YAMAHA XMAX 125 2008 Betriebsanleitungen (in German)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2008, Model line: XMAX 125, Model: YAMAHA XMAX 125 2008Pages: 96, PDF-Größe: 2.75 MB
Page 81 of 96

GAU26091
Pflege
Während die offene Bauweise einer-
seits die attraktive Technologie sicht-
bar macht, hat sie andererseits den
Nachteil, dass der Motorroller unges-
chützt ist. Obwohl nur hochwertige
Materialien verwendet werden, sind
die Bauteile nicht korrosionssicher.
Während bei Automobilen beispiels-
weise ein korrodierter Auspuff unbe-
achtet bleibt, fallen schon kleine Ros-
tansätze an der
Motorroller-Auspuffanlage unange-
nehm auf. Regelmäßige, richtige Pfle-
ge ist nicht nur eine Bedingung für
Garantieansprüche, sondern Ihr
Motorroller wird auch besser ausse-
hen, länger leben und optimale Leis-
tungen erbringen.
Vorbereitung für die Reinigung
1. Die Schalldämpferöffnung
abkühlen lassen und dann mit
einer Plastiktüte abdecken.
2. Sicherstellen, dass alle Kappen
und Abdeckungen, sowie alle
elektrischen Stecker und Ansch-
lussbuchsen, einschließlich des
Zündkerzensteckers fest sitzen.3. Auf stark verschmutzte Stellen,
die z. B. durch verkrustetes
Motoröl verunreinigt sind, einen
Kaltreiniger mit dem Pinsel auf-
tragen, aber niemals Kaltreiniger
auf Dichtungen und Radachsen
auftragen! Kaltreiniger und Sch-
mutz mit Wasser abspülen.
Reinigung
GCA10781
ACHTUNG:
●Stark säurehaltige Radreiniger,
besonders an Speichenrädern,
vermeiden. Werden solche Pro-
dukte für schwer zu entfernen-
de Verschmutzungen verwen-
det, das Reinigungsmittel nicht
länger als vorgeschrieben auf
der betroffenen Stelle lassen.
Die behandelten Teile unbe-
dingt sehr gut mit Wasser spü-
len, sofort abtrocknen und
anschließend mit einem Korro-
sionsschutz versehen.
●Unsachgemäße Reinigung
kann Plastikteile, wie Verklei-
dungsteile, Abdeckungen,
Windschutzscheiben, Streus-
cheiben, Instrumentenbeleuch-tung usw. beschädigen. Ver-
wenden Sie nur einen weichen,
sauberen Lappen oder Sch-
wamm mit einem milden Reini-
gungsmittel und Wasser um
Plastikteile zu reinigen.
●Niemals scharfe Chemikalien
für Plastikteile verwenden. Nie-
mals folgende Mittel bzw. einen
mit diesen Mitteln angefeuch-
teten Lappen oder Schwamm
benutzen: alkalische oder stark
säurehaltige Reinigungsmittel,
Lösungsmittel, Benzin, Rosts-
chutz- oder -entfernungsmittel,
Brems- oder Kühlflüssigkeit,
Batteriesäure.
●Niemals Hochdruck-Waschan-
lagen oder Dampfstrahlreiniger
verwenden, da diese das Ein-
sickern von Wasser und damit
eine Verschlechterung in den
folgenden Bereichen verursa-
chen: Dichtungen (von Rädern,
Schwinglagern, Gabeln und
Bremsen), elektrische Bes-
tandteile (Stecker, Verbindun-
gen, Instrumente, Schalter und
PFLEGE UND STILLLEGUNG DES MOTORROLLERS
7-1
7
1B9-F8199-G2.qxd 13/11/07 12:37 Página 81
Page 82 of 96

Lichter), Ent- und Belüf-
tungsschläuche.
●Für Motorroller, die mit einer
Windschutzscheibe ausgestat-
tet sind: Keine starken Reiniger
oder harten Schwämme ver-
wenden, da sie Teile abstump-
fen oder verkratzen werden.
Einige Plastikreinigungsmittel
könnten auf der Windschutzs-
cheibe Kratzer hinterlassen.
Das Produkt an einer nicht im
Blickfeld liegenden Stelle der
Windschutzscheibe testen, ob
es Scheuerspuren hinterlässt.
Ist die Windschutzscheibe ver-
kratzt, nach dem Waschen ein
Plastikpoliermittel verwenden.
Nach normalem Gebrauch
Schmutz am besten mit warmem
Wasser, einem milden Reinigungsmit-
tel und einem sauberen, weichen
Schwamm lösen, danach gründlich
mit sauberem Wasser spülen. Schwer
zugängliche Stellen mit einer Zahn-
bürste oder Flaschenbürste reinigen.
Hartnäckiger Schmutz und Insekten
lassen sich leichter entfernen, wennzuvor ein nasses Tuch einige Minuten
lang auf die verschmutzten Stellen
gelegt wird.
Nach Fahr
ten im Regen, auf Straßen,
die mit Salz bestreut wurden oder in
Küstennähe
Da Meeressalz und Streusalz in Ver-
bindung mit Wasser extrem korrosiv
wirken, führen Sie bitte nach jeder
Fahrt in Regen, Küstennähe oder auf
gestreuten Straßen folgende Schritte
durch.
HINWEIS:
Im Winter gestreutes Salz kann noch
bis in den Frühling hinein auf Straßen
vorhanden sein.
1. Den Motorroller abkühlen lassen
und dann mit kaltem Wasser und
einem milden Reinigungsmittel
abwaschen.
GCA10790
ACHTUNG:
Kein warmes Wasser verwenden,
da es das aggressive Verhalten von
Salz verstärkt.
2. Um Korrosion zu verhindern, ein
Korrosionsschutzspray auf alleMetalloberflächen sprühen,
einschließlich verchromter und
vernickelter Metalloberflächen.
Nach der Reinigung
1. Den Roller mit einem Leder oder
einem saugfähigen Tuch trocken-
wischen.
2. Verwenden Sie zur Pflege von
verchromten, Aluminium- und
Edelstahl-Teilen, auch an der
Auspuffanlage, eine Chrompoli-
tur. (Sogar die temperaturbeding-
te Verfärbung von Edelstahl-Aus-
puffanlagen kann mit einer
solchen Politur entfernt werden.)
3. Alle Metalloberflächen müssen
mit einem Korrosionsschutzspray
vor Korrosion geschützt werden,
auch wenn sie verchromt oder
vernickelt sind.
4. Verwenden Sie Sprühöl als Uni-
versalreiniger, um noch vorhan-
dene Restverschmutzungen zu
entfernen.
5. Steinschläge und andere kleine
Lackschäden mit Farblack aus-
bessern bzw. mit Klarlack versie-
geln.
PFLEGE UND STILLLEGUNG DES MOTORROLLERS
7-2
7
1B9-F8199-G2.qxd 13/11/07 12:37 Página 82
Page 83 of 96

6. Wachsen Sie alle lackierten
Oberflächen.
7. Den Motorroller vollständig trock-
nen (lassen), bevor er unterges-
tellt oder abgedeckt wird.
GWA10940
s s
WARNUNG
●Sicherstellen, dass sich weder
Öl noch Wachs auf den Brem-
sen oder Reifen befindet.
Gegebenenfalls Bremsschei-
ben und -beläge mit Aceton
oder einem handelsüblichen
Bremsenreiniger säubern; Rei-
fen mit Seifenlauge abwas-
chen.
●Vor einer Fahrt mit dem Moto-
rroller die Bremsleistung und
das Verhalten in Kurven testen.
GCA10800
ACHTUNG:
●Wachs und Öl stets sparsam
auftragen und jeglichen Übers-
chuss abwischen.
●Niemals Gummi- oder Kunsts-
toffteile einölen bzw. wachsen,
sondern mit geeigneten Pfle-
gemitteln behandeln.
●Polituren nicht zu häufig ein-
setzen, denn diese enthalten
Schleifmittel, die eine dünne
Schicht des Lackes abtragen.
HINWEIS:
Produktempfehlungen erhalten Sie
bei Ihrem Yamaha-Händler.
GAU36560
Abstellen
Kurzzeitiges Abstellen
Der Roller sollte stets kühl und troc-
ken untergestellt und mit einer luft-
durchlässigen Plane abgedeckt wer-
den, um ihn vor Staub zu schützen.
GCA10820
ACHTUNG:
●Stellen Sie einen nassen Moto-
rroller niemals in eine unbelüf-
tete Garage oder decken ihn
mit einer Plane ab, denn dann
bleibt das Wasser auf den Bau-
teilen stehen, und das kann
Rostbildung zur Folge haben.
●Um Korrosion zu verhindern,
feuchte Keller, Ställe (Anwe-
senheit von Ammoniak) und
Bereiche, in denen starke Che-
mikalien gelagert werden, ver-
meiden.
Stilllegung
Möchten Sie Ihren Motorroller mehre-
re Monate stilllegen, sollten folgende
Schutzvorkehrungen getroffen wer-
den:
PFLEGE UND STILLLEGUNG DES MOTORROLLERS
7-3
7
1B9-F8199-G2.qxd 13/11/07 12:37 Página 83
Page 84 of 96

1. Befolgen Sie alle Anweisungen,
die im Abschnitt “Pflege” in die-
sem Kapitel angegeben sind.
2. Füllen Sie den Kraftstofftank und
fügen Sie einen stabilisierenden
Zusatz hinzu (falls erhältlich), um
den Tank vor Rostbefall zu schüt-
zen und eine chemische Verän-
derung des Kraftstoffs zu verhin-
dern.
3. Zum Schutz des Zylinders, der
Kolbenringe, etc. vor Korrosion
die folgenden Schritte ausführen:
a. Den Zündkerzenstecker abziehen
und dann die Zündkerze
herausschrauben.
b. Etwa einen Teelöffel Motoröl
durch die Kerzenbohrung einfü-
llen.
c. Den Zündkerzenstecker auf die
Zündkerzen aufstecken und dann
die Zündkerze auf den Zylinder-
kopf legen, sodass die Elektro-
den Masseverbindung haben.
(Damit wird im nächsten Schritt
die Funkenbildung begrenzt.)d. Den Motor einige Male mit dem
Anlasser durchdrehen. (Dadurch
wird die Zylinderwand mit Öl
benetzt.)
e. Den Zündkerzenstecker von der
Zündkerze abziehen, die Zünd-
kerze einschrauben und den
Zündkerzenstecker wieder auf
die Zündkerze aufsetzen.
GWA10950
s s
WARNUNG
Um Verletzung oder Schäden durch
Funken vorzubeugen, müssen die
Elektroden der Zündkerzen geerdet
werden, wenn der Motor durchge-
dreht wird.
4. Sämtliche Seilzüge sowie alle
Hebel- und Ständer-Drehpunkte
ölen.
5. Den Luftdruck der Reifen kontro-
llieren und ggf. korrigieren.
Anschließend den Motorroller so
aufbocken, dass beide Räder
über dem Boden schweben.
Anderenfalls jeden Monat die
Räder etwas verdrehen, damit
die Reifen nicht ständig an der-
selben Stelle aufliegen und
dadurch beschädigt werden.6. Den Schalldämpfer mit Plastiktü-
ten so abdecken, dass keine
Feuchtigkeit eindringen kann.
7. Die Batterie ausbauen und
vollständig aufladen. Die Batterie
an einem kühlen, trockenen Ort
lagern und einmal pro Monat
aufladen. Die Batterie nicht an
einem übermäßig kalten oder
warmen Ort [unter 0 ºC (30 ºF)
oder über 30 ºC (90 ºF)] lagern.
Nähere Angaben zum Lagern der
Batterie siehe Seite 6-28.
HINWEIS:
Anfallende Reparaturen vor der Stillle-
gung ausführen.
PFLEGE UND STILLLEGUNG DES MOTORROLLERS
7-4
7
1B9-F8199-G2.qxd 13/11/07 12:37 Página 84
Page 85 of 96

GAU37833
Vorsicht bei MattfarbenGCA15192
ACHTUNG:
Einige Modelle sind mit mattfarbi-
gen Bauteilen ausgestattet. Vor der
Reinigung des Fahrzeugs sollten
Sie einen Yamaha-Fachhändler
bezüglich verwendbarer Reini-
gungsmittel zu Rate ziehen.Werden
Bürsten, scharfe Chemikalien oder
Reinigungsmittel zum Säubern die-
ser Bauteile benutzt, können diese
verkratzt oder beschädigt werden.
Auch Wachs sollte nicht auf matt-
farbige Bauteile aufgetragen wer-
den.
PFLEGE UND STILLLEGUNG DES MOTORROLLERS
7-5
7
1B9-F8199-G2.qxd 13/11/07 12:37 Página 85
Page 86 of 96

Abmessungen:Gesamtlänge:
2210 mm (87,0 in)
Gesamtbreite:
790 mm (31,1 in)
Gesamthöhe:
1380 mm (54,3 in)
Sitzhöhe:
785 mm (30,9 in)
Radstand:
1545 mm (60,8 in)
Bodenfreiheit:
112 mm (4,44 in)
Mindest-Wendekreis:
3650 mm (143,7 in)
Gewicht:Mit Öl und Kraftstoff:
166 kg (366 lb)
Motor:Bauart:
Flüssigkeitsgekühlter 4-Takt-Motor,
SOHC
Zylinderanordnung:
Einzylinder, nach vorn geneigt
Hubraum:
124,6 cm
3
Bohrung x Hub:
52,0 x 58,6 mm (2,05 x 2,31 in)
Verdichtungsverhältnis:
11,20 :1
Startsystem:
Elektrostarter
Schmiersystem:
Nasssumpfschmierung
Motoröl:Sorte (Viskosität):
SAE 10W-30 oder SAE 10W-40 oder SAE
15W-40 oder SAE 20W-40 oder SAE
20W-50
Empfohlene Motorölqualität:
API Service, Sorte SG oder höher/JASO
MA
Motoröl-Füllmenge:
Ohne Wechsel des Ölfiltereinsatzes:
1,40 L (1,48 US qt) (1,23 Imp.qt)
Mit Wechsel des Ölfilterensatzes:
1,50 L (1,59 US qt) (1,32 Imp.qt)
Achsgetriebeöl:Sorte:
SAE 10W-30 Sorte SE-Motoröl
Füllmenge:
0,21 L (0,22 US qt) (0,18 Imp.qt)
Kühlsystem:Fassungsvermögen des Kühlflüssigkeits-
Ausgleichsbehälters (bis zur Maximalstand-
Markierung):
0,26 L (0,27 US qt) (0,23 Imp.qt)
Fassungsvermögen des Kühlers
(einschließlich aller Kanäle):
1,40 L (1,48 US qt) (1,23 Imp.qt)
Luftfilter:Luftfiltereinsatz:
Ölbeschichteter Papiereinsatz
Kraftstoff:Empfohlener Kraftstoff:
Ausschließlich bleifreies Normalbenzin
Tankvolumen (Gesamtinhalt):
12,5 L (3,30 US gal) (2,75 Imp.gal)
Kraftstoffreserve:
2 L (0,53 US gal) (0,44 Imp.gal)
Drosselklappengehäuse:Bauart / Anzahl:
EFI (1B9) / 1
Hersteller:
AISAN
Zündkerze(n):Hersteller/Modell:
NGK/ CPR 9EA-9
Zündkerzen-Elektrodenabstand:
0,8-0,9 mm (0,031-0,035 in)
Kupplung:Kupplungsbauart:
Fliehkraft-Automatik-Trockenkupplung
Kraftübertragung:Primäruntersetzungsgetriebe:
schrägverzahnter Zahnradsatz
TECHNISCHE DATEN
8-1
8
1B9-F8199-G2.qxd 13/11/07 12:37 Página 86
Page 87 of 96

Primäruntersetzungsverhältnis:
41/14 (2,929)
Sekundäruntersetzungsgetriebe:
schrägverzahnter Zahnradsatz
Sekundäruntersetzungsverhältnis:
44/13 (3,384)
Getriebeart:
Keilriemen-Automatik
Fahrgestell:Rahmenbauart:
Unterzug-Stahlrohrrahmen
Lenkkopfwinkel:
28,00 Grad
Nachlauf:
100,0 mm (3,94 in)
Vorderreifen:Ausführung:
Schlauchlos-Reifen
Dimension:
120/70-15 M/C 56S(Michelin -
Continental)
120/70-15 M/C 56P(Pirelli)
Hersteller/Typ:
Michelin/GoldStandard
Hersteller/Typ:
Continental/ContiTwist TL
Hersteller/Typ:
Pirelli/GTS23
Hinterreifen:Ausführung:
Schlauchlos-Reifen
Dimension:
140/70-14 M/C 68S(Michelin -
Continental)140/70-14 M/C 68P(Pirelli)
Hersteller/Typ:
Michelin/GoldStandard
Hersteller/Typ:
Continental/ContiTwist TL
Hersteller/Typ:
Pirelli/GTS24
Zuladung:Max. Gesamtzuladung:
189 kg (417 lb)
(Gesamtgewicht von Fahrer, Beifahrer,
Gepäck und Zubehör)
Reifenluftdruck (bei kaltem Reifen):Zuladungsbedingung:
0-90 kg (0-198 lb)
Vo r n :
190 kPa (28 psi) (1,90 kgf/cm
2) (1,90 bar)
Hinten:
220 kPa (32 psi) (2,20 kgf/cm
2) (2,20 bar)
Zuladungsbedingung:
90 kg - Max. Gesamtzuladung
Vo r n :
210 kPa (30 psi) (2,10 kgf/cm
2) (2,10 bar)
Hinten:
250 kPa (36 psi) (2,50 kgf/cm
2) (2,50 bar)
Rennen:
Vo r n :
210 kPa (30 psi) (2,10 kgf/cm
2) (2,10 bar)
Hinten:
250 kPa (36 psi) (2,50 kgf/cm
2) (2,50 bar)
Vorderrad:Rad-Bauart:
GussradFelgengröße:
15 x MT3,5
Hinterrad:Rad-Bauart:
Gussrad
Felgengröße:
14 x MT3,75
Vorderradbremse:Bauart:
Einzelscheibenbremse
Betätigung:
Handbedienung (rechts)
Empfohlene Flüssigkeit:
DOT 4
Hinterradbremse:
Bauart:
Einzelscheibenbremse
Betätigung:
Handbedienung (links)
Empfohlene Flüssigkeit:
DOT 4
Vorderrad-Federung:Bauart:
Teleskopgabel
Feder/Stoßdämpfer-Bauart:
Spiralfeder, hydraulisch gedämpft
Federweg:
94,0 mm (3,70 in)
Hinterrad-Federung:Feder/Stoßdämpfer-Bauart:
Spiralfeder, hydraulisch gedämpft
Federweg:
83,0 mm (3,27 in)
TECHNISCHE DATEN
8-2
8
1B9-F8199-G2.qxd 13/11/07 12:37 Página 87
Page 88 of 96

Elektrische Anlage:Zündsystem:
Transistorzündung (digital)
Lichtmaschine:
Drehstromgenerator mit
Permanentmagnet
Batterie:Typ:
YTX9-BS
Spannung, Kapazität:
12 V, 8,0 Ah
Scheinwerfer:Lampenart:
Halogenlampe
Lampenspannung, Watt x Anzahl:
Scheinwerfer:
12 V, 35 W/35,0 W x 2
Rücklicht/Bremslicht:
12 V, 21,0 W/5,0 W x 2
Blinklicht vorn:
12 V, 10,0 W x 2
Blinklicht hinten:
12 V, 10,0 W x 2
Standlicht vorn:
12 V, 5,0 W x 2
Kennzeichenbeleuchtung:
12 V, 5,0 W x 1
Instrumentenbeleuchtung:
LED
Fernlicht-Kontrollleuchte:
LED x 1
Blinker-Kontrollleuchte:
LED x 2Motorstörungs-Warnleuchte:
LED x 1
Anzeigeleuchte des Wegfahrsperren-
Systems:
LED x 1
Sicherungen:Hauptsicherung:
30,0 A
Scheinwerfersicherung:
15,0 A
Signalanlagensicherung:
15,0 A
Zündungssicherung:
10,0 A
Kühlerlüftersicherung:
10,0 A
ECU-Sicherung (Elektronische
Steuereinheit):
5,0 A
Zusatzsicherung:
5,0 A
TECHNISCHE DATEN
8-3
8
1B9-F8199-G2.qxd 13/11/07 12:37 Página 88
Page 89 of 96

GAU26351
Identifizierungsnummern
Bitte übertragen Sie die Schlüssel-
und Fahrzeug-Identifizierungsnum-
mern sowie die Modellcode-Plakette
in die dafür vorgesehenen Felder, da
diese für die Bestellung von Ersatztei-
len und -schlüsseln sowie bei einer
Diebstahlmeldung benötigt werden.
SCHLÜSSEL-IDENTIFIZIERUNGS-
NUMMER:
FAHRZEUG-IDENTIFIZIERUNGS-
NUMMER:
MODELLCODE-PLAKETTE:
GAU26381
Schlüssel-Identifizierungsnummer
1. Schlüssel-Identifizierungsnummer
2. Schlüssel für die Re-Registrierung des
Codes (rote Ummantelung)
3. Standardschlüssel (schwarze Ummantelung)
Die Schlüssel-Identifizierungsnummer
ist auf dem Schlüsselanhänger ein-
gestanzt. Diese Nummer im entspre-
chenden Feld notieren, da sie bei der
Bestellung eines Ersatzschlüssels
angegeben werden muss.
GAU26410
Fahrzeug-Identifizierungsnummer
1. Fahrgestellnummer
Die Fahrzeug-Identifizierungsnummer
ist in den Rahmen eingeschlagen.
HINWEIS:
Die Fahrzeug-Identifizierungsnummer
dient zur Identifizierung ihres Fahr-
zeugs, und wird von der Zulassungs-
behörde registriert.
KUNDENINFORMATION
9-1
9
1B9-F8199-G2.qxd 13/11/07 12:37 Página 89
Page 90 of 96

GAU26490
Modellcode-Plakette
1. Modellcode-Plakette
Die Modellcode-Plakette ist an der
Sitzbank-Unterseite angebracht. (Sie-
he Seite 3-15.) Übertragen Sie Infor-
mationen auf dieser Plakette in die
vorgesehenen Felder. Diese Informa-
tionen benötigen Sie zur Ersatzteil-
Bestellung bei Ihrem Yamaha-Händ-
ler.
KUNDENINFORMATION
9-2
9
1B9-F8199-G2.qxd 13/11/07 12:37 Página 90