sensor YAMAHA XMAX 300 2017 Manuale de Empleo (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2017, Model line: XMAX 300, Model: YAMAHA XMAX 300 2017Pages: 112, tamaño PDF: 4.11 MB
Page 40 of 112

Funciones de los instrumentos y man dos
4-15
4
del freno cuando el ABS está actuan-
do. No obstante, consulte a su conce-
sionario Yamaha puesto que se
necesitan herramientas especiales.
ATENCIÓN
SCA20100
Evite dañar el sensor d e la rueda o el ro-
tor del sensor d e la rueda; ya que, d e
pro ducirse, ocasionaría el incorrecto
funcionamiento del sistema ABS.
SAU78611
Sistema de control de tracción
El sistema de control de tracción (TCS)
ayuda a mantener la tracción cuando se
acelera en superficies resbaladizas, por
ejemplo carreteras sin asfaltar o mojadas.
Si los sensores detectan que la rueda tra-
sera empieza a patinar (giro sin control), el
sistema de control de tracción regula la po-
tencia del motor hasta que se restablece la
tracción.
Cuando el control de tracción está acopla-
do, la luz indicadora “ ” parpadea. Puede
notar variaciones en la respuesta del motor
o en los ruidos del escape.
ADVERTENCIA
SWA18860
El sistema de control de tracción no
d ebe sustituir a una con ducción a de-
cuad a a las con diciones imperantes. El
control de tracción no pue de impe dir
una pér did a de tracción por exceso d e
veloci dad al entrar en una curva, cuan do
se da un acelerón con la motocicleta
muy inclina da o cuan do se frena; tampo-
co pue de impe dir que la rue da delantera
patine. Al igual que con cualquier vehí-
culo, aproxímese con precaución a las
superficies que pue dan ser resbala dizas
y evite las superficies muy resbala dizas.
1. Sensor de la rueda delantera
2. Rotor del sensor de la rueda delantera
1. Sensor de la rueda trasera
2. Rotor del sensor de la rueda trasera
2
1
2
1
UB74S0S0.book Page 15 Tuesday, May 2, 2017 10:56 AM
Page 41 of 112

Funciones de los instrumentos y man dos
4-16
4
Selección del sistema de control de
tracción
Cuando se da el contacto del vehículo, el
control de tracción se activa automática-
mente.
Para desactivar el sistema de control de
tracción, utilice el interruptor “INFO” para
cambiar la indicación de información a la
indicación del sistema de control de trac-
ción. A continuación, pulse el interruptor
“INFO” durante tres segundos. La indica-
ción muestra “TCSOFF” y la luz indicadora
“TCS” se enciende.NOTA
Desactive el sistema de control de tracción
para ayudar a liberar la rueda trasera si el
vehículo se atasca en barro, arena u otra
superficie blanda.
ATENCIÓN
SCA16801
Utilice únicamente los neumáticos de
especifica dos. (Consulte la página 7-18).
El uso de neumáticos de me did as dife-
rentes impe dirá que el sistema de con-
trol de tracción controle con precisión la
rotación d e las ruedas.
Reajustar el sistema d e control de trac-
ción
El sistema de control de tracción se desha-
bilita automáticamente en determinadas
condiciones como, por ejemplo, cuando se
detecta un fallo de un sensor o cuando gira
una sola rueda durante varios segundos.
En ese caso se enciende la luz
indicadora “ ” y posiblemente también la
luz de aviso “ ”.
NOTA
Cuando el vehículo se encuentre sobre el
caballete central, no revolucione el motor
durante un tiempo prolongado. De lo con-
1. Luz indicadora del sistema de control de tracción “ ”
2. Indicador del sistema de control de tracción
1. Luz indicadora del sistema de control de tracción “ ”
2. Indicador del sistema de control de tracción
12
12
1. Luz indicadora del sistema de control de tracción “ ”
2. Luz de aviso de avería del motor “ ”
21
UB74S0S0.book Page 16 Tuesday, May 2, 2017 10:56 AM
Page 57 of 112

Utilización y puntos importantes para la conducción
6-1
6
SAU15952
Lea atentamente el manual para familiari-
zarse con todos los mandos. Si tiene dudas
sobre algún mando o función, consulte a su
concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA
SWA10272
Si no se familiariza con los man dos pue-
d e per der el control, con el consiguiente
riesgo de acci dente o daños personales.
SAU78221
NOTA
Este modelo está equipado con un sensor
de ángulo de inclinación para que se pare
el motor en caso de vuelco. En ese caso, la
luz de aviso de avería del motor se encien-
de, pero no se trata de una avería. Antes de
volver a arrancar el motor, apague el inte-
rruptor principal y, a continuación, vuelva a
encenderlo para reiniciar la luz de aviso de
avería del motor. De lo contrario el motor
no arrancará, aunque gire al pulsar el inte-
rruptor de arranque.
UB74S0S0.book Page 1 Tuesday, May 2, 2017 10:56 AM
Page 78 of 112

Mantenimiento y ajustes periódicos
7-16
7
4. Quite los pernos de la caja del filtro de
aire.
5. Levante ligeramente la caja del filtro de aire, retire el cable del sensor de la
rueda trasera del soporte y, a conti-
nuación, desmonte la cubierta de la
caja de la correa trapezoidal.
6. Retire la cubierta de la caja del filtro de aire de la correa trapezoidal extrayen-
do los pernos. 7. Extraiga el filtro de aire y, a continua-
ción, elimine la suciedad con aire
comprimido desde el lado limpio tal y
como se muestra.
8. Compruebe si el filtro de aire de la caja de la correa trapezoidal está dañado y
cámbielo según sea necesario.
1. Tornillo
1. Perno
1. Cable del sensor de la rueda trasera
2. Soporte de cable
1
1
1
1
22
1. Cubierta de la caja del filtro de aire de la co-rrea trapezoidal
2. Perno
1. Filtro de aire de la caja de la correa trapezoi- dal
1. Lado limpio
1
2
2
1
1
UB74S0S0.book Page 16 Tuesday, May 2, 2017 10:56 AM
Page 79 of 112

Mantenimiento y ajustes periódicos
7-17
7
9. Introduzca el filtro en la caja de la co-
rrea trapezoidal.
10. Monte la cubierta de la caja del filtro de aire de la correa trapezoidal colo-
cando los pernos.
11. Instale el cable del sensor de la rueda trasera en el soporte en la cinta blanca
del cable, como se muestra.
12. Coloque los pernos de la caja del filtro de aire y, a continuación, apriete los
pernos con el par especificado.
13. Monte la cubierta de la caja de la co- rrea trapezoidal colocando los torni-
llos.
14. Monte la cubierta de la caja del filtro de aire colocando los tornillos.SAU21386
Comprobación del juego libre del
puño del acelerad or
Mida el juego del puño del acelerador
como se muestra.
Compruebe periódicamente el juego libre
del puño del acelerador y, si es necesario,
hágalo ajustar en un concesionario
Yamaha.
1. Cable del sensor de la rueda trasera
2. Cinta blanca
3. Soporte de cable
Par de apriete:
Perno:
10 N·m (1.0 kgf·m, 7.2 lb·ft)
1
33
22
3
2
2
3
1. Juego libre del puño del acelerador
Juego del puño del acelera dor:
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)
1
UB74S0S0.book Page 17 Tuesday, May 2, 2017 10:56 AM
Page 109 of 112

Información para el consumidor
10-2
10
SAU69910
Conector de diagnóstico
El conector de diagnóstico está situado
como se muestra.
SAU74701
Registro de datos del vehículo
E n l a E CU de es t e m o d el o s e g u ar d an a l g u -
nos datos del vehículo que sirven para el
diagnóstico de fallos y que se utilizan, asi-
mismo, a efectos de investigación y desa-
rrollo. Estos datos se cargan únicamente
cuando se conecta al vehículo una herra-
mienta de diagnóstico especial Yamaha,
por ejemplo cuando se realizan comproba-
ciones de mantenimiento o procedimientos
de servicio.
Aunque los sensores y los datos que se re-
gistran varían según el modelo, los princi-
pales tipos de datos son:
z Datos del estado del vehículo y del
funcionamiento del motor
z Datos relacionados con la inyección
de gasolina y las emisiones
Yamaha no comunicará estos datos a ter- ceros excepto:
z Con el consentimiento del propietario
del vehículo
z Cuando la ley le obligue a ello
z Para su uso por parte de Yamaha en
un litigio
z A efectos generales de investigación
por parte de Yamaha, cuando los da-
tos no están relacionados con un ve-
hículo o un propietario concretos
1. Conector de diagnóstico
1
UB74S0S0.book Page 2 Tuesday, May 2, 2017 10:56 AM