirven para achicar el agua de la sentina cuando la
moto de agua se encuentra en tierra. 
9Tobera de propulsión 
Cambia la dirección del chorro propulsor según la
posición del manillar. 
0Cornamusa 
Sirve para afirmar un cabo de remolque para re-
molcar un esquiador o un cabo para amarrar la
moto de agua. 
ATapa del grupo propulsor
A_F0M-83.book  Page 4  Saturday, August 4, 2001  9:11 AM 
Page 56 of 232

2-5
F
1
Silencieux 
Empêche l’eau de pénétrer dans le moteur et réduit
le bruit de l’admission d’air. 
2
Bougies/capuchons de bougie 
3
Boîtier électrique 
Protège les composants électriques de l’eau. 
4
Fil de bougie 
5
Boîtier silencieux 6
Réservoir de carburant 
7
Réservoir d’huile 
8
Filtre de carburant 
9
Connecteur du flexible de rinçage 
Permet de rincer les passages d’eau de refroidisse-
ment du moteur. 
0
Batterie
A_F0M-83.book  Page 5  Saturday, August 4, 2001  9:11 AM 
Page 57 of 232

2-6
ESD
1Schalldämpfer 
Hinder t Wasser daran, in den Motor zu gelangen und 
reduziert die Lufteinlaßgeräusche. 
2Zündkerzen/-kappen 
3Elektrokasten 
Schützt elektrische Teile vom Wasser. 
4Zündkerzenkabel 
5Auspufftopf 
6Kraftstofftank 
7Öltank 
8Kraftstoffilter 
9Spülschlauch-Verbindungsstück 
Verwenden, um die Motorkühlwasserkanäle 
durchzuspülen. 
0Batterie1Silenciador 
Evita que penetre agua en el motor y reduce el rui-
do de la admisión de aire. 
2Bujías/tapas de bujías 
3Caja de componentes eléctricos 
Protege del agua los componentes eléctricos. 
4Cable de bujía 
5Silenciador de escape 
6Depósito de combustible 
7Depósito de aceite 
8Filtro de combustible 
9Adaptador para manguera de limpieza con
agua 
Sirve para limpiar con agua los conductos del agua
de refrigeración del motor. 
0Batería
A_F0M-83.book  Page 6  Saturday, August 4, 2001  9:11 AM 
Page 58 of 232

2-7
F
FJU01009 
Utilisation des commandes et 
autres fonctions 
FJU01211 
Siège arrière  
Pour déposer le siège arrière: 
Poussez vers le haut le verrou du siège arrière
1
 puis soulevez et enlevez ce dernier. 
Pour installer le siège arrière: 
Insérez les projections de la partie avant du
siège dans les renforts prévus sur le pont puis
abaissez l’arrière du siège pour le verrouiller en
place.
A_F0M-83.book  Page 7  Saturday, August 4, 2001  9:11 AM 
Page 59 of 232

2-8
ESD
GJU01009 
Bedienung der Kontrollen 
und anderer Funktionen 
GJU01211 
Rücksitz  
Um den Rücksitz auszubauen: 
Die Rücksitzlasche nach oben ziehen 1
 und 
dann den Sitz abziehen. 
Um den Rücksitz wieder einzubauen: 
Die Vorsprünge auf dem vorderen Teil des Sit-
zes in die Streben auf dem Deck einfügen und 
dann den hinteren Teil des Sitzes nach unten 
drücken, um ihn einrasten zu lassen.
SJU01009 
Utilización de los mandos y 
otras funciones 
SJU01211 
Asiento trasero  
Para desmontar el asiento trasero: 
Levante el cierre del asiento trasero 1
 y ex-
traiga el asiento. 
Para montar el asiento trasero: 
Inserte los salientes de la parte delantera del
asiento en los soportes de la cubierta y empuje la
parte posterior del asiento hacia abajo para fijar-
lo.
A_F0M-83.book  Page 8  Saturday, August 4, 2001  9:11 AM 
Page 60 of 232

2-9
F
FJU01129 
Siège avant  
Pour déposer le siège avant: 
Poussez vers le haut les verrous du siège avant
1
 des deux côtés, puis soulevez le siège et dépo-
sez-le. 
Pour installer le siège avant: 
Insérez les projections de la partie avant du
siège dans les renforts prévus sur le pont puis
abaissez l’arrière du siège pour le verrouiller en
place.
A_F0M-83.book  Page 9  Saturday, August 4, 2001  9:11 AM