YAMAHA XSR 700 2017 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2017, Model line: XSR 700, Model: YAMAHA XSR 700 2017Pages: 100, tamaño PDF: 7.33 MB
Page 41 of 100

Para su seguridad – comprobaciones previas
4-2
4
Freno delantero• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
• Cambiar si es necesario.
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado hasta el nivel que se es-
pecifica.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.6-21, 6-21
Freno trasero• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
• Cambiar si es necesario.
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado hasta el nivel que se es-
pecifica.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.6-21, 6-21
Embrague• Comprobar funcionamiento.
• Lubricar el cable si es necesario.
• Comprobar el juego de la maneta.
• Ajustar si es necesario.6-19
Puño del acelerador• Verificar si el funcionamiento es suave.
• Compruebe el juego libre del puño del acelerador.
• Si es necesario, solicite a un concesionario Yamaha que ajuste el juego libre del
puño del acelerador y lubrique el cable y la caja del puño.6-15, 6-26
Cables de mando• Verificar si el funcionamiento es suave.
• Lubricar si es necesario.6-25
Cadena de transmisión• Comprobar el juego de la cadena.
• Ajustar si es necesario.
• Comprobar estado de la cadena.
• Lubricar si es necesario.6-23, 6-25 ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
UB34S0S0.book Page 2 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM
Page 42 of 100

Para su seguridad – comprobaciones previas
4-3
4
Ruedas y neumáticos• Comprobar si están dañados.
• Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.6-16, 6-19
Pedales de freno y cambio• Verificar si el funcionamiento es suave.
• Lubricar los puntos de pivote de los pedales si es necesario.6-26
Manetas de freno y embra-
gue• Verificar si el funcionamiento es suave.
• Lubricar los puntos de pivote de las manetas si es necesario.6-27
Caballete lateral• Verificar si el funcionamiento es suave.
• Lubricar el pivote si es necesario.6-27
Fijaciones del bastidor• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente apre-
tados.
• Apretar si es necesario.—
Instrumentos, luces, señales
e interruptores• Comprobar funcionamiento.
• Corregir si es necesario.—
Interruptor del caballete late-
ral • Comprobar funcionamiento del sistema de corte del circuito de encendido.
• Si el sistema no funciona correctamente, solicitar a un concesionario Yamaha
que revise el vehículo.3-22 ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
UB34S0S0.book Page 3 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM
Page 43 of 100

Utilización y puntos importantes para la conducción
5-1
5
SAU15952
Lea atentamente el manual para familiari-
zarse con todos los mandos. Si tiene dudas
sobre algún mando o función, consulte a su
concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA
SWA10272
Si no se familiariza con los mandos pue-
de perder el control, con el consiguiente
riesgo de accidente o daños personales.
SAUM3631
NOTAEste modelo está equipado con:
un sensor de ángulo de inclinación
para que se pare el motor en caso de
vuelco. En ese caso la luz de aviso de
avería del motor se enciende, pero no
se trata de un fallo. Gire la llave a
“OFF” y luego a “ON” para que se
apague la luz de aviso. De lo contrario
el motor no arrancará, aunque gire al
pulsar el interruptor de arranque.
un sistema de paro automático del
motor. El motor se para automática-
mente si se deja al ralentí durante 20
minutos. Si el motor se para, pulse el
interruptor de arranque para volver a
ponerlo en marcha.
SAU69870
Arranque del motorPara que el sistema de corte del circuito de
encendido permita el arranque, deben
cumplirse una de las condiciones siguien-
tes:
La transmisión esté en la posición de
punto muerto.
Haya una marcha puesta, con la ma-
neta de embrague accionada y el ca-
ballete lateral subido.
Para más información, consulte la pá-
gina 3-22.
1. Gire la llave a la posición “ON” y veri-
fique que el interruptor de arran-
que/paro del motor se encuentre
en “ ”.
Las luces de aviso e indicadoras si-
guientes deben encenderse durante
unos segundos y luego apagarse.
Luz de aviso de la temperatura
del líquido refrigerante
Luz de aviso de avería del motor
Luz indicadora del sistema inmo-
vilizador
Luz de aviso de la presión del
aceite (esta luz de aviso se vuel-
ve a encender después de apa-
garse brevemente y, a
continuación, permanece encen-
dida hasta que arranca el motor).
UB34S0S0.book Page 1 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM
Page 44 of 100

Utilización y puntos importantes para la conducción
5-2
5
ATENCIÓN
SCA20790
Si las luces indicadoras o de aviso
anteriores no se encienden inicial-
mente al girar la llave a la posición
“ON” o si una de ellas (excepto la
luz de aviso de la presión del aceite)
permanece encendida, consulte en
página 3-3 para comprobar el cir-
cuito de la luz indicadora o de aviso
correspondiente.
Después de apagarse una vez, la
luz de aviso de la presión del aceite
se vuelve a encender hasta que
arranca el motor. Si la luz de aviso
no se enciende o no se apaga des-
pués de arrancar el motor, consulte
la página 3-3 para comprobar el cir-
cuito de la luz de aviso de la presión
del aceite.
La luz de aviso del sistema ABS debe
encenderse cuando se gira la llave a la
posición “ON” y luego apagarse des-
pués de circular a una velocidad de
10 km/h (6 mi/h) o superior.
ATENCIÓN
SCA17682
Si la luz de aviso del sistema ABS no se
enciende y apaga como se ha explicado
anteriormente, consulte en la página 3-3
la comprobación del circuito correspon-
diente.2. Ponga punto muerto. La luz indicado-
r a de p un t o m ue r t o s e d e be en c en d er .
Si no se enciende, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.
3. Arranque el motor moviendo el inte-
rruptor hacia “ ”.
Si el motor no arranca, suelte el inte-
rruptor de arranque/paro del motor,
espere unos segundos e inténtelo de
nuevo. Cada intento de arranque
debe ser lo más breve posible a fin de
preservar la batería. No accione el
arranque durante más de 10 segun-
dos seguidos.ATENCIÓN
SCA11043
Para prolongar al máximo la vida útil del
motor, ¡nunca acelere mucho con el mo-
tor frío!
SAU16673
CambioEl cambio de marchas le permite controlar
la cantidad de potencia de motor disponi-
ble para iniciar la marcha, acelerar, subir
pendientes, etc.
En la figura se muestran las posiciones del
cambio de marchas.NOTAPara poner la transmisión en la posición de
punto muerto, pise el pedal de cambio re-
petidamente hasta que llegue al final de su
recorrido y, a continuación, levántelo lige-
ramente.1. Pedal de cambio
2. Posición de punto muertoZAUM1346
1 N2 3 4 5
6
1
2
UB34S0S0.book Page 2 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM
Page 45 of 100

Utilización y puntos importantes para la conducción
5-3
5
ATENCIÓN
SCA10261
Incluso con la transmisión en la po-
sición de punto muerto, no des-
cienda pendientes durante
periodos de tiempo prolongados
con el motor parado ni remolque la
motocicleta en distancias largas.
La transmisión sólo se engrasa co-
rrectamente cuando el motor está
funcionando. Un engrase inadecua-
do puede averiar la transmisión.
Utilice siempre el embrague para
cambiar de marcha a fin de evitar
que se averíe el motor, la transmi-
sión y la transmisión secundaria,
los cuales no han sido diseñados
para soportar el impacto de un
cambio forzado.
SAU16682
Inicio de la marcha y aceleración
1. Accione la maneta de embrague para
desembragar.
2. Ponga la primera. La luz indicadora de
punto muerto se debe apagar.
3. Acelere de forma gradual y al mismo
tiempo suelte lentamente el embra-
gue.4. A las velocidades recomendadas que
se indican en la tabla siguiente, des-
acelere y al mismo tiempo apriete rá-
pidamente el embrague.
5. Ponga la segunda. (Tenga cuidado de
no poner punto muerto).
6. Acelere parcialmente y suelte el em-
brague de forma gradual.
7. Siga el mismo procedimiento para pa-
sar a las otras marchas superiores.
NOTAEn condiciones de utilización normales,
cambie de marcha a las velocidades reco-
mendadas.
SAU58270
Para aminorar la velocidad
1. Suelte el acelerador y accione los fre-
nos delantero y trasero para reducir
con suavidad la velocidad de la moto-
cicleta.
2. En los puntos de cambio recomenda-
dos que se muestran en el cuadro si-
guiente, cambie a una marcha inferior.
3. Cuando la motocicleta llegue a
20 km/h (12 mi/h), el motor esté a
punto de calarse o funcione a tirones,
apriete la maneta de embrague, re-
duzca la velocidad con los frenos y
siga cambiando a una marcha inferior
según sea necesario.4. Cuando la motocicleta se haya para-
do, puede cambiar a punto muerto. La
luz indicadora de punto muerto se
debe encender, tras lo cual puede sol-
tar la maneta de embrague.
ADVERTENCIA
SWA17380
Una frenada inapropiada puede
ocasionar la pérdida de control o de
tracción. Utilice siempre los dos
frenos y acciónelos con suavidad.
Asegúrese de que la velocidad de la
motocicleta y el régimen del motor
hayan disminuido lo suficiente an-
tes de cambiar a una marcha infe-
rior. El cambio a una marcha
inferior cuando la velocidad del ve-
hículo o el régimen del motor son
demasiado altos puede provocar la
pérdida de tracción de la rueda tra-
sera o un exceso de revoluciones
del motor. Esto puede provocar la
pérdida de control, un accidente y
lesiones. Puede ocasionar asimis-
mo averías del motor o de la trans-
misión secun
daria.
UB34S0S0.book Page 3 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM
Page 46 of 100

Utilización y puntos importantes para la conducción
5-4
5
SAU58280
Velocidades recomendadas para cam-
biar de marcha
En la tabla siguiente se muestran las velo-
cidades recomendadas para cambiar de
marcha durante la aceleración y la desace-
leración.
SAU16811
Consejos para reducir el consu-
mo de gasolinaEl consumo de gasolina depende en gran
medida del estilo de conducción. Conside-
re los consejos siguientes para reducir el
consumo de gasolina:
No apure las marchas y evite revolu-
cionar mucho el motor durante la ace-
leración.
No fuerce el motor al reducir las mar-
chas y evite acelerar en punto muerto.
Pare el motor en lugar de dejarlo a ra-
lentí durante periodos prolongados
(p. ej. en los atascos, en los semáforos
o en los pasos a nivel).
SAU16842
Rodaje del motorNo existe un periodo más importante para
la vida del motor que el comprendido entre
0 y 1600 km (1000 mi). Por esta razón, debe
leer atentamente el material siguiente.
Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce
excesivamente durante los primeros
1600 km (1000 mi). Las diferentes piezas
del motor se desgastan y pulen hasta sus
holguras correctas de trabajo. Durante este
periodo debe evitar el funcionamiento pro-
longado a todo gas o cualquier condición
que pueda provocar el sobrecalentamiento
del motor.
SAU17094
0–1000 km (0–600 mi)
Evite un funcionamiento prolongado a más
de 5000 r/min. ATENCIÓN: A los 1000 km
(600 mi) de funcionamiento se debe
cambiar el aceite del motor y sustituir el
cartucho o elemento del filtro.
[SCA10303]
1000–1600 km (600–1000 mi)
Evite un funcionamiento prolongado a más
de 6000 r/min.
1600 km (1000 mi) y más
Ya puede utilizar el vehículo normalmente. Ve l o c idades para pasar a la marcha
superior:
1ª → 2ª: 20 km/h (12 mi/h)
2ª → 3ª: 30 km/h (19 mi/h)
3ª → 4ª: 40 km/h (25 mi/h)
4ª → 5ª: 50 km/h (31 mi/h)
5ª → 6ª: 60 km/h (37 mi/h)
Ve l o c idades para pasar a la marcha
inferior:
6ª → 5ª: 45 km/h (28 mi/h)
5ª → 4ª: 35 km/h (22 mi/h)
4ª → 3ª: 25 km/h (16 mi/h)
UB34S0S0.book Page 4 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM
Page 47 of 100

Utilización y puntos importantes para la conducción
5-5
5
ATENCIÓN
SCA10311
Mantenga el régimen del motor fue-
ra de la zona roja del tacómetro.
Si surge algún problema durante el
rodaje del motor lleve inmediata-
mente el vehículo a un concesiona-
rio Yamaha para que lo revise.
SAU17214
EstacionamientoCuando estacione, pare el motor y quite la
llave del interruptor principal.
ADVERTENCIA
SWA10312
El motor y el sistema de escape
pueden calentarse mucho; estacio-
ne en un lugar en el que resulte difí-
cil que los peatones o los niños
puedan tocarlos y quemarse.
No estacione en una pendiente o
sobre suelo blando, ya que el vehí-
culo puede volcar, con el consi-
guiente riesgo de que se produzca
una fuga de gasolina y un incendio.
No estacione cerca de restrojos u
otros materiales inflamables en los
que se pueda prender fuego.
UB34S0S0.book Page 5 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM
Page 48 of 100

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-1
6
SAU17246
Con una revisión, un ajuste y un engrase
periódicos su vehículo se mantendrá en un
estado óptimo de seguridad y eficiencia. La
seguridad es una obligación del propieta-
rio/usuario del vehículo. En las páginas si-
guientes se explican los puntos de revisión,
ajuste y engrase del vehículo más impor-
tantes.
Los intervalos que se indican en los cua-
dros de mantenimiento periódicos deben
considerarse simplemente como una guía
general para condiciones normales de utili-
zación. No obstante, según la meteorolo-
gía, el terreno, el área geográfica y las
condiciones particulares de uso, puede ser
necesario acortar los intervalos de mante-
nimiento.
ADVERTENCIA
SWA10322
Si no se realiza el mantenimiento debido
del vehículo o si los trabajos de mante-
nimiento se realizan de forma incorrec-
ta, puede aumentar el riesgo de sufrir
daños personales o un accidente mortal
durante el mantenimiento o el uso del
vehículo. Si no está familiarizado con el
mantenimiento del vehículo, confíelo a
un concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA
SWA15123
Salvo que se especifique otra cosa, pare
el motor para realizar cualquier opera-
ción de mantenimiento.
Con el motor en marcha, las piezas
en movimiento pueden atrapar par-
tes del cuerpo o de la vestimenta y
los componentes eléctricos pueden
provocar descargas o un incendio.
El tener el motor en marcha durante
el mantenimiento puede ocasionar
lesiones oculares, quemaduras, un
incendio o el envenenamiento por
monóxido de carbono, que puede
ser mortal. Consulte en la página
1-2 información adicional sobre el
monóxido de carbono.
ADVERTENCIA
SWA15461
Los discos de freno, las pinzas, los tam-
bores y los forros pueden alcanzar una
temperatura muy alta durante el uso.
Para evitar quemaduras, permita que los
componentes del freno se enfríen antes
de tocarlos.
SAU17303
Los controles de emisiones no solo sirven
para mantener limpio el aire, sino que ade-
más resultan vitales para el funcionamiento
correcto del motor y la obtención de unas
prestaciones máximas. En los cuadros de
mantenimiento periódico siguientes se han
agrupado por separado los servicios rela-
cionados con el control de emisiones. Di-
chos servicios requieren datos,
conocimientos y equipos especializados.
El mantenimiento, la sustitución o la repa-
ración de los dispositivos y sistemas de
control de emisiones pueden ser realizadas
por cualquier taller o persona acreditados
(si procede). Los concesionarios Yamaha
están capacitados y equipados para reali-
zar estos servicios específicos.
UB34S0S0.book Page 1 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM
Page 49 of 100

Mantenimiento y ajustes periódicos6-2
6
SAU17382
Juego de herramientasEl juego de herramientas del propietario se
encuentra debajo del asiento. (Véase la pá-
gina 3-19).
El objeto de la información de servicio que
se incluye en este manual y de las herra-
mientas que se suministran en el juego de
herramientas es ayudarle a realizar las ope-
raciones de mantenimiento preventivo y las
pequeñas reparaciones. Sin embargo, para
realizar correctamente algunos trabajos de
mantenimiento puede necesitar herramien-
tas adicionales, como por ejemplo una lla-
ve dinamométrica.
NOTASi no dispone de las herramientas o la ex-
periencia necesarias para realizar un traba-
jo determinado, confíelo a un
concesionario Yamaha.
1. Juego de herramientas del propietarioZAUM1374
1
UB34S0S0.book Page 2 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM
Page 50 of 100

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-3
6
SAU46862
NOTALas revisiones anuales deben realizarse todos los años, salvo si el mantenimiento se basa en el kilometraje o en las millas
(Reino Unido).
A partir de los 50000 km (30000 mi), repetir los intervalos de mantenimiento comenzando por el de los 10000 km (6000 mi).
Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requieren herramientas y datos es-
peciales, así como cualificación técnica.
SAU46911
Cuadro de mantenimiento periódico del sistema de control de emisionesN.º ELEMENTOCOMPROBACIÓN U OPERACIÓN
DE MANTENIMIENTOLECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
COMPRO-
BACIÓN
ANUAL 1000 km
(600 mi)10000 km
(6000 mi)20000 km
(12000 mi)30000 km
(18000 mi)40000 km
(24000 mi)
1*Línea de combusti-
ble• Comprobar si los tubos de gaso-
lina están agrietados o dañados.√√√√√
2*Bujías•Comprobar estado.
• Limpiar y ajustar la distancia en-
tre electrodos.√√
•Cambiar.√√
3*Vá l vu l a s• Comprobar holgura de la válvula.
• Ajustar.Cada 40000 km (24000 mi)
4*Sistema de inyec-
ción• Ajuste de la sincronización.√√√√√√
UB34S0S0.book Page 3 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM