YAMAHA XMAX 125 2009 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2009, Model line: XMAX 125, Model: YAMAHA XMAX 125 2009Pages: 92, PDF Size: 4.41 MB
Page 11 of 92

1
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
1-4
lação seja efectuada por um concessio-
nário Yamaha.
Peças, acessórios e modificações do
mercado de reposição
Embora possa encontrar produtos do
mercado de reposição idênticos a aces-
sórios Yamaha genuínos ao nível de
design e qualidade, deve reconhecer que
alguns acessórios ou modificações do
mercado de reposição não são adequa-
dos devido aos potenciais perigos para a
sua segurança e a de terceiros. A insta-
lação de produtos do mercado de repo-
sição ou a implementação de modifi-
cações no veículo que alterem qualquer
uma das suas características de design e
de funcionamento podem expô-lo a si e a
terceiros a um maior risco de ferimentos
graves ou morte. O proprietário do veícu-
lo é responsável por ferimentos relaciona-
dos com alterações do mesmo.
Quando montar acessórios, tenha em
mente as seguintes linhas de orientação,
bem como as apresentadas na secção
“Carga”.
●Nunca instale acessórios nem trans-
porte carga que possam prejudicar o
desempenho da sua scooter. Inspec-
cione cuidadosamente o acessório
antes de o utilizar, para se certificarde que este não vai, de modo algum,
afectar a visibilidade para a estrada
ou a visibilidade nas curvas, limitar o
percurso da suspensão, o percurso
da direcção ou o funcionamento dos
controlos, nem ocultar luzes ou
reflectores.
• Os acessórios instalados na área
do guiador ou da forquilha diantei-
ra podem criar instabilidade devi-
do à distribuição de peso inapro-
priada ou alterações
aerodinâmicas. Se forem coloca-
dos acessórios na área do guiador
ou da forquilha dianteira, estes
devem reduzidos ao número indis-
pensável e devem ser tão leves
quanto possível.
• Os acessórios volumosos ou
grandes podem afectar seriamen-
te a estabilidade da scooter devi-
do aos efeitos aerodinâmicos. O
vento pode fazer a scooter levan-
tar da estrada, ou esta pode ficar
instável em zonas com ventos cru-
zados. Estes acessórios também
podem causar instabilidade ao
ultrapassar ou ao ser ultrapassado
por veículos de grandes
dimensões.• Alguns acessórios podem deslo-
car o condutor da sua posição
normal de condução. Esta
posição inapropriada limita a liber-
dade de movimentos do condutor
e pode limitar a capacidade de
controlo, pelo que tais acessórios
não são recomendados.
●Tenha cuidado ao acrescentar aces-
sórios eléctricos. Se os acessórios
eléctricos excederem a capacidade
do sistema eléctrico da scooter,
pode ocorrer uma falha eléctrica, a
qual pode causar uma perda das
luzes, o que é perigoso, ou de potên-
cia do motor.
Pneus e jantes do mercado de
reposição
Os pneus e as jantes fornecidos com a
sua scooter foram concebidos para
corresponder às capacidades de desem-
penho e para garantir a melhor combi-
nação possível de condução, travagem e
conforto. Outros pneus, jantes,
dimensões e combinações podem não
ser apropriados. Consulte a página 6-18
para obter mais informações sobre as
especificações dos pneus e a substi-
tuição dos mesmos.
1B9-F819D-P3.QXD 16/10/08 13:11 Página 11
Page 12 of 92

PAU10372
Outras recomendações para
uma condução segura
●Tenha o cuidado de sinalizar clara-
mente qualquer mudança de
direcção.
●A travagem pode ser extremamente
difícil num piso molhado. Evite trava-
gens bruscas, uma vez que a scooter
poderá derrapar. Accione lentamente
os travões ao parar numa superfície
molhada.
●Reduza a velocidade ao aproximar-
se de uma curva ou viragem. Depois
de ter concluído a curva, acelere len-
tamente.
●Tenha cuidado ao passar por carros
estacionados. Um condutor poderá
não o ver e abrir a porta à sua pas-
sagem.
●As passagens de nível, os carris de
eléctricos, as chapas metálicas em
obras na estrada e as tampas de
saneamento tornam-se extrema-
mente escorregadias quando estão
molhadas. Abrande e passe com
cuidado. Mantenha a scooter na ver-
tical, caso contrário poderá perder a
estabilidade em cima dela.
●O revestimento do travão pode mol-
har-se durante a lavagem da scooter.Depois de lavar a scooter, verifique
os travões antes de conduzir o veí-
culo.
●Use sempre um capacete, luvas,
calças (afuniladas à volta da barriga
da perna e do tornozelo para que
não esvoacem) e um casaco de cor
viva.
●Não transporte demasiada bagagem
na scooter. Uma scooter com exces-
so de carga é instável. Utilize uma
correia forte para fixar a bagagem no
porta-bagagem (caso este veículo
esteja equipado com um porta-
bagagem). Uma carga solta afectará
a estabilidade da scooter e poderá
desviar a sua atenção da estrada.
(Consulte a página 1-1).
1
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
1-5
1B9-F819D-P3.QXD 16/10/08 13:11 Página 12
Page 13 of 92

PAU10410
Vista esquerda
DESCRIÇÃO
2-1
2
1. Bateria (página 6-26)
2. Jogo de ferramentas do proprietário (página 6-2)
3. Elemento do filtro de ar da caixa da correia em V (página 6-16)
4. Compartimento de armazenagem traseiro (página 3-16)
5. Elemento do filtro de ar (página 6-16)
6. Anel ajustador de pré-carga da mola do amortecedor (página 3-17)
7. Tampa de enchimento do óleo da transmissão final (página 6-14)
8. Cavilha de drenagem do óleo da transmissão final (página 6-14)9. Cavilha de drenagem do óleo do motor (página 6-11)
10. Descanso lateral (página 6-24)
1B9-F819D-P3.QXD 16/10/08 13:11 Página 13
Page 14 of 92

PAU10420
Vista direita
DESCRIÇÃO
2-2
2
1. Barra de manobra (página 5-2)
2. Assento (página 3-14)
3. Tampa do depósito de combustível (página 3-11)
4. Fusíveis (página 6-28)
5. Pastilhas do travão dianteiro (página 6-21)
6. Janela de verificação do nível de refrigerante (página6-15)
7. Descanso central (página 6-24)
8. Tampa de enchimento de óleo do motor (página 6-11)9. Pastilhas do travão traseiro (página 6-21)
1B9-F819D-P3.QXD 16/10/08 13:11 Página 14
Page 15 of 92

PAU10430
Controlos e instrumentos
DESCRIÇÃO
2-3
2
1. Alavanca do travão traseiro (página 3-10)
2. Interruptores do punho esquerdo do guiador (página 3-9)
3. Velocímetro (página 3-5)
4. Visor multifuncional (página 3-6)
5. Interruptores do punho direito do guiador (página 3-9)
6. Punho do acelerador (página 6-17)
7. Alavanca do travão dianteiro (página 3-10)
8. Interruptor principal/bloqueio da direcção (página 3-2)9. Compartimento de armazenagem dianteiro (página 3-16)
1B9-F819D-P3.QXD 16/10/08 13:11 Página 15
Page 16 of 92

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-1
3
PAU10974
Sistema imobilizador
1. Chave de reconfiguração do código (ver-
melha)
2. Chaves standard (pretas)
Este veículo está equipado com um siste-
ma imobilizador para evitar o roubo atra-
vés da reconfiguração de códigos nas
chave normais. Este sistema é composto
pelo seguinte:
●uma chave de reconfiguração do
código (com um arco vermelho)
●duas chaves de série (com um arco
preto) que podem ser reconfiguradas
com novos códigos
●um transmissor-receptor (instalado
na chave de reconfiguração do códi-
go)
●uma unidade imobilizadora
●uma ECU (Unidade de Controlo Elec-
trónico)
●um indicador luminoso do sistema
imobilizador (Consulte a página 3-3).
A chave com o arco vermelho é utilizada
para registar códigos em cada uma das
chaves de série. Dado que a reconfigu-
ração é um processo difícil, leve o veícu-
lo, bem como as três chaves, a um con-
cessionário Yamaha, para que aí sejam
reconfiguradas. Não use a chave com o
arco vermelho para conduzir o veículo.
Esta chave destina-se apenas a ser utili-
zada para a reconfiguração das chaves
de série. Use sempre uma chave de série
para a condução do veículo.
PCA11821
PRECAUÇÃO
●NÃO PERCA A CHAVE DE RECON-
FIGURAÇÃO DO CÓDIGO! SE A
PERDER CONTACTE O CONCES-
SIONÁRIO IMEDIATAMENTE! Se
perder a chave de reconfiguração
do código, é impossível registar
novos códigos nas chaves nor-
mais. As chaves normais podem
continuar a ser utilizadas para
ligar o veículo, no entanto, se a
reconfiguração do código for
necessária (isto é, se for feita uma
nova chave normal ou se se perde-
rem todas as chaves) deve substi-tuir-se a totalidade do sistema
imobilizador. Assim, é altamente
recomendável utilizar a chave nor-
mal e manter a chave de reconfi-
guração do código num lugar
seguro.
●Não mergulhe as chaves na água.
●Não exponha as chaves a tempe-
raturas excessivamente altas.
●Não coloque as chaves junto a
ímans (incluindo, entre outros,
produtos tais como altifalantes,
etc.).
●Não coloque as chaves junto a
objectos que transmitam sinais
eléctricos.
●Não coloque objectos pesados
sobre as chaves.
●Não rectifique nem altere o forma-
to das chaves.
●Não desmonte a peça plástica das
chaves.
●Não coloque duas chaves de um
sistema imobilizador no mesmo
porta-chaves.
●Mantenha as chaves normais e as
chaves do sistema imobilizador
afastadas da chave de reconfigu-
ração do código do veículo.
1B9-F819D-P3.QXD 16/10/08 13:11 Página 16
Page 17 of 92

●Mantenha as chaves de outro sis-
tema imobilizador afastadas do
interruptor principal, uma vez que
podem causar interferência no
sinal.PAU10471
Interruptor principal/bloqueio
da direcção
O interruptor principal/bloqueio da
direcção controla os sistemas de ignição
e iluminação, e é utilizado para bloquear a
direcção.
NOTA
Certifique-se de que utiliza a chave nor-
mal (preta) para a condução normal do
veículo. Para minimizar o risco de perder
a chave de reconfiguração do código
(vermelha), mantenha-a num local seguro
e utilize-a apenas para reconfigurar códi-
gos.
PAU34121
LIGADO (ON)
Todos os circuitos eléctricos são alimen-
tados; as luzes dos contadores, o farolim
traseiro, a chapa de matrícula e os míni-
mos acendem-se, e o motor pode ser
colocado em funcionamento. A chave não
pode ser retirada.
NOTA
Os faróis dianteiros acendem-se automa-
ticamente quando o motor é colocado em
funcionamento e permanecem acesos até
a chave ser rodada para “OFF” ou o des-
canso lateral ser deslocado para baixo.
PAU10661
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas eléctricos estão desli-
gados. A chave pode ser retirada.
PWA10061
s s
AVISO
Nunca rode a chave para a posição
“OFF” ou “LOCK” com o veículo em
movimento. Se o fizer, os sistemas
eléctricos serão desligados, o que
pode resultar na perda de controlo ou
num acidente.
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-2
3
1B9-F819D-P3.QXD 16/10/08 13:11 Página 17
Page 18 of 92

PAU10681
BLOQUEIO (LOCK)
A direcção está bloqueada e todos os sis-
temas eléctricos estão desligados. A cha-
ve pode ser retirada.
Para bloquear a dir
ecção
1. Premir.
2. Mudança de direcção.
1. Vire o guiador completamente para a
esquerda.
2. Com a chave na posição “OFF”,
empurre-a para dentro e, em
simultâneo, rode-a para “LOCK”.
3. Retire a chave.Para desbloquear a dir
ecção
1. Premir.
2. Mudança de direcção.
Empurre a chave para dentro e, em
simultâneo, rode-a para “OFF”.
PAU11003
Indicadores luminosos e luzes
de advertência
1. Luz de advertência do nível de combustível
“”
2. Indicador luminoso de máximos “ ”
3. Indicador luminoso de mudança de direcção
esquerda “ ”
4. Indicador luminoso do sistema imobilizador “ ”
5. Indicador luminoso de mudança de direcção
direita “ ”
6. Luz de advertência de problema no motor
“”
PAU11030
Indicadores luminosos de mudança de
direcção “ ” e “ ”
O indicador luminoso correspondente fica
intermitente quando o interruptor do sinal
de mudança de direcção é accionado
para a esquerda ou para a direita.
20406080
100
120
140
160km/h
0
FFUEL
EH
C
TEMP
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-3
3
1B9-F819D-P3.QXD 16/10/08 13:11 Página 18
Page 19 of 92

PAU11080
Indicador luminoso de máximos “ ”
Este indicador acende-se quando são uti-
lizados os máximos do farol dianteiro.
PAU11350
Luz de advertência do nível de
combustível “ ”
Esta luz de advertência acende-se quan-
do o nível de combustível desce abaixo
de 2 L (0,53 US gal) (0,44 Imp.gal) aproxi-
madamente. Quando isto acontece, rea-
basteça o mais brevemente possível.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”.
Se a luz de advertência não se acender
durante alguns segundos e depois apa-
gar-se, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o circuito eléctrico.
PAUT1932
Luz de advertência de problema no
motor “ ”
Esta luz de advertência fica intermitente ou
permanece acesa se um circuito eléctrico
de supervisão do motor não estiver a fun-
cionar correctamente. Se isto acontecer,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o sistema de auto-diagnóstico.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para“ON”. Se a luz de advertência não se acen-
der durante alguns segundos e depois
apagar-se, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o circuito eléctrico.
PAU27021
Indicador luminoso do sistema
imobilizador “ ”
O circuito eléctrico do indicador luminoso
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”.
Se o indicador luminoso não se acender
durante alguns segundos e depois se
apagar, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o circuito eléctrico.
Depois de a chave ser rodada para “OFF”
e terem passado 30 segundos, o indica-
dor luminoso ficará intermitente indicando
que o sistema imobilizador está activado.
Passadas 24 horas, o indicador luminoso
pára de piscar, mas o sistema imobiliza-
dor continua activado.
NOTA
Este modelo está também equipado com
um dispositivo de auto-diagnóstico para o
sistema imobilizador. Se o sistema imobi-
lizador não estiver a funcionar correcta-
mente, o indicador luminoso começará a
piscar um padrão, quando a chave for
rodada para “ON”. Quando isto aconte-
cer, solicite a um concessionário Yamahaque verifique o sistema de auto-diagnós-
tico. Contudo, se o indicador luminoso
piscar lentamente cinco vezes, e depois
piscar duas vezes rápida e repetidamen-
te, pode tratar-se de um erro causado por
uma interferência de sinal. Se isto aconte-
cer, tente o seguinte:
1. Utilize a chave de reconfiguração do
código para colocar o motor em fun-
cionamento.
NOTA
Certifique-se de que não existem quais-
quer outras chaves do imobilizador próxi-
mas do interruptor principal, e não guarde
mais do que uma chave deste tipo no
mesmo porta-chaves! As chaves do siste-
ma imobilizador podem provocar inter-
ferência, o que poderá impedir o motor de
funcionar.
2. Se o motor funcionar, desligue-o e
tente colocá-lo em funcionamento
com as chaves normais.
3. Se uma das chaves normais ou
ambas não colocarem o motor em
funcionamento, leve o veículo, a cha-
ve de reconfiguração do código e as
duas chaves normais a um conces-
sionário Yamaha para reconfigurar as
chaves normais.
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-4
3
1B9-F819D-P3.QXD 16/10/08 13:11 Página 19
Page 20 of 92

PAU11591
Velocímetro
1. Velocímetro
APENAS R.U.
1. Velocímetro
O velocímetro mostra a velocidade de
condução.
PAUM1471
Indicador de combustível
1. Indicador de combustível
2. Luz de advertência do nível de combustível
O indicador de combustível indica a quanti-
dade de combustível que se encontra no
respectivo depósito. O ponteiro move-se
para “E” (vazio) à medida que o nível de
combustível diminui. Quando o combustível
remanescente no depósito atingir aproxima-
damente 2 L (0,53 US gal) (0,44 Imp.gal) a
luz de advertência do nível de combustível
acender-se-á e o visor multifuncional muda-
rá automaticamente para o modo
“Trip/fuel”. (Consulte a página 3-6). Se isto
acontecer, reabasteça logo que possível.
NOTA
Não permita que o depósito de combustí-
vel fique totalmente vazio.
PAU12172
Indicador da temperatura do
refrigerante
1. Zona vermelha do indicador da temperatura
do refrigerante
2. Indicador da temperatura do refrigerante
Com a chave na posição “ON”, o indica-
dor da temperatura do refrigerante assi-
nala a temperatura do refrigerante. A tem-
peratura do refrigerante varia com as
alterações climáticas e com a carga sobre
o motor. Se o ponteiro atingir ou entrar na
zona vermelha, pare o veículo e deixe o
motor arrefecer. (Consulte a página 6-36).
PCA10021
PRECAUÇÃO
Interrompa o funcionamento do motor
se este estiver a sobreaquecer.
103050
70
90
204060
80
100 0
20406080
100
120
140
160 0km/h mph
20406080
100
120
140
160
km/h
0
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
3-5
1B9-F819D-P3.QXD 16/10/08 13:11 Página 20