YAMAHA XT660Z 2011 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2011, Model line: XT660Z, Model: YAMAHA XT660Z 2011Pages: 100, tamaño PDF: 5.11 MB
Page 11 of 100
No ponga en marcha el motor en el
exterior cuando los gases de escape
puedan penetrar en un edificio a tra-
vés de aberturas como ventanas y
puertas.
Carga
La incorporación de accesorios o carga
que modifiquen la distribución del peso
de la motocicleta puede reducir su estabi-
lidad y manejabilidad. Para evitar la posi-
bilidad de un accidente, tenga mucho cui-
dado al añadir carga o accesorios a la
motocicleta. Si ha añadido carga o acce-
sorios a la motocicleta, conduzca con
mucha precaución. A continuación, ade-
más de información sobre accesorios,
exponemos algunas reglas generales que
se deben observar en caso de cargar
equipaje o añadir accesorios a la motoci-
cleta:
El peso total del conductor, el pasajero,
los accesorios y el equipaje no debe
superar la carga máxima. La utilización
de un vehículo sobrecargado puede
ocasionar un accidente.Cuando lo cargue dentro de este límite de
peso, tenga en cuenta lo siguiente:
El peso del equipaje y los accesorios
debe mantenerse lo más bajo y cer-
ca posible de la motocicleta. Sujete
bien los objetos más pesados lo más
cerca posible del centro del vehículo
y distribuya el peso lo más uniforme-
mente posible en ambos lados de la
motocicleta a fin de reducir al míni-
mo el desequilibrio o la inestabilidad.
El desplazamiento de pesos puede
crear un desequilibrio repentino.
Verifique que los accesorios y la car-
ga estén bien sujetos a la motocicle-
ta antes de iniciar la marcha. Com-
pruebe con frecuencia las fijaciones
de los accesorios y las sujeciones de
la carga.
• Ajuste correctamente la suspen-
sión en función de la carga que lle-
ve (únicamente en los modelos
con suspensión ajustable) y com-
pruebe el estado y la presión de
los neumáticos.
• No sujete nunca objetos largos o
pesados al manillar, la horquilla
delantera o el guardabarros delan-
tero. Tales objetos, como por
ejemplo sacos de dormir, bolsas
de lona o tiendas de campaña,pueden crear inestabilidad en el
manejo o disminuir la respuesta de
la dirección.
Este vehículo no está diseñado
para arrastrar un remolque aco-
plarle un sidecar.
Accesorios originales Yamaha
La elección de los accesorios para el
vehículo es una decisión importante. Los
accesorios originales Yamaha que se pue-
den adquirir únicamente en los concesio-
narios Yamaha han sido diseñados, pro-
bados y aprobados por Yamaha para su
vehículo.
Muchas empresas sin relación con Yama-
ha fabrican repuestos y accesorios u ofre-
cen otras modificaciones para vehículos
Yamaha. Yamaha no puede probar los
productos que fabrican estas empresas.
Por tanto, Yamaha no puede respaldar ni
recomendar el uso de accesorios no ven-
didos por Yamaha ni modificaciones no
recomendadas específicamente por
Yamaha, incluso si las vende e instala un
concesionario Yamaha.
Repuestos, accesorios y
modificaciones no originales
Aunque algunos productos no originales
pueden tener un diseño y una calidad
Carga máxima:
XT660Z: 190 kg (419 lb)
XT660ZA: 188 kg (414 lb)
1
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
1-3
56P-F8199-S0 30/6/10 09:56 Página 11
Page 12 of 100
similares a los accesorios originales
Yamaha, debe tener presente que algunos
de estos accesorios no originales o modi-
ficaciones no resultan adecuados debido
a la posibilidad de que representen un
peligro para usted u otras personas. La
instalación de productos no originales o
las modificaciones realizadas en su vehí-
culo que alteren su diseño o sus caracte-
rísticas de funcionamiento pueden repre-
sentar, para usted y otras personas, un
peligro de daños personales graves o un
accidente mortal. Es usted responsable
de los daños personales relacionados con
la alteración del vehículo.
Cuando instale accesorios, tenga en
cuenta las recomendaciones siguientes,
así como las que se facilitan en el aparta-
do “Carga”.
No instale nunca accesorios o lleve
carga que puedan afectar a las pres-
taciones de la motocicleta. Revise
cuidadosamente el accesorio antes
de utilizarlo, a fin de cerciorarse de
que de ningún modo reduzca la dis-
tancia al suelo ni el ángulo de incli-
nación, ni limite el recorrido de la
suspensión, el recorrido de la direc-
ción o el funcionamiento de los man-
dos ni obstaculice las luces o reflec-
tores.• Los accesorios montados en el
manillar o en la zona de la horquilla
delantera pueden crear inestabilidad
por distribución de peso inadecuada
o alteraciones aerodinámicas. Se
debe limitar al máximo el número de
accesorios montados en el manillar o
en la zona de la horquilla delantera y
tales accesorios deberán ser lo más
ligeros posible.
• Los accesorios voluminosos o gran-
des pueden afectar gravemente a la
estabilidad de la motocicleta por sus
efectos aerodinámicos. La motoci-
cleta puede adquirir una tendencia a
levantarse por efecto del viento de
frente o hacerse inestable con viento
de costado. Estos accesorios, asi-
mismo, pueden provocar inestabili-
dad al adelantar o ser adelantado
por vehículos de gran tamaño.
• Algunos accesorios pueden obligar
al conductor a desplazarse de su
posición normal de conducción. Esta
posición inadecuada limita la libertad
de movimiento del conductor y pue-
de limitar su capacidad de control;
por tanto, no se recomiendan tales
accesorios.
• Tenga cuidado al añadir accesorios
eléctricos. Si los accesorios eléctri-cos superan la capacidad del siste-
ma eléctrico de la motocicleta puede
producirse una avería eléctrica, la
cual puede provocar el apagado de
las luces o la pérdida de potencia del
motor, con el consiguiente peligro.
Neumáticos y llantas no originales
Los neumáticos y llantas con los que se
entrega la motocicleta han sido diseñados
conforme a las prestaciones de la misma
y para aportar la combinación óptima de
manejabilidad, frenada y confort. Es posi-
ble que otros neumáticos, llantas, medi-
das y combinaciones no resulten adecua-
dos. Consulte en la página 6-17 las
especificaciones de los neumáticos e
información adicional sobre su sustitu-
ción.
Transporte de la motocicleta
Asegúrese de seguir las instrucciones
siguientes antes de transportar la motoci-
cleta en otro vehículo.
Retire cualquier elemento suelto de
la motocicleta.
Compruebe que el grifo de gasolina
(en caso pertinente) está en la posi-
ción “OFF” y que no hay fugas de
combustible.
Oriente la rueda delantera en línea
1
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
1-4
56P-F8199-S0 30/6/10 09:56 Página 12
Page 13 of 100
recta al remolque o a la caja del
camión y bloquéela en un canal para
evitar el movimiento.
Ponga una marcha (para modelos
con transmisión manual).
Asegure la motocicleta con sujecio-
nes o correas adecuadas fijadas a
piezas sólidas de la motocicleta,
como el bastidor o la brida triple de
la horquilla superior delantera (y no,
por ejemplo, los manillares monta-
dos en goma, los intermitentes o
cualquier pieza que pudiera romper-
se). Elija la ubicación de las correas
con detenimiento para evitar que
generen fricción y rayen las superfi-
cies pintadas durante el transporte.
Si es posible, la suspensión debería
estar comprimida en parte mediante
las sujeciones, para que la motoci-
cleta no rebote excesivamente
durante el transporte.
1
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
1-5
56P-F8199-S0 30/6/10 09:56 Página 13
Page 14 of 100
SAU32220
Vista izquierda
XT660Z
DESCRIPCIÓN
2-1
2
1. Tornillo de ajuste del ralentí (página 6-16)
2. Juego de herramientas del propietario (página 6-1)
3. Filtro de aire (página 6-15)
4. Caja de fusibles 1 (página 6-31)
5. Cerradura del asiento (página 3-16)
6. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador
(página 3-18)
7. Pedal de cambio (página 3-11)8. Perno de drenaje del aceite del motor (cárter) (página 6-11)
9. Perno de drenaje del aceite del motor (depósito de aceite)
(página 6-11)
56P-F8199-S0 30/6/10 09:56 Página 14
Page 15 of 100
XT660ZA
DESCRIPCIÓN
2-2
2
1. Fusible principal (página 6-31)
2. Caja de fusibles 1 (página 6-31)
3. Tornillo de ajuste del ralentí (página 6-16)
4. Caja de fusibles 2 (página 6-31)
5. Caja de fusibles 2 (página 6-31)
6. Cerradura del asiento (página 3-16)
7. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador
(página 3-18)8. Pedal de cambio (página 3-11)
9. Perno de drenaje del aceite del motor (cárter) (página 6-11)
10. Perno de drenaje del aceite del motor (depósito de aceite)
(página 6-11)
11. Cubo de la rueda delantera
56P-F8199-S0 30/6/10 09:56 Página 15
Page 16 of 100
SAU32230
Vista derecha
XT660Z
DESCRIPCIÓN
2-3
2
10. Asa de agarre
11. Fusible principal (página 6-31)
12. Batería (página 6-29)
13. Depósito de líquido del freno trasero (página 6-21)
14. Depósito de líquido refrigerante (página 6-14)
15. Depósito de líquido del freno delantero (página 6-21)
16. Perno de drenaje del líquido refrigerante
17. Filtro de aceite del motor (página 6-11)18. Pedal de freno (página 3-12)
56P-F8199-S0 30/6/10 09:56 Página 16
Page 17 of 100
XT660ZA
DESCRIPCIÓN
2-4
2
12. Depósito de líquido del freno trasero (página 6-21)
13. Caja de fusibles 2 (página 6-31)
14. Juego de herramientas del propietario (página 6-1)
15. Depósito de líquido refrigerante (página 6-14)
16. Batería (página 6-29)
17. Depósito de líquido del freno delantero (página 6-21)
18. Perno de drenaje del líquido refrigerante
19. Filtro de aceite del motor (página 6-11)20. Pedal de freno (página 3-12)
21. Cubo de la rueda trasera
56P-F8199-S0 30/6/10 09:56 Página 17
Page 18 of 100
SAU10430
Mandos e instrumentos
DESCRIPCIÓN
2-5
2
1. Maneta de embrague (página 3-11)
2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-9)
3. Visor multifunción (página 3-6)
4. Interruptores del lado derecho del manillar (página 3-9)
5. Puño del acelerador (página 6-17)
6. Maneta de freno (página 3-1)
7. Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-11)
8. Tapón del depósito de gasolina (página 3-13/3-14)9. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-2)
56P-F8199-S0 30/6/10 09:56 Página 18
Page 19 of 100
SAU10977
Sistema inmovilizador
1. Llave de registro de nuevo código (llave
roja)
2. Llaves normales (llave negra)
Este vehículo está equipado con un siste-
ma inmovilizador antirrobo mediante el
registro de nuevos códigos en las llaves
normales. Este sistema consta de lo
siguiente:
una llave de registro de nuevo códi-
go (llave roja)
dos llaves normales (llaves negras)
en las que se pueden registrar nue-
vos códigos
un transpondedor (que está instala-
do en la llave de registro de código)
una unidad inmovilizadora
una ECU (unidad de control electró-
nico)
una luz indicadora del sistema inmo-
vilizador (Véase la página 3-4).
La llave roja se utiliza para registrar
códigos en cada una de las llaves nor-
males. Puesto que el registro es un pro-
ceso difícil, lleve el vehículo y las tres lla-
ves a un concesionario Yamaha para
que lo realice. No utilice la llave roja para
conducir. Sólo se debe utilizar para vol-
ver a registrar las llaves normales. Para
conducir utilice siempre una de las lla-
ves normales.
SCA11821
¡NO PIERDA LA LLAVE DE REGIS-
TRO DE CÓDIGO! ¡SI LA PIERDE,
PÓNGASE INMEDIATAMENTE EN
CONTACTO CON SU CONCESIO-
NARIO! Si se pierde la llave de
registro de código, es imposible
registrar nuevos códigos en las
llaves normales. Podrá utilizar las
llaves normales para arrancar el
vehículo; no obstante, si es nece-
sario registrar un nuevo código (es
decir, si se hace una nueva llave
normal o si se pierden todas las
llaves) se deberá cambiar todo el
sistema inmovilizador. Por lo tan-
to, se recomienda encarecidamen-te utilizar una de las llaves norma-
les y guardar la llave de registro en
un lugar seguro.
No sumerja ninguna de las llaves
en agua.
No exponga ninguna de las llaves
a temperaturas excesivamente
elevadas.
No sitúe ninguna de las llaves cer-
ca de imanes (esto incluye, aun-
que sin limitarse a ello, productos
tales como altavoces, etc.).
No coloque cerca de ninguna llave
objetos que transmitan señales
eléctricas.
No coloque objetos pesados enci-
ma de las llaves.
No rectifique ni altere la forma de
las llaves.
No separe la parte de plástico de
las llaves.
No coloque dos llaves de ningún
sistema inmovilizador en un mis-
mo llavero.
Mantenga las llaves normales, así
como las llaves de otros sistemas
inmovilizadores, alejadas de la lla-
ve de registro de código de este
vehículo.
ATENCIÓN
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-1
3
56P-F8199-S0 30/6/10 09:56 Página 19
Page 20 of 100
Mantenga las llaves de otros siste-
mas inmovilizadores alejadas del
interruptor principal, ya que pue-
den crear interferencias de señal.SAU10472
Interruptor principal/Bloqueo
de la dirección
El interruptor principal/bloqueo de la
dirección controla los sistemas de encen-
dido y luces y se utiliza para bloquear la
dirección. A continuación se describen las
diferentes posiciones.
NOTA
Para la utilización normal del vehículo uti-
lice la llave normal (llave negra). A fin de
reducir el riesgo de perder la llave de
registro de código (llave roja), guárdela en
un lugar seguro y utilícela únicamente
para registrar el nuevo código.
SAU10550
ABIERTO (ON)
Todos los circuitos eléctricos reciben
corriente; la luz de los instrumentos, elpiloto trasero, la luz de la matrícula y las
luces de posición se encienden y se pue-
de arrancar el motor. La llave no se puede
extraer.
NOTA
Los faros se encienden automáticamente
cuando se arranca el motor y permanecen
encendidos hasta que se gira la llave a la
posición “OFF”, incluso si el motor se
cala.
SAU10661
DESCONECTADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están
desactivados. Se puede extraer la llave.
SWA10061
No gire nunca la llave a la posición
“OFF” o “LOCK” con el vehículo en
marcha. De lo contrario, el sistema
eléctrico se desconectará y puede per-
der el control o sufrir un accidente.
SAU10683
BLOQUEADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los
sistemas eléctricos están desactivados.
Se puede extraer la llave.
ADVERTENCIA
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-2
3
56P-F8199-S0 30/6/10 09:56 Página 20